Förslag till avgörande av generaladvokat Yves Bot föredraget den 28 januari 2014
1 Originalspråk: franska.
2 Som en språklig förenkling kallar jag denna energi grön energi.
3 EGT L 283, s. 33.
4 EUT L 140, s. 16.
5 Nedan kallad grön el.
6 Europaparlamentets och rådets direktiv av den 26 juni 2003 om gemensamma regler för den inre marknaden för el och om upphävande av direktiv 96/92/EG (EUT L 176, s. 37).
7 Nedan kallad 2003 års lag.
8 Nedan kallad 2011 års lag.
9 Direktiv 2009/28 har införlivats i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet av den 2 maj 1992 (EGT L 1, 1994, s. 3), i dess lydelse enligt protokollet med justeringar av nämnda avtal (EGT L 1, 1994, s. 572), genom Gemensamma EES-kommitténs beslut nr 162/2011 av den 19 december 2011 om ändring av bilaga IV (Energi) till EES-avtalet (EUT L 76, 2012, s. 49, och rättelse i EUT L 247, 2012, s. 16).
10 Nedan kallat Ålands Vindkraft.
11 Dessa system nämns även i sista meningen i skäl 52 i direktiv 2009/28.
12 Den svenska regeringen hänvisar till punkt 3.1, s. 8 i det arbetsdokument från kommissionen som bifogats kommissionens meddelande till Europaparlamentet, rådet, Europeiska ekonomiska och sociala kommittén och Regionskommittén – Förnybar energi, en viktig aktör på den ekonomiska energimarknaden (Communication from the Commission to the European parliament, the Council, the European economic and social committee and the Committee of the regions – Renewable energy: a major player in the European energy market) (SWD(2012) 164 final). Dokumentet är endast tillgängligt på engelska.
13 Se skäl 36 i direktivet.
14 Idem.
15 Skäl 25 i direktiv 2009/28.
16 Artikel 6 i direktivet.
17 Artikel 7 i nämnda direktiv. Direktivet tillåter även gemensamma projekt mellan medlemsstater och tredjeländer (artikel 9 i detsamma).
18 Artikel 11 i direktiv 2009/28.
19 Skäl 25 sjätte meningen i direktivet.
20 Artikel 15.9 i nämnda direktiv.
21 Se, för ett liknande resonemang, skäl 56 i direktiv 2009/28, där det anges att [u]rsprungsgarantierna [inte] innebär … någon automatisk rätt till stöd från nationella stödsystem.Även om bruket av konditionalis i den franska språkversionen förbryllar genom att den förefaller utesluta fullständig visshet, kan det dock konstateras att andra språkversioner använder presens indikativ (se bland annat den tyska versionen (Herkunftsnachweise begründen nicht an sich ein Recht auf Inanspruchnahme nationaler Förderregelungen), den engelska versionen (Guarantees of origin do not by themselves confer a right to benefit from national support schemes), och den spanska versionen (Las garantías de origen no confieren de por sí el derecho a acogerse a sistemas de apoyo nacionales)).
22 Se rubriken på artikel 3 i direktivet.
23 Se punkterna 107–109 i mitt förslag till avgörande i de ovannämnda förenade målen Essent Belgium.
24 Artikel 5.3 första stycket i direktivet.
25 Energimyndigheten har hänvisat till punkt 53 i dom av den 14 december 2004 i mål C-309/02, Radlberger Getränkegesellschaft och S. Spitz (REG 2004, s. I-11763).
26 Se, senast, dom av den 14 mars 2013 i mål C‑216/11, kommissionen mot Frankrike, punkt 27 och där angiven rättspraxis.
27 Se, bland annat, dom av den 26 juni 2007 i mål C-305/05, Ordre des barreaux francophones et germanophone m.fl.(REG 2007, s. I-5305), punkt 28. Se även dom av den 7 mars 2013 i mål C‑19/12, Efir, punkt 34.
28 Dom av den 12 juli 2012 i mål C‑59/11, Association Kokopelli, punkt 80 och där angiven rättspraxis. Se även, vad gäller fri rörlighet för tjänster, dom av den 26 oktober 2010 i mål C‑97/09, Schmelz (REU 2010, s. I‑10465), punkt 50.
29 Dom av den 29 februari 1984 i mål 37/83, Rewe-Zentral (REG 1984, s. 1229), punkt 18.
30 Dom av den 1 december 1965 i mål 16/65, Schwarze (REG 1965, s. 1081, 1094; svensk specialutgåva, volym 1, s. 227).
31 Se, bland annat, dom av den 3 februari 1977 i mål 62/76, Strehl (REG 1977, s. 211, punkterna 10–17; svensk specialutgåva, volym 3, s. 291), av den 15 oktober 1980 i mål 145/79, Roquette Frères (REG 1980, s. 2917, punkt 6; svensk specialutgåva, volym 5, s. 325), och av den 4 oktober 2007 i mål C-457/05, Schutzverband der Spirituosen-Industrie (REG 2007, s. I-8075), punkterna 32–39.
32 Se bland annat dom av den 27 november 2012 i mål C‑370/12, Pringle, punkt 85 och där angiven rättspraxis.
33 Se s. 28, näst sista stycket, av detta yttrande i dess franskspråkiga version [s. 23 tredje stycket i den svenskspråkiga originalversionen].
34 Punkt 78.
35 Se, bland annat, dom av den 5 juni 1986 i mål 103/84, kommissionen mot Italien (REG 1986, s. 1759), där ett ekonomiskt stöd som allmänna transportföretag beviljats på villkor att de köper inhemskt producerade fordon betecknas som en åtgärd med verkan motsvarande en kvantitativ restriktion.
36 Dom av den 6 oktober 2011 i mål C‑443/10, Bonnarde (REU 2011, s. I‑9327), om fransk lagstiftning enligt vilken krav uppställts på att det första registreringsbeviset för ett importerat visningsmotorfordon ska innehålla anmärkningen visningsfordon för att en miljöbonus ska beviljas.
37 Dom av den 13 mars 2001 i mål C-379/98, PreussenElektra (REG 2001, s. I-2099).
38 EUT L 211, s. 15.
39 EUT L 211, s. 55
40 EGT L 27, 1997, s. 20.
41 Domen i det ovannämnda målet PreussenElektra (punkt 78).
42 Handlingen EUCO 2/1/11.
43 Handlingen EUCO 156/12.
44 Se punkt 2 c i Europeiska rådets slutsatser från den 18 och 19 oktober 2012.
45 Artikel 16.2 b i direktivet.
46 Artikel 15.7 i direktivet.
47 Artikel 15.2 fjärde stycket i direktivet.
48 Skäl 56 i direktiv 2009/28. Se även punkt 20 i detta förslag till avgörande.
49 Se domen i det ovannämnda målet PreussenElektra (punkt 73).
50 Vad gäller argumenten avseende dels principen att miljöförstöring företrädesvis bör hejdas vid källan, dels en trygg energiförsörjning, hänvisar jag till punkterna 105 och 106 i mitt förslag till avgörande i de ovannämnda förenade målen Essent Belgium.
51 C(2013) 7243 final.
52 Sidorna 18 och 19.
53 Sistnämnda bestämmelse ger unionen behörighet att inom ramen för miljöpolitiken besluta om åtgärder som väsentligt påverkar en medlemsstats val mellan olika energikällor och den allmänna strukturen hos dess energiförsörjning.
54 Min kursivering.
55 Dom av den 15 oktober 1982 i mål 4/79, Société coopérative Providence agricole de la Champagne (REG 1982, s. 2823).
56 Dom av den 15 oktober 1982 i mål 109/79, SARL Maïseries de Beauce (REG 1982, s. 2883).
57 Se dom av den 8 november 2001 i mål C-228/99, Silos (REG 2001, s. I-8401), punkterna 35 och 36, av den 22 december 2008 i mål C-333/07, Régie Networks (REG 2008, s. I-10807), punkterna 121 och 122, och av den 9 november 2010 i mål C‑92/09-C-93/09, Volker und Markus Schecke och Eifert (REU 2010, s. I‑11063), punkterna 93 och 94.
58 Se punkt 46 i beslutet om hänskjutande.
59 Idem. Se även punkt 24 i beslutet om hänskjutande, i vilken nämns att det genom den nya lagstiftningen fortfarande inte [föreligger] möjlighet att tilldela [klaganden i det nationella målet] [gröna certifikat], eftersom något samarbete med Finland i detta avseende inte etablerats, samt punkt 23 i beslutet, där innebörden av förarbetena förtydligas.
60 Se, bland annat, dom av den 16 juni 2011 i mål C‑212/10, Logstor ROR Polska (REU 2011, s. I‑5453), punkt 30.