Förslag till avgörande av generaladvokat Nils Wahl föredraget den 18 september 2014
1 Originalspråk: engelska.
2 Europaparlamentets och rådets direktiv 96/71/EG av den 16 december 1996 om utstationering av arbetstagare i samband med tillhandahållande av tjänster (EGT L 18, s. 1).
3 Enligt artikel 84 i den polska lagen om arbete (Ustawa z dnia 26 czerwca 1974 r. Kodeks pracy, Dz.U. 1974 nr 24 poz. 141 z późn. zm, i ändrad lydelse) är det inte tillåtet att överlåta vederlag som grundar sig på ett anställningsförhållande till en tredje part.
4 Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 593/2008 av den 17 juni 2008 om tillämplig lag för avtalsförpliktelser (Rom I) (EUT L 177, s. 6). Nämnda förordning ersatte konventionen om tillämplig lag för avtalsförpliktelser, öppnad för undertecknande i Rom den 19 juni 1980 (EGT L 266, s. 1; svensk utgåva, EGT C 15, 1997, s. 70) (nedan kallad Romkonventionen).
5 Lag 55/2001 av den 26 januari 2001 om arbetsavtal (Työsopimuslaki).
6 Lag 1146/1999 av den 9 december 1999 om utstationerade arbetstagare i ändrad lydelse enligt lag 74/2001 (Laki lähetetyistä työntekijöistä).
7 Sähköistysalan työehtosopimus 2010–2013, som är tillgängligt på URL http://osasto019.sahkoliitto.fi/@Bin/112850/S%C3%A4hk%C3%B6istysalan%2BTES%2B2010-2013.pdf(375.pdf respektive Talotekniikka-alan sähköasennustoimialan työehtosopimus 2007–2010, som inte är tillgängligt online.
8 Det ska understrykas att möjligheten att genom kollektivavtal fastställa minimivillkor i enlighet med artikel 3.1 och 3.8 i direktiv 96/71 endast avser byggnadsindustrin. För en analys av lagstiftningsförfarandet som föregick direktivets antagande se Davies, Paul, Posted workers: Single market or protection of national labour law systems?, Common Market Law Review 34 (1997), s. 571–602.
9 C-341/05, EU:C:2007:809 (nedan kallad Laval).
10 Dom Rüffert (C‑346/06, EU:C:2008:189).
11 Dom kommissionen/Luxemburg (C-319/06, EU:C:2008:350).
12 I enlighet med artikel 2 i direktiv 96/71 avses med utstationerad arbetstagare varje arbetstagare som under en begränsad tid utför arbete inom en annan medlemsstats territorium än där han vanligtvis arbetar.
13 Se Davies, P., anfört arbete, särskilt s. 591.
14 Se kommissionens förslag till direktiv om utstationering av arbetstagare i samband med tillhandahållande av tjänster (KOM(91) 230 slutlig), särskilt s. 5‐8.
15 Se, exempelvis, dom Webb (279/80, EU:C:1981:314), dom Seco och Desquenne & Giral (62/81 och 63/81, EU:C:1982:34), och dom Rush Portuguesa (C–113/89, EU:C:1990:142).
16 EU:C:1990:142.
17 C‑43/93, EU:C:1994:310.
18 Dom Rush Portuguesa (EU:C:1990:142, punkterna 17 och 18), och dom Vander Elst (EU:C:1994:310, punkt 23).
19 Se Davies, P., anfört arbete, s. 591, om inbördes konflikter i direktiv 96/71.
20 Se dom Laval (EU:C:2007:809, punkt 80), och dom Rüffert (EU:C:2008:189, punkterna 32–34).
21 EU:C:2007:809.
22 Ibidem, punkterna 103–108.
23 Se, exempelvis, Sigeman, T., Fri rörlighet av tjänster och nationell arbetsrätt, Europarättslig tidskrift, 2005, s. 465–495, på s. 474.
24 Laval (EU:C:2007:809, punkterna 80 och 81). Dom Rüffert (EU:C:2008:189, punkterna 32–34) och dom kommissionen/Luxemburg (EU:C:2008:350, punkt 47). Se även Kilpatrick, C., Laval’s regulatory conundrum: collective standard-setting and the Court’s new approach to posted workers, European Law Review, 6(34) 2009, s. 844–865.
25 Se kommissionens förslag till direktiv om genomförande av direktiv 96/71/EG om utstationering av arbetstagare i samband med tillhandahållande av tjänster (KOM(2012) 131 slutlig), punkt 3. Se även arbetsdokument från kommissionens avdelningar 10048/96 ADD1 av den 20 september 1996.
26 Se dom Laval (EU:C:2007:809, punkt 81). För doktrin på området, se exempelvis Kilpatrick, C., anfört arbete s. 853–854.
27 Se dom kommissionen/Tyskland (C–490/04, EU:C:2007:430, punkt 19).
28 Se, exempelvis, van Hoek, Aukje och Houwerzijl, M., Complementary study on the legal aspects of the posting of workers in the framework of the provision of services in the European Union, s. 8 och följande sidor, som är tillgänglig på URL http://ec.europa.eu/social/main.jsp?catId=471.
29 Dom Laval (EU:C:2007:809, punkt 60), dom kommissionen/Tyskland (EU:C:2007:430, punkt 19), och dom Isbir (C–522/12, EU:C:2013:711, punkt 37).
30 Dom kommissionen/Tyskland (C–341/02, EU:C:2005:220).
31 Dom Laval (EU:C:2007:809).
32 Dom Isbir (EU:C:2013:711).
33 Ibidem, EU:C:2013:711, punkt 45.
34 Artikel 8 innehåller också en rad hypoteser som kan användas för att fastställa vilken lag som ska tillämpas på individuella anställningsavtal i andra fall (det vill säga om parterna inte själva har gjort ett val).
35 Se även Giuliano, M. och Lagarde, P., Report on the Convention on the law applicable to contractual obligations, (EGT C 282, 1980, sp. 1), särskilt i fråga om artikel 12.2 i konventionen som rör frågan om överlåtbarhet: Utan hinder av bestämmelserna i punkt 2 styrs de däri ingående förhållandena, endast med undantag för överlåtbarhet, såvitt avser förhållandet mellan överlåtaren och gäldenären om avtal föreligger mellan dem, av det lands lag som styr avtalet, i den utsträckning förhållandena i fråga har behandlats i avtalet.
36 Dom Laval (EU:C:2007:809, punkt 81).
37 Se, i detta avseende, ibidem, och dom Rüffert (EU:C:2008:189, punkt 34).
38 Se dom kommission/Luxemburg (EU:C:2008:350, punkterna 31 och 49).
39 Här ska även påpekas att det vid fastställandet av tillämplig rätt inte är nödvändigt att först fastställa huruvida fordringarna, som sådana, är giltiga. Det räcker att fastställa att det finns fordringar. Ett annat betraktelsesätt skulle leda till en något ovanlig ordningsföljd för bedömningen där den materiella frågan måste avgöras innan det är möjligt att fastställa tillämplig rätt.
40 I enlighet med 2 kap. 7 § 1 mom. i den finska arbetsavtalslagen ska alla arbetsgivare, som princip, iaktta åtminstone det som i ett allmänt bindande kollektivavtal i branschen i fråga (allmänt bindande kollektivavtal) bestäms om de anställningsvillkor och om de arbetsförhållanden som gäller det arbete som arbetstagare utför. Denna regel har dock ett undantag. Av 2 kap. 7 § 3 mom. i samma lag anges nämligen att när en arbetsgivare (eller den arbetsgivarorganisation där han är medlem) har ingått ett kollektivavtal med en riksomfattande arbetstagarförening ska han tillämpa det avtalet istället.
41 C–164/99, EU:C:2002:40.
42 Se dom Laval (EU:C:2007:809, särskilt punkterna 80 och 81).
43 Ibidem, punkt 80
44 Se, bland annat, Deakin, S., The Lisbon Treaty, the Viking and Laval Judgments and the Financial Crisis: In Search of New Foundations for Europe’s Social Market Economy i Bruun, N., Lörcher, K., och Schömann, I. (redaktörer), The Lisbon Treaty and Social Europe, Hart Publishing, Oxford: 2012, s. 19–43, på s. 28, samt Kilpatrick, C., anfört arbete, s. 848.
45 Dom Laval (EU:C:2007:809, punkterna 80 och 81), dom Rüffert (EU:C:2008:189, punkterna 33 och 34) och dom kommissionen/Luxemburg (EU:C:2008:350, punkterna 24–26).
46 Dom Isbir (EU:C:2013:711, punkt 40).
47 EU:C:2005:220.
48 EU:C:2013:711, punkt 40.
49 Det har dock ifrågasatts huruvida kollektivavtalen i fråga i praktiken är tillämpliga på de aktuella arbetstagarna. Även om det onekligen är en intressant fråga, är det dock en fråga som ska avgöras av den nationella domstolen.
50 Dom Laval (EU:C:2007:809, punkterna 70 och 71)
51 Se kommissionens rapport om genomförandet av direktiv 96/71/EG om utstationering av arbetstagare i samband med tillhandahållande av tjänster (KOM(2006) 159 slutlig s. 16).
52 Se dom Laval (EU:C:2007:809, punkt 71). Vid sin bedömning fäste domstolen också särskild vikt vid förhållandet att de berörda kollektivavtalen inte uppfyllde kraven i artikel 3.1 och 3.8 i direktiv 96/71 och därför inte kunde utgöra en relevant måttstock för minimilönen i värdmedlemsstaten.
53 Se nedan punkt 90 och följande punkter. Det är viktigt att komma ihåg att utstationerade arbetstagare, till skillnad från migrerande arbetstagare, per definition endast arbetar tillfälligt i värdmedlemsstaten och det framstår varken som nödvändigt eller lämpligt att alla de rättigheter som tillkommer arbetstagare som arbetar permanent i värdmedlemsstaten även ska utsträckas till att gälla utstationerade arbetstagare. Detta stöds av domstolens tidigare praxis. För information om skillnaderna mellan de rättigheter som tillfälliga och permanenta arbetstagare åtnjuter, se Kilpatrick, C., anfört arbete s. 847–849. Se även, i fråga om byggnadsindustrin, Davies, P., anfört arbete, s. 601.
54 Semesterlagen av den 18 mars 2005 (162/2005) i ändrad lydelse enligt lag 1448/2007 (Vuosilomalaki). 16 och 17 §§ i nämnda lag reglerar den semesterersättning som ska utgå under och efter anställningsförhållandet.
55 Se, Kilpatrick, C., anfört arbete s. 855 och 856, rörande konkurrerande minimum när den lagstadgade minimilönen existerar vid sidan om ett minimum som fastställts i kollektivavtal.
56 Se dom Laval (EU:C:2007:809, punkt 78), med avseende på kollektivavtal som inte uppfyllde villkoren i artikel 3.8 i direktiv 96/71.
57 EU:C:2013:711.
58 Se för ett liknande resonemang EFTA-domstolens dom i mål E–2/11, STX Norway Offshore AS m.fl. mot den norska staten, punkt 72 och följande punkter.
59 Dom Arblade m.fl., C–369/96 och C‑376/96, EU:C:1999:575, punkt 33, och Portugaia Construções, EU:C:2002:40, punkt 16 och där angiven rättspraxis.
60 Se dom Mazzoleni och ISA (C‑165/98, EU:C:2001:162, punkterna 23 och 24), och dom Portugaia Construções (EU:C:2002:40, punkt 18, och där angiven rättspraxis). Se även dom FKP Scorpio Konzertproduktionen (C‑290/04, EU:C:2006:630, punkt 46 och där angiven rättspraxis).
61 Detta framgår av den mekanism som har införts enligt artikel 14 i kollektivavtalet för elsektorn. I enlighet med nämnda bestämmelse ska fast dagtraktamente och reseersättning endast utgå (helt eller delvis) om arbetsplatsen ligger minst 40 km från den plats där arbetstagarna anställdes eller minst 15 km från arbetstagarens hem.
62 Se, exempelvis, dom Webb (EU:C:1981:314, punkt 17), dom Analir m.fl. (C‑205/99, EU:C:2001:107, punkt 25), dom Mazzoleni och ISA (EU:C:2001:162, punkt 26), dom Wolff & Müller (C-60/03, EU:C:2004:610, punkt 34) och dom Portugaia Construções (EU:C:2002:40, punkt 19). Denna princip har också mer aktuellt kommit till uttryck i dom kommissionen/Belgien (C–577/10, EU:C:2012:814, punkt 44).
63 Dom Arblade m.fl. (EU:C:1999:575, punkt 36) och dom Mazzoleni och ISA (EU:C:2001:162, punkt 27).
64 Se, exempelvis, dom Finalarte m.fl. (C–49/98, C–50/98, C–52/98–C–54/98 och C‑68/98‑C‑71/98, EU:C:2001:564, punkterna 49 och 50).
65 Såvitt jag känner till uppgick dagtraktamentet till 36 euro per dag år 2012.
66 Enligt de aktuella kollektivavtalen gäller, förutom de villkor som anges ovan i fotnot 60, ett ytterligare villkor för betalning av helt fast dagtraktamente. I enlighet med artikel 14 A.2 i avtalet ska helt dagtraktamente endast utgå om långdistanspendlingen (työmatka) tar mer än 10 timmar.
67 Av begäran om förhandsavgörande framgår att Elektrobudowa, enligt de aktuella kollektivavtalen, är skyldigt att betala för logi när arbete utförs på annan plats än hemorten. Matkupongerna, som också kan användas för att köpa matvaror i vissa butiker, utgår dock i enlighet med anställningsavtalet.
68 Se dom kommissionen/Tyskland (EU:C:2005:220, punkterna 39 och 40).
69 Nämligen ackordslön, reseersättning och dagtraktamente.
70 Se dom Laval (EU:C:2007:809, punkt 82). Se även dom Rüffert (EU:C:2008:189, punkterna 36 och 37), avseende vad som då utgjorde artikel 49 EG.
71 Se dom kommissionen/Luxemburg (EU:C:2008:350, punkt 31). I förevarande mål är undantaget, såsom det kommit till uttryck i artikel 3.1 i direktiv 96/71, från principen om att tillämpa lagstiftningen i hemmamedlemsstaten.
72 Se dom kommissionen/Luxemburg (EU:C:2008:350, punkterna 29–31 och där angiven rättspraxis). Som har angetts i en kommentar innebar nämnda dom att artikel 3.10 tolkas så att den nästan går förlorad. Se Barnard, C., The UK and Posted Workers: The Effect of Commission v Luxembourg on the Territorial Application of British Labour Law, Industrial Law Journal, 1(38) 2009, s. 122–132, på s. 129.
73 Se dom kommission/Luxemburg (EU:C:2008:350, punkterna 3 och 32).
74 Se även, med vederbörande ändringar, dom Laval (EU:C:2007:809, punkt 84).