Förslag till avgörande av generaladvokat Dámaso Ruiz-Jarabo Colomer föredraget den 7 oktober 1999
1 Originalspråk: spanska.
2 Dom av den 4 maj 1999 i mål C-262/96, Sürül (REG 1999, s. I-2685).
3 Beslut nr 3/80 av den 19 september 1980 om tillämpningen av Europeiska gemenskapernas medlemsstaters system för social trygghet på turkiska arbetstagare och deras familjemedlemmar (EGT C 110, 1983, s. 60).
4 Rådets beslut 64/732/EEG av den 23 december 1963 om ingående av avtalet om upprättandet av en associering mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Turkiet (EGT 217, 1964, s. 3685).
5 Associeringsrådets beslut nr 1/80 av den 19 september 1980 om associeringens utveckling (beslutet har inte publicerats).
6 Senare artikel 6 till följd av ändringen genom artikel G.8 i Fördraget om Europeiska unionen, och därefter artikel 12 EG till följd av ändringen genom Amsterdamfördraget.
7 Rådets förordning (EEG) nr 2760/72 av den 19 december 1972 om ingående av det tilläggsprotokoll som undertecknades den 23 november 1970 och som är bifogade till avtalet om upprättandet av en associering mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Turkiet, samt om de åtgärder som måste vidtas för deras genomförande (EGT L 293, s. 1; svensk specialutgåva, område 11, volym 1, s. 130).
8 Den ryska regeringen har förklarar arr det i den turkiska lagstiftningen, enligt de uppgifter som den förfogar över, vid fastställelse av tillämpligt födelsedatum görs en åtskillnad mellan olycksfallsförsäkring, beträffande vilken det födelsedatum beaktas som var registrerat i folkbokföringsregistret när olycksfallet ägde rum, och invaliditets-, ålders- och efterlevandeförsäkring, beträffande vilka det födelsedatum beaktas som var registrerat när anslutningen ägde rum.
9 Enligt artikel 4 i beslutet gäller detsamma, i fråga om dess sakområden, all lagstiftning om de grenar av social trygghet som avser förmåner vid sjukdom och moderskap, förmaner vid invaliditet, även sådana som är avsedda att bevara eller förbättra förvärvsförmågan, förmåner vid ålderdom, förmåner till efterlevande, förmåner vid olycksfall i arbetet och arbetssjukdomar, dödsfailsersättningar, förmåner vid arbetslöshet och familjeförmåner. Detta Deslut är tillämpligt på system för social trygghet, vare sig de är allmänna eller särskilda och vare sig cíe är skatte- eller avgiftsfinansierade eller inte.
10 Punkt 74 (ovan fotnot 1).
11 Domstolen har tidigare gjort samma tolkning i fråga om likabehandlingsprincipen, som fastslås i artikel 39.1 i samarbetsavtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Folkrepubliken Algeriet, som undertecknades i Alger den 26 april 1976 och som godkändes på gemenskapens vägnar genom rådets förordning (EEG) nr 2210/78 av den 26 september 1978 om slutande av samarbetsavtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Algeriet (EGT L 263, s. 1; svensk specialutgåva, område 11, volym 5, s. 57). Se dom av den 5 april 1995 i mål C-103/94, Krid (REG 1995, s. I-719), punkterna 21—24, och av den 15 januari 1998 i mål C-113/97, Babahenini (REG 1998, s. I-183), punkterna 17 och 18. Domstolen uttalade sig på samma sätt beträffande denna princip såsom den förekommer i artikel 41.1 i samarbetsavtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Kungariket Marocko, som undertecknades i Rabat den 27 april 1976 och som godkändes på gemenskapens vägnar genom rådets förordning (EEG) nr 2211/78 av den 26 september 1978 om slutande av samarbetsavtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Marocko (EGT L 264, s. 1; svensk specialutgåva, område 11, volym 5, s. 181). Se dom av den 31 januari 1991 i mål C-18/90, Kziber (REG 1991, s. I-199), punkterna 15—23, dom av den 20 april 1994 i mål C-58/93, Yousfi (REG 1994, s. I-1353), punkterna 16—19, och dom av den 3 oktober 1996 i mal C-126/95, Hallouzi-Choho (REG 1996, s. I-4807), punkterna 19—20.
12 Dom av den 2 december 1997 i mål C-336/94, Dafeki (REG 1997, s. I-6761).
13 EGT L 299, s. 32; konsoliderad svensk version i EGT C 27, 1998, s. 1.
14 Rådets förordning (EEG) nr 1408/71 av den 14 juni 1971 om tillämpningen av systemen för social trygghet när anställda, egenföretagare eller deras familjer flyttar inom gemenskapen, i dess ändrade och uppdaterade lydelse enligt rådets förordning (EEG) nr 2001/83 av den 2 juni 1983 (EGT L 230, s. 6; svensk specialutgåva, område 5, volym 3, s. 53).
15 Dom av den 28 juni 1978 i mål 1/78, Kenny (REG 1978, s. 1489; svensk specialutgåva, volym 4, s. 137), punkt 12.
16 Domen i målet Sürül, ovan fotnot 1, punkt 74.
17 Enligt generaladvokaten La Pergolas förslag till avgörande i målet Dafeki förklarade den tyska regeringen att den av sökanden begärda och erhållna rättelsen inte var giltig i den grekiska rättsordningen vid ansökan om förmåner i fråga om social trygghet. Att medge en sådan möjlighet i Tyskland skulle därför leda till det absurda resultatet att den utländska handlingen skulle tillerkännas större verkan där än i den rättsordning där den kom från.
18 Dom av den 12 februari 1974 i mål 152/73, Sotgiu (REG 1974, s. 153; svensk specialutgåva, volym 2, s. 219), punkt 11.
19 Dom av den 8 juni 1999 i mål C-337/97, Meeusen (REG 1999, s. I-3289).
20 Dom av den 8 maj 1990 i mål C-175/88, Biehl (REG 1990, s. I-1779; svensk specialutgåva, volym 10, s. 399), av den 14 februari 1995 i mål C-279/93, Schumacker (REG 1995, s. I-225), och dom av den 26 oktober 1995 i mål C-151/94, kommissionen mot Luxemburg (REG 1995, s. I-3685).
21 Dom av den 21 juni 1988 i mål 39/86, Lair (REG 1988, s. 3161; svensk specialutgåva, volym 9, s. 475), och i mål 197/86, Brown (REG 1988, s. 3205).
22 Dom av den 2 augusti 1993 i de förenade målen C-259/91, C-331/91 och C-332/91, Alluè m.fl. (REG 1993, s. I-4309; svensk specialutgåva, volym 14, s. 305), och dom av den 20 oktober 1993 i mål C-272/92, Spotti (REG 1993, s. I-5185).
23 Dom av den 23 februari 1994 i mål C-419/92, Scholz (REG 1994, s. I-505).
24 Dom av den 12 mars 1998 i mål C-187/96, kommissionen mot Grekland (REG 1998, s. I-1095).
25 Dom av den 12 september 1996 i mål C-278/94, kommissionen mot Belgien (REG 1996, s. I-4307).
26 Liste des Conventions, état des signatures, des ratifications et des adhésions au 30.11.1998, överlämnad av generalsekretariatet vid CIEC.
27 Såväl Tyskland som Turkiet har ratificerat konvention nr 3 av den 4 september 1958 om internationellt utbyte av personuppgifter. Konventioner har varit i kraft i Tyskland sedan den 24 december 1961 och i Turkiet sedan den 8 oktober 1962.
28 Isabelle Guyon-Renard anför i La fraude en matière d'état civil dans les états membres de la CIEC, Revue critique de droit international privé, 85 (3) juli—september 1996, s. 541 f., särskilt s. 542, att det genom de i CIEC ingående staternas svar på de frågeformulär som har utformats av ett underutskott bestående av en företrädare för varje stat har klarlagts att åtta av dessa stater, däribland Tyskland och Turkiet, medger att det förekommer bedrägerier med födelsehandlingar och att de falska uppgifterna i synnerhet rör födelsedatum och identitet. Hon tillägger att bedrägerierna sällan kan tillskrivas de tjänstemän som för folkbokföringsregistret i en stat som ingår i CIEC, eftersom endast Grekland har anmält ett sådant extremfall som det i vilket en borgmästare hade upprättat sin egen dödsattest för att försöka undgå lagföring.
29 Ibidem, s. 546. För att ett rättsligt avgörande, som har avkunnats utomlands, om rättelse av ett födelsedatum skall kunna erkännas i Nederländerna och i Österrike, måste det ha meddelats av en behörig domstol efter en prövning av handlingarna i ärendet, och det får inte strida mot grunderna för rättsordningen. I Nederländerna krävs dessutom att avgörandet grundas på sådana konkreta bevis som exempelvis ett intyg från en för ändamålet utsedd läkare. Åklagarmyndigheten och/eller en för folkbokföringsregistret ansvarig person skall ha hörts, och den berörde, som har bevisbördan, skall ha inställt sig inför den domstol som har meddelat avgörandet. Myndigheten är emellertid ändå inte skyldig att erkänna ett domstolsavgörande som strider mot andra kända uppgifter, exempelvis beträffande den berördes familjemedlemmar. Det är inte klarlagt huruvida ett erkännande av en rättelse i Nederländerna påverkar rätten till sociala förmåner.
30 Detta kan enligt min mening inte innebära att man kan registrera ett barn som redan är sju år som nyfött.
31 Luces Gil: Derecho Registrai Civil, Bosch 1991, citerad av Linacero de la Fuente, M: Notas sobre el Registro Civil, Revista de Derecho Privado, februari 1998, s. 83 f., särskilt s. 96.
32 Linacero de ta Fuente, M. op.cit. ovan fotnot 30, s. 102.
33 Man måste komma ihåg att folkbokföringsregistret är detmedel som syftar till fastställelse av de faktiska omständigheter och egenskaper som påverkar personers civilstånd och att dess handlingar utgör ordinär bevisning om civilstånd. Fel i folkbokföringsregistrets handlingar förekommer emellertid i alla länder. Såsom exempel kan nämnas det fel som uppkom i Spanien därför art det hade antecknats att en förlossning hade ägt rum den 24 mars 1970 i stället för det riktiga året 1971, vilket framgick av det avsnitt vars inledande och avslutande handläggning innefattade perioden från och med den 30 maj 1970 till och med den 17 mars 1972 (DGRN R 24 från mars 1986: RJA, 1986, 3025).
34 Personer som har ingått äktenskap i Turkiet förfogar över en ytterligare handling som kan vara ändamålsenlig i detta sammanhang, nämligen den internationella familjebok som det stadgas om i konvention nr 15 av den 12 september 1974, som har slutits inom CIEC och som är i kraft i Turkiet sedan den 3 mars 1984. I denna bok anges såväl datum som ort för makarnas födsel. Personer som har ingått äktenskap i Tyskland har däremot ingen sådan handling, eftersom denna stat ännu inte har undertecknat konventionen.
35 Ovan fotnot 1, punkt 113.