Förslag till avgörande av generaladvokat Juliane Kokott föredraget den 28 februari 2013
1 Originalspråk: tyska.
2 Europaparlamentets och rådets direktiv 1999/44/EG av den 25 maj 1999 om vissa aspekter rörande försäljning av konsumentvaror och härmed förknippade garantier (EGT L 171, s. 12) (nedan kallat direktiv 1999/44 eller direktivet).
3 Vad gäller de båda andra förhandsavgörandena beträffande direktiv 1999/44, se dom av den 16 juni 2011 i de förenade målen C‑65/09 och C‑87/09, Weber och Putz (REU 2011, s. I‑5257), och av den 17 april 2008 i mål C-404/06, Quelle (REG 2008, s. I-2685).
4 BOE (Boletín Oficial del Estado) nr 165 av den 11 juli 2003, s. 27160.
5 Denna bestämmelse har visserligen upphävts genom Real Decreto Legislativo 1/2007 av den 16 november 2007 om godkännande av den omarbetade lydelsen av den allmänna lagen om konsument- och användarskydd och andra kompletterande lagar (BOE nr 287 av den 30 november 2007, s. 49181). Den är emellertid tillämplig i förevarande mål eftersom de nya bestämmelserna trädde i kraft först den 1 december 2007 och sålunda efter det att fordonet köptes.
6 Lag nr 1/2000 av den 7 januari 2000 om civilprocessen (BOE nr 7 av den 8 januari 2000, s. 575).
7 Enligt uppgifterna i begäran om förhandsavgörande var bilen inne för reparation minst fem gånger mellan november 2005 och juli 2008.
8 Åklagarmyndigheten.
9 Dom av den 8 september 2010 i mål C‑409/06, Winner Wettern (REU 2010, s. I‑8015), punkt 36, och av den 27 oktober 2009 i mål C-115/08, ČEZ (REG 2009, s. I-10265), punkt 57 och där angiven rättspraxis.
10 Se artikel 218 LEC.
11 Se artikel 216 LEC.
12 Se, i detta avseende, även domen i målet Quelle (ovan fotnot 3), punkt 36.
13 Detta är, såsom den ungerska regeringen med rätta har påpekat, exempelvis annorlunda i rådets direktiv 93/13/EEG av den 5 april 1993 om oskäliga villkor i konsumentavtal (EGT L 95, s. 29; svensk specialutgåva, område 15, volym 12, s. 169), i vilket det i artikel 7.1 uttryckligen föreskrivs att medlemsstaterna ska se till att det finns lämpliga och effektiva medel för att hindra fortsatt användning av oskäliga villkor.
14 Se dom av den 18 mars 2010 i de förenade målen C‑317/08–C‑320/08, Alassini (REU 2010, s. I‑2213), punkt 47, av den 15 april 2008 i mål C-268/06, Impact (REG 2008, s. I-2483), punkt 44, samt där angiven rättspraxis, av den 13 mars 2007 i mål C-432/05, Unibet (REG 2007, s. I-2271), punkt 39, av den 26 oktober 2006 i mål C-168/05, Mostaza Claro (REG 2006, s. I-10421), punkt 24, samt av den 16 december 1976 i mål 33/76, Rewe (REG 1976, s. 1989; svensk specialutgåva, volym 3, s. 261), punkt 5, och mål 45/76, Comet (REG 1976, s. I-2043), punkt 13.
15 Se dom av den 8 september 2011 i mål C‑177/10, Rosado Santana (REU 2011, s. I‑7907), punkt 89, av den 6 oktober 2009 i mål C-40/08, Asturcom Telecomunicaciones (REG 2009, s. I-9579), punkt 38, av den 7 juni 2007 i de förenade målen C-222/05-C-225/05, van der Weerd m.fl., (REG 2007, s. I-4233), punkt 28, domen i målet Mostaza Claro (ovan fotnot 14), punkt 24, dom av den 16 maj 2000 i mål C-78/98, Preston m.fl. (REG 2000, s. I-3201), punkt 31, och av den 14 december 1995 i de förenade målen C-430/93 och C-431/93, van Schijndel och van Veen (REG 1995, s. I-4705), punkt 17.
16 Se, bland annat, domen i målet Impact (ovan fotnot 14), punkt 44, i målet van der Weerd m.fl. (ovan fotnot 15), punkt 28, dom av den 14 december 1995 i mål C-312/93, Peterbroeck (REG 1995, s. I-4599), punkt 12, och domen i målet Rewe (ovan fotnot 14), punkt 5.
17 Se domen i målet van Schijndel och van Veen (ovan fotnot 15), punkt 19.
18 Se domen i målet van Schijndel och van Veen (ovan fotnot 15), punkt 19.
19 Se domen i målet Asturcom Telecomunicaciones (ovan fotnot 15), punkt 39, dom av den 3 september 2009 i mål C-2/08, Fallimento Olimpiclub (REG 2009, s. I-7501), punkt 27, och domen i målet Peterbroeck (ovan fotnot 16), punkt 14.
20 Se, i detta avseende, åter artikel 216 LEC, i vilken föreskrivs att domstolarna ska grunda sina domar på de faktiska omständigheter och bevis som parterna har åberopat och på parternas yrkanden.
21 Se dom av den 17 december 2009 i mål C‑227/08, Martín Martín (REU 2009, s. I‑11939), punkt 20, domen i målet van der Weerd (ovan fotnot 15), punkt 35, och i målet van Schijndel och van Veen (ovan fotnot 15), punkt 21.
22 Se domen i målet van der Weerd (ovan fotnot 15), punkterna 36 och 41, och i målet van Schijndel och van Veen (ovan fotnot 15), punkt 22.
23 Se domen i målet Impact (ovan fotnot 14), punkt 54, och i målet Unibet (ovan fotnot 14), punkt 44.
24 Se dom av den 20 oktober 2011 i mål C‑396/09, Interedil (REU 2011, s. I‑9915), punkt 38, och av den 5 oktober 2010 i mål C‑173/09, Elchinov (REU 2010, s. I‑8889), punkt 31.
25 Se artikel 5.2 i direktivet, enligt vilken medlemsstaterna får föreskriva att konsumenten inom två månader från det att han upptäckte den bristande avtalsenligheten måste upplysa säljaren om att han avser utnyttja sina rättigheter enligt direktivet.
26 Se, i detta hänseende, dom av den 15 april 2010 i mål C‑215/08, Fritz (REU 2010, s. I‑2497), punkt 44, och av den 3 september 2009 i mål C-489/07, Messern (REG 2009, s. I-7315), punkt 25, i vilka domstolen slog fast att konsumentskyddet inte utgör någon absolut princip och att syftet med de aktuella direktiven inte var att ge konsumenten mer långtgående rättigheter än vad som är nödvändigt för att uppnå de eftersträvade målen.
27 Ovan fotnot 13.
28 Se dom av den 27 juni 2000 i de förenade målen C-240/98-C-244/98, Océano Grupo Editorial S.A. (REG 2000, s. I-4941), punkt 29.
29 Se domen i målet Océano Grupo Editorial S.A. (ovan fotnot 28), punkt 26.
30 Även kommissionen har förespråkat denna ståndpunkt i sitt yttrande. Den har i detta avseende hänvisat till en dom från den spanska Tribunal Supremo av den 27 september 2011, STS 7744/2011, s. 14 och 15, i vilken denna har begränsat dispositionsprincipen i artikel 218 LEC i förhållande till principen jura novit curia.
31 Se, för ett liknande resonemang, även punkt 24 i direktivet.
32 Se, till exempel, dom från den tyska Bundesgerichtshof av den 5 november 2008, VIII ZR 166/07.
33 Det föreligger inte tillräckliga uppgifter om den exakta omfattningen av felet på Soledad Duartes bil, varmed det inte kan bedömas här huruvida de faktiska omständigheter som låg till grund var faktiskt jämförbara. Detta gäller emellertid inte för de aktuella rättsliga argumenten med avseende på bedömningen av felet.