Förslag till avgörande av generaladvokat Juliane Kokott föredraget den 1 mars 2017
1 Originalspråk: tyska.
2 EUT L 347, 2006, s. 1.
3 Dom av den 15 juni 1989, Stichting Uitvoering Financiële Acties ( 348/87, EU:C:1989:246), dom av den 20 november 2003, Taksatorringen (C‑8/01, EU:C:2003:621), och dom av den 11 december 2008, Stichting Centraal Begeleidingsorgaan voor de Intercollegiale Toetsing ( C‑407/07, EU:C:2008:713).
4 Utöver förevarande mål rör det sig om målen C‑274/15 (kommissionen/Luxemburg), C‑605/15 (Aviva) och C‑616/15 (kommissionen/Tyskland).
5 Domstolens ärendenummer: C‑605/15.
6 Denna bestämmelse motsvarade i rådets sjätte direktiv 77/388/EEG av den 17 maj 1977 om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning rörande omsättningsskatter - Gemensamt system för mervärdesskatt: enhetlig beräkningsgrund (EGT L 145, 1977, s. 1; nedan kallat sjätte direktivet), vilket numera har ersatts, bestämmelsen i artikel 13 A. 1 f. Domstolens rättspraxis på området ska också beaktas i förevarande fall.
7 Se, bland annat, dom av den 19 januari 1982, Becker ( 8/81, EU:C:1982:7, punkt 25), dom av den 22 juni 1989, Costanzo ( 103/88, EU:C:1989:256, punkt 29), dom av den 10 september 2002, Kügler ( C‑141/00, EU:C:2002:473, punkt 51), och dom av den 7 juli 2016, Ambisig ( C‑46/15, EU:C:2016:530, punkt 16), se, även, dom av den 4 december 1974, Van Duyn ( 41/74, EU:C:1974:133, punkt 12).
8 Se, bland annat, dom av den 23 februari 1994, Comitato di coordinamento per la difesa della cava m.fl. ( C‑236/92, EU:C:1994:60, punkt 9), dom av den 26 oktober 2006, Pohl-Boskamp ( C‑317/05, EU:C:2006:684, punkt 41), dom av den 1 juli 2010, Gassmayr ( C‑194/08, EU:C:2010:386, punkt 45), dom av den 15 maj 2014, Almos Agrárkülkereskedelmi ( C‑337/13, EU:C:2014:328, punkt 32), och dom av den 7 juli 2016, Ambisig ( C‑46/15, EU:C:2016:530, punkt 17).
9 Se, för ett liknande resonemang avseende ett annat undantag från skatteplikt, dom av den 28 november 2013, MDDP ( C‑319/12, EU:C:2013:778, punkt 49).
10 Dom av den 16 juli 2015, Larentia + Minerva och Marenave Schiffahrt ( C‑108/14 och C‑109/14, EU:C:2015:496, punkt 50).
11 Se dom av den 20 november 2003, Taksatorringen ( C‑8/01, EU:C:2003:621, punkt 59).
12 Dom av den 23 februari 1994, Comitato di coordinamento per la difesa della cava m.fl. ( C‑236/92, ( EU:C:1994:60, punkt 10), dom av den 17 september 1996, Cooperativa Agricola Zootecnica S. Antonio m.fl. ( C‑246/94–C‑249/94, EU:C:1996:329, punkt19), dom av den 29 maj 1997, Klattner ( C‑389/95, EU:C:1997:258, punkt 33), och dom av den 1 juli 2010, Gassmayr ( C‑194/08, EU:C:2010:386, punkt 45).
13 Se, bland annat, dom av den 25 januari 1983, Smit Transport ( 126/82, EU:C:1983:14, punkt 11), dom av den 4 december 1997, Kampelmann m.fl., ( C‑253/96–C‑258/96, EU:C:1997:585, punkt 38), dom av den 9 september 2004, Meiland Azewijn ( C‑292/02, EU:C:2004:499, punkt 61), dom av den 19 december 2012, Orfey ( C‑549/11, EU:C:2012:832, punkt 53), och dom av den 6 oktober 2015, T-Mobile Czech Republic och Vodafone Czech Republic ( C‑508/14, EU:C:2015:657, punkt 53).
14 Se andra stycket i bestämmelsen, som motsvarar artikel 4.5 andra stycket i sjätte direktivet.
15 Se dom av den 17 oktober 1989, Comune di Carpaneto Piacentino m.fl. ( 231/87 och 129/88, EU:C:1989:381, punkterna 32 och 33), och dom av den 8 juni 2006, Feuerbestattungsverein Halle ( C‑430/04, EU:C:2006:374, punkt 31) avseende artikel 4.5 andra stycket i sjätte direktivet.
16 Se, bland annat, dom av den 25 februari 1999, CPP ( C‑349/96, EU:C:1999:93, punkt 15), dom av den 14 juni 2007, Horizon College ( C‑434/05, EU:C:2007:343, punkt 15), dom av den 21 februari 2013, Žamberk, C‑18/12 ( EU:C:2013:95, punkt 17), och dom av den 2 juli 2015, De Fruytier ( C‑334/14, EU:C:2015:437, punkt 17).
17 Se, bland annat, dom av den 8 februari 1990, Shipping and Forwarding Enterprise Safe ( C‑320/88, EU:C:1990:61, punkt 7), dom av den 15 december 2005, Centralan Property ( C‑63/04, EU:C:2005:773, punkt 62), och dom av den 3 september 2015, Fast Bunkering Klaipėda ( C‑526/13, EU:C:2015:536, punkt 51).
18 Se dom av den 20 november 2003, Taksatorringen ( C‑8/01, EU:C:2003:621, punkterna 58–65).
19 Se, avseende denna princip, som senare upprepats i fast rättspraxis, dom av den 26 juni 1990, Velker International Oil Company ( C‑185/89, EU:C:1990:262, punkt 19), dom av den 16 september 2004, Cimber Air ( C‑382/02, EU:C:2004:534, punkt 25), och dom av den 2 juli 2015, De Fruytier ( C‑334/14, EU:C:2015:437, punkt 18).
20 Dom av den 15 juni 1989, Stichting Uitvoering Financiële Acties ( 348/87, EU:C:1989:246, punkterna 13 och 14), avseende artikel 13 A.1 f i sjätte direktivet.
21 Se mitt förslag till avgörande av den 6 oktober 2016 i mål C‑274/15, punkt 49 och följande punkter.
22 Se dom av den 27 januari 2000, Heerma ( C‑23/98, EU:C:2000:46, punkt 8), och dom av den 29 september 2015, Gmina Wrocław ( C‑276/14, EU:C:2015:635, punkt 28), se, för ett liknande resonemang, även dom av den 16 juli 2015, Larentia + Minerva och Marenave Schiffahrt ( C‑108/14 och C‑109/14, EU:C:2015:496, punkt 37), som i detta avseende kan överföras på artikel 9 i mervärdesskattedirektivet.
23 Dom av den 26 mars 1987, kommissionen/Nederländerna ( 235/85, EU:C:1987:161), dom av den 25 juli 1991, Ayuntamiento de Sevilla ( C‑202/90, EU:C:1991:332), och dom av den 12 november 2009, kommissionen/Spanien ( C‑154/08, EU:C:2009:695).
24 Dom av den 27 januari 2000, Heerma ( C‑23/98, EU:C:2000:46), och dom av den 18 oktober 2007, van der Steen ( C‑355/06, EU:C:2007:615).
25 Dom av den 23 mars 2006, FCE Bank ( C‑210/04, EU:C:2006:196), och dom av den 17 september 2014, Skandia America (USA) ( C‑7/13, EU:C:2014:2225), båda avseende en filial till ett bolag, och dom av den 29 september 2015, Gmina Wrocław ( C‑276/14, EU:C:2015:635), avseende ett kommunalt organ.
26 Dom av den 11 december 2008, Stichting Centraal Begeleidingsorgaan voor de Intercollegiale Toetsing ( C‑407/07, EU:C:2008:713, punkt 37).
27 Se, för ett liknande resonemang, förslag till avgörande av generaladvokaten Jääskinen i målet Gmina Wrocław ( C‑276/14, EU:C:2015:431, punkt 46) och dom av den 29 september 2015, Gmina Wrocław ( C‑276/14, EU:C:2015:635, punkt 38), se dessutom dom av den 23 mars 2006, FCE Bank ( C‑210/04, EU:C:2006:196, punkt 37), och dom av den 17 september 2014, Skandia America (USA) ( C‑7/13, EU:C:2014:2225, punkt 26), där det egna aktiekapitalet ansågs vara avgörande.
28 Se mitt förslag till avgörande från samma datum i mål C‑605/15, punkt 19 och följande punkter.
29 Se mitt förslag till avgörande från samma datum i mål C‑605/15, punkt 36 och följande punkter.
30 Allmänt avseende territorialprincipen, se dom av den 29 november 2011, National Grid Indus ( C‑371/10, EU:C:2011:785, punkt 46), dom av den 17 september 2009, Glaxo Wellcome ( C‑182/08, EU:C:2009:559, punkt 82 och följande punkter), dom av den 5 juli 2012, SIAT ( C‑318/10, EU:C:2012:415, punkterna 45 och 46), avseende territorialprincipen i mervärdesskattelagstiftningen se även dom av den 12 september 2013, Le Crédit Lyonnais ( C‑388/11, EU:C:2013:541, punkt 42).
31 Engelska: exact reimbursement, franska: remboursement exact, svenska: ersättning, spanska: reembolso exacto, lettiska: precīzi atmaksāt, polska: zwrotu przypadającej.
32 Nederländska: terugbetaling.
33 Italienska: rimborso, bulgariska: възстановяване … разходи, se enbart den till synes bredare danska språkversionen: godtgørelse, enligt vilken gottgörelse är avgörande.
34 Se mitt förslag till avgörande av samma datum i mål C‑605/15, punkterna 20 och 21.