lagen.
EU-domstolen

Förslag till avgörande av generaladvokat Manuel Campos Sánchez-Bordona föredraget den 8 september 2016

CELEX
62015CC0584
Typ
EU-domstolen

Källa

1 Originalspråk: spanska.

2 Die Klagverjährung gehört unter die wichtigsten und wohlthätigsten Rechtsinstitute, i System des heutigen römischen Rechts, vol. 5, Berlín, 1841, s. 272.

3 Rådets förordning (EG, Euratom) nr 2988/95 av den 18 december 1995 om skydd av Europeiska gemenskapernas finansiella intressen (EGT L 312, 1995, s. 1).

4 EGT L 351, 1987, s. 1; svensk specialutgåva, område 3, volym 24, s. 216.

5 Som har ett praktiskt taget identiskt namn (EGT L 102, 1999, s. 11).

6 Kommissionens förordning (EG) nr 495/97 av den 18 mars 1997 om ändring av förordning (EEG) nr 3665/87 om gemensamma tillämpningsföreskrifter för systemet med exportbidrag för jordbruksprodukter och förordning (EEG) nr 3719/88 om gemensamma tillämpningsföreskrifter för systemet med import- och exportlicenser och förutfastställelselicenser för jordbruksprodukter (EGT L 77, 1997, s. 12).

7 EGT L 301, 1992, s. 17; svensk specialutgåva, område 3, volym 45, s. 113.

8 EUT L 310, 2009, s. 5.

9 EGT L 104, 1996, s. 13.

10 Loi portant réforme de la prescription en matière civile (JORF nr 141 av den 18 juni 2008, s. 9856) (lagen om reform av den civilrättsliga preskriptionen).

11 Office national interprofessionnel des céréales, som nu ingår i FranceAgriMer, var ett offentligt organ som hade till uppgift att främja en samordning av jordbruks- och skogsbrukssektorn, säkerställa kunskap om och organisation av marknaderna, samt förvalta statens och unionens offentliga stöd.

12 Av detta belopp avsåg 60026,91 euro återbetalning av exportbidrag, 30013,46 euro avsåg böter motsvarande 50 procent av bidraget och 3893,48 euro avsåg böter om 15 procent.

13 Établissement national des produits de l’agriculture et de la mer, ett organ som har trätt i Office national interprofessionnel des céréales ställe (se fotnot 11 i detta förslag till avgörande).

14 Av detta belopp avsåg 263503,05 euro ränta på stöd som avsåg export av vete och 26066 euro ränta på stöd som avsåg export av maltkorn.

15 När allt kommer omkring är formuleringen otydlig i alla de språkversioner som granskats (poursuites, i den franska versionen; proceedings, i den engelska; Verfolgung, i den tyska; azioni giudiziarie, i den italienska; vervolging, i den nederländska; procedimento, i den portugisiska; och vidta åtgärder, i den svenska) och det kanske vore lämpligt att byta ut den mot en formulering som är bättre anpassad till det administrativa sammanhang i vilket förordningen ingår.

16 Förfaranden (eller åtgärder) är inte underkastade preskriptionstider utan preklusionsfrister.

17 Dom av den 11 juni 2015, Pfeifer & Langen (C‑52/14, nedan kallad domen i målet Pfeifer & Langen II, EU:C:2015:381), punkt 46.

18 I punkt 26 i dom av den 3 september 2015, Sodiaal International ( C‑383/14, EU:C:2015:541), utsträckte domstolen den sista tidsgränsen på åtta år som föreskrivs i artikel 3.1 fjärde stycket till att omfatta administrativa åtgärder i den mening som avses i artikel 4 i samma förordning.

19 Den 8 april 2010 skickade FranceAgriMer ut ett meddelande till samtliga aktörer inom denna sektor och informerade om dess ändrade policy när det gäller ränta.

20 Dom av den 29 mars 2012 (C‑564/10, nedan kallad domen i målet Pfeifer & Langen I”, EU:C:2012:190).

21 De har hänvisat till punkterna 42–47 och 50 i domen i målet Pfeifer & Langen I.

22 Artikel 11.3 i förordning nr 3665/87 och artikel 5a i förordning nr 3002/92.

23 I den domen slog domstolen fast att preskriptionstiden enligt artikel 3 i förordning nr 2988/95 beträffande återkravet av huvudfordran, vilken avser återbetalning av en förmån som har erhållits på ett otillbörligt sätt från unionens budget, inte är tillämplig beträffande uppbörd av ränta som inte utgår med stöd av unionsrätten utan enbart följer av en skyldighet enligt nationell rätt.

24 Punkt 42.

25 I punkt 50.

26 Den andra och den tredje frågan.

27 Den fjärde och den femte frågan.

28 Glencore har nämnt domarna av den 11 januari 2007, Vonk Dairy Products ( C‑279/05, EU:C:2007:18), punkt 41, och Pfeifer & Langen II, punkt 52.

29 Glencore har beträffande detta hänvisat till domen i målet Pfeifer & Langen II, punkt 67, och till dom av den 6 oktober 2015, Firma Ernst Kollmer Fleischimport und -export ( C‑59/14, EU:C:2015:660), punkt 27.

30 Glencore har hänvisat till domen i målet Pfeifer & Langen II, punkt 40, och dom av den 24 juni 2004, Handlbauer ( C‑278/02, EU:C:2004:388) punkt 40.

31 Dom av den 3 september 2015 ( C‑383/14; EU:C:2015:541).

32 Det vill säga den 6 april 2010 för stödet som erhölls för export av maltkorn och den 27 september 2010 för exporten av vete.

33 Se Killmann, B.-R. y Glaser, S., Verordnung (EG, EURATOM) Nr. 2988/95 über den schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften – Kommentar, NWN Neuer Wissenschaftlicher Verlag/Berliner WissenschaftsVerlag, Wien – Graz, 2011, s. 95.

34 Beträffande detta delar jag generaladvokat Sharpstons bedömning i hennes förslag till avgörande i målet Pfeifer & Langen I ( C‑564/10, EU:C:2012:38), punkt 64.

35 Punkt 48 i domen.

36 En räntefordran har både underordnade och självständiga drag. Den är underordnad eftersom den förutsätter att det finns en huvudfordran som genererar ränta. När den väl har uppkommit kan den emellertid få en egen dynamik som gör att den kan bli föremål för vissa åtgärder och rättshandlingar, vid sidan om huvudfodran (som att den kan göras gällande i domstol, överlåtas till tredje man, pantsättas eller beläggas med kvarstad). Betalningen av huvudfordan berör inte den upplupna räntan, som fortfarande ska betalas, om det inte tydligt framgår av sammanhanget att den underförstått efterges.

37 I sin dom av den 3 september 2015, Sodiaal International ( C‑383/14, EU:C:2015:541), punkt 33, utsträckte domstolen, utöver dess ordalydelse (som avser påföljd), tillämpningen av den maximala preskriptionstiden på åtta år i artikel 3.1 fjärde stycket i förordning nr 2988/92 till att omfatta de åtgärder som avses i artikel 4.

38 Med undantag av om den avbrutits på grund av att ett straffrättsligt förfarande har inletts mot aktören med avseende på samma förhållanden, i den mening som avses i artikel 6.1 i förordning nr 2988/95, till vilken det hänvisas i systemet med den särskilda fristen.

39 Detta synsätt motsäger för övrigt inte domstolens praxis, vilken beträffande preskription endast har slagit fast, åtminstone för närvarande, att räntefordran är underordnad huvudfordran när denna redan har preskriberats. Se domen i målet Pfeifer & Langen I, punkt 51.

40 Se dom av den 11 januari 2007, Vonk Dairy Products ( C‑279/05, EU:C:2007:18), punkt 41.

41 Dom av den 6 oktober 2015, Firma Ernst Kollmer Fleischimport und -export ( C‑59/14, EU:C:2015:660), punkt 24.

42 Ibidem, punkt 29 och domslutet.

43 Se dom av den 2 december 2004, José Martí Peix/kommissionen ( C‑226/03 P; EU:C:2004:768), punkterna 25 och 26, och domen i målet Pfeifer & Langen II, punkt 67.

44 Dom av den 6 oktober 2015, Firma Ernst Kollmer Fleischimport und -export ( C‑59/14, EU:C:2015:660), punkt 26.

45 I Glencores fall, där säkerheten frisläppts, beräknas räntan från datum för frisläppandet till dagen före betalningsdatum av ett belopp motsvarande säkerheten samt ränta (artikel 11.3 b i förordning nr 3665/87).

46 Dom av den 24 juni 2004, Handlbauer ( C‑278/02, EU:C:2004:388), punkt 40, och dom av den 28 oktober 2010, SGS Belgium m.fl. ( C‑367/09, EU:C:2010:648), punkt 68.

47 Domen i målet Pfeifer & Langen II, punkterna 24 och 64, och dom av den 3 september 2015, Sodiaal International ( C‑383/14, EU:C:2015:541), punkt 30.

48 Dom av den 24 juni 2004, Handlbauer ( C‑278/02, EU:C:2004:388), punkt 40, och dom av den 28 oktober 2010, SGS Belgium m.fl. ( C‑367/09, EU:C:2009:648), punkt 69.

49 Se, för ett liknande resonemang, dom av den 17 september 2014, Cruz & Companhia (C‑341/13, EU:2014:2230), punkt 62, och där angiven rättspraxis.

50 Ibidem.

51 Glencore har hänvisat till dom av den 5 maj 2011, Ze Fu Fleischhandel och Vion Trading (C‑201/10 och C‑202/10, EU:2011:282), punkterna 46 och 53.

52 Ibidem, punkterna 29 och 33, samt dom av den 17 september 2014, Cruz & Companhia (C‑341/13, EU:2014:2230), punkterna 56 och 57.

53 Dom av den 29 juli 2009, Josef Vosding Schlacht-, Kühl- und Zerlegebetrieb m.fl. (C‑278/07 till C‑280/07, EU:2009:38), punkt 42, dom av den 5 maj 2011, Ze Fu Fleischhandel och Vion Trading (C‑201/10 och C‑202/10, EU:2011:282), punkt 25, och dom av den 17 september 2014, Cruz & Companhia (C‑341/13, EU:2014:2230), punkt 54.

54 Dom av den 5 maj 2011, Ze Fu Fleischhandel och Vion Trading (C‑201/10 och C‑202/10, EU:2011:282), punkt 37.

55 Dom av den 29 juli 2009, Josef Vosding Schlacht-, Kühl- und Zerlegebetrieb m.fl. (C‑278/07 till C‑280/07, EU:2009:38), punkt 47.

56 Dom av den 8 september 2015, Tarico (C‑105/14, EU:2015:555), punkt 57.

57 Dom av den 17 oktober 1996, Lubella (C‑64/95, EU:1996:388), punkt 31.

58 Dom av den 17 september 2014, Cruz & Companhia (C‑341/13; EU:2014:2230), punkterna 55 och 56, samt där angiven rättspraxis.

59 Ibidem, punkt 63 och där angiven rättspraxis.

60 Dom av den 21 december 2011, Chambre de commerce y d’industrie de l’Indre ( C‑465/10, EU:C:2011:867), punkterna 65 och 66, samt där angiven rättspraxis.

61 Dom av den 17 september 2014, Cruz & Companhia (C‑341/13, EU:2014:2230), punkterna 61 och 62.

62 Även om åtgärderna rörande vetet från november 2005 inte delgavs förrän i januari 2006.

63 I Glencores skriftliga yttrande, vilket inte har bestridits av någon av de andra parterna.