Förslag till avgörande av generaladvokat Juliane Kokott föredraget den 15 juli 2010
1 Originalspråk: tyska.
2 Rådets förordning (EG, Euratom) nr 2988/95 av den 18 december 1995 om skydd av Europeiska gemenskapernas finansiella intressen (EGT L 312, s. 1).
3 Kommissionens förordning (EEG) nr 3665/87 av den 27 november 1987 om gemensamma tillämpningsföreskrifter för systemet med exportbidrag för jordbruksprodukter (EGT L 351, s. 1; svensk specialutgåva, område 3, volym 24, s. 216), i dess lydelse enligt kommissionens förordning (EG) nr 2945/94 av den 2 december 1994 om ändring av förordning (EEG) nr 3665/87 om allmänna tillämpningsföreskrifter för systemet med exportbidrag för jordbruksprodukter vad gäller indrivning av felaktigt utbetalda belopp och sanktioner (EGT L 310, s. 57).
4 Moniteur belge av den 21 februari 1985, s. 1937. Denna förordning nämns både i begäran om förhandsavgörande i samband med olika anföranden från parterna samt även i de skriftliga yttranden som den belgiska regeringen har lämnat in till domstolen. Kommissionen har i sina skriftliga yttranden inför domstolen däremot hänvisat till en kunglig förordning av den 28 februari 1999, Moniteur belge av den 22 juni 1999, vilken, enligt kommissionen, trädde i kraft från och med den 1 januari 1995 och innehåller en liknande bestämmelse.
5 Belgisch Interventie- en Restitutiebureau.
6 Detta belopp består av följande delar: grundbeloppet 1407268,90 euro, som motsvarar exportbidraget, plus 20 procents tillägg, det vill säga ytterligare 281453,72 euro, samt sanktionsbeloppet motsvarande 200 procent av grundbeloppet, närmare bestämt 2814538,12 euro.
7 Denna dag inkom DERWA till B.I.R.B. med det intyg som SGS Belgium hade utfärdat avseende importen till Egypten.
8 Detta föreskrevs även i den tidigare artikel 189 andra stycket EG som är tillämplig på de faktiska omständigheterna i detta mål.
9 Dom av den 24 juni 2004 i mål C-278/02, Handlbauer (REG 2004, s. I-6171).
10 Domen i målet Handlbauer (ovan fotnot 9), punkt 35. Se även dom av den 29 januari 2009 i de förenade målen C-278/07–C-280/07, Josef Vosding Schlacht-, Kühl- und Zerlegebetrieb (REG 2009, s. I-457), punkterna 27 och 28.
11 I den franska språkversionen: effet immédiat.
12 Domen i målet Handlbauer (ovan fotnot 9), punkt 25 (med hänvisning till dom av den 17 maj 1972 i mål 93/71, Leonesio (REG 1972, s. 287; svensk specialutgåva, volym 2, s. 1), punkt 5).
13 Domen i målet Handlbauer (ovan fotnot 9), punkt 26 (med hänvisning till dom av den 11 januari 2001 i mål C-403/98, Monte Arcosu (REG 2001, s. I-103), punkt 26).
14 Se, bland många, till exempel David O.A. Edward, Direct Effect: Myth, Mess or Mystery?, i Direct effect, Rethinking a Classic of EC Legal Doctrine, utgiven av Jolande M. Prinssen och Annette Schrauwen, Europa Law Publishing, Groningen, 2002, s. 3.
15 Dom av den 14 december 2000 i mål C-110/99, Emsland-Stärke (REG 2000, s. I-11569), punkt 56, av den 11 juli 2002 i mål C-210/00, Käserei Champignon Hofmeister (REG 2002, s. I-6453), punkt 52, och av den 6 april 2006 i mål C-274/04, ED & F Man Sugar (REG 2006, s. I-3269), punkt 15.
16 Nullum crimen, nulla poena sine lege. Se i detta avseende dom av den 3 juni 2008 i mål C-308/06, Intertanko m.fl. (REG 2008, s. I-4057), punkt 70.
17 Se domen i målet Intertanko m.fl. (ovan fotnot 16), punkt 69.
18 Se domen i målet Käserei Champignon Hofmeister (ovan fotnot 15), punkt 44, i vilken domstolen fastställde att sanktionsbestämmelsen i artikel 11.1 första stycket a i förordning nr 3665/87 inte är av straffrättslig karaktär och att principen nulla poena sine culpa följaktligen inte är tillämplig. Däremot fann domstolen i dom av den 8 mars 2007 i mål C-45/06, Campina (REG 2007, s. I-2089), punkt 40, och av den 11 mars 2008 i mål C-420/06, Jager (REG 2008, s. I-1315), punkterna 59 och 60, att principen om retroaktiv tillämpning av lindrigare strafflagstiftning var tillämplig vid administrativa sanktionsåtgärder. I detta avseende påpekade domstolen att denna princip särskilt kommer till uttryck i artikel 2.2 andra meningen i förordning nr 2988/95. I förbigående ska det framhållas att även den straffrättsliga principen ne bis in idem har beaktats enligt tionde skälet i förordning nr 2988/95.
19 Se domen i målet Intertanko m.fl. (ovan fotnot 16), punkt 71 (genom hänvisning till dom av den 3 maj 2007 i mål C-303/05, Advocaten voor de Wereld (REG 2007, s. I-3633), punkt 50, och Europadomstolens dom av den 22 juni 2000 i mål Coëme m.fl. mot Belgien, Recueil des arrêts et décisions, 2000-VII, s. 1, § 145).
20 I den franska språkversionen står det peuvent, i den engelska may, i den italienska possono, i den spanska podrán och i den nederländska kunnen.
21 Jag ifrågasätter inte på något sätt domstolens slutsats i domen i målet Handlbauer (ovan fotnot 9), punkt 35, nämligen att preskriptionsfristen på fyra år i artikel 3.1 i förordning nr 2988/95 är direkt tillämplig.
22 I detta fall ska det påpekas att det inte är fråga om ett skäl i vilket det tillkännages vad som regleras i förordningen, utan om en bestämmelse i själva förordningen.
23 Domen i målet Jager (ovan fotnot 18), punkt 61 och där angiven rättspraxis.
24 Dom av den 13 mars 2008 i de förenade målen C-383/06–C-385/06, Vereniging Nationaal Overlegorgaan Sociale Werkvoorziening (REG 2008, s. I-1561), punkt 39.
25 Domen i målet Vereniging Nationaal Overlegorgaan Sociale Werkvoorziening (ovan fotnot 24), punkt 34.
26 Se bland annat dom av den 24 april 2008 i mål C-143/07, AOB Reuter (REG 2008, s. I-3171), punkt 22. I vart fall används begreppet sanktion uttryckligen i artikel 11.1 tredje och femte styckena. Vad gäller den ej straffrättsliga karaktären av artikel 11.1 första stycket a, se även domen i målet Käserei Champignon Hofmeister (ovan fotnot 15), punkt 35 och följande punkter.
27 Se även domen i målet Käserei Champignon Hofmeister (ovan fotnot 15), punkt 42.
28 Domen i målet AOB Reuter (ovan fotnot 26), punkt 22.
29 Domen i målet AOB Reuter (ovan fotnot 26), punkt 23.
30 Domen i målet AOB Reuter (ovan fotnot 26), punkt 34.
31 Domen i målet Käserei Champignon Hofmeister (ovan fotnot 15), punkt 59 och följande punkter, och av den 12 maj 2005 i mål C-542/03, Milupa (REG 2005, s. I-3989), punkt 26.
32 Domen i målet Käserei Champignon Hofmeister (ovan fotnot 15), punkt 80, och domen i målet AOB Reuter (ovan fotnot 26), punkt 36.
33 Kommissionens förordning (EG) nr 800/1999 av den 15 april 1999 om gemensamma tillämpningsföreskrifter för systemet med exportbidrag för jordbruksprodukter (EGT L 102, s. 11).
34 Artikel 52.4 andra stycket.
35 Vad gäller sanktionsbestämmelsen i artikel 11.1 första stycket a i förordning nr 3665/87, se domen i målet Käserei Champignon Hofmeister (ovan fotnot 15), punkt 44.
36 Ovan fotnot 26, punkt 30.
37 Genom införandet av en ny artikel 16c genom kommissionens förordning (EG) nr 1253/2002 av den 11 juli 2002 om ändring av förordning (EG) nr 800/1999 om gemensamma tillämpningsföreskrifter för systemet med exportbidrag för jordbruksprodukter (EGT L 183, s. 12).
38 Ovan fotnot 33.
39 Domen i målet Handlbauer (ovan fotnot 9), punkterna 40 och 43.
40 Dom av den 2 december 2004 i mål C-226/03 P, José Martí Peix mot kommissionen (REG 2004, s. I-11421), punkt 30.
41 Se redogörelsen ovan i punkt 16.