lagen.
EU-domstolen

Förslag till avgörande av generaladvokat Mazák föredraget den 18 december 2008

CELEX
62007CC0343
Typ
EU-domstolen

Källa

1 Originalspråk: engelska.

2 EGT L 182, s. 3.

3 EGT L 208, s. 1; svensk specialutgåva, område 3, volym 43, s. 153.

4 EGT 1989 L 40, s. 1; svensk specialutgåva, område 13, volym 17, s. 178 (nedan kallat varumärkesdirektivet).

5 Rådets förordning (EG) nr 692/2003 av den 8 april 2003 om ändring av förordning (EEG) nr 2081/92 om skydd för geografiska och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel (EUT L 99, s. 1).

6 Kommissionens förordning (EG) nr 1107/96 av den 12 juni 1996 om registrering av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar enligt förfarandet i artikel 17 i rådets förordning (EEG) nr 2081/92 (EGT L 148, s. 1).

7 Se dom av den 9 mars 1994 i mål C-188/92, TWD Textilwerke Deggendorf (REG 1994, s. I-833; svensk specialutgåva, volym 15, s. I-59), punkterna 13–15, och av den 15 februari 2001 i mål C-239/99, Nachi Europe (REG 2001, s. I-1197), punkt 36.

8 Se, för ett motsvarande synsätt, domarna i de ovan i fotnot 7 nämnda målen TWD Textilwerke Deggendorf, punkterna 16–18, och Nachi Europe, punkt 37, samt dom av den 8 mars 2007 i mål C-441/05, Roquette Frères (REG 2007, s. I-1993), punkt 40.

9 Se, för ett motsvarande synsätt, domarna i de i fotnot 7 ovan nämnda målen TWD Textilwerke Deggendorf, punkterna 24 och 25, och Nachi Europe, punkt 37, samt domen i det i fotnot 8 ovan nämnda målet Roquette Frères, punkterna 40 och 41, och dom av den 12 december 1996 i mål C-241/95, Accrington Beef m.fl. (REG 1996, s. I-6699), punkt 15.

10 Se domen i det ovan i fotnot 8 nämnda målet Roquette Frères, punkt 41, och domen i det ovan i fotnot 7 nämnda målet Nachi Europe, punkt 37.

11 Se avseende detta villkor dom av den 5 maj 1998 i mål C-386/96 P, Dreyfus mot kommissionen (REG 1998, s. I-2309), punkt 43 och där angiven rättspraxis.

12 Se dom av den 4 mars 1999 i mål C-87/97, Gorgonzola (REG 1999, s. I-1301), punkt 36. Se även punkterna 156–158 nedan.

13 Se dom av den 15 juli 1963 i mål 25/62, Plaumann mot kommissionen (REG 1963, s. 95 på s. 107; svensk specialutgåva, volym 1, s. 181), av den 18 maj 1994 i mål C-309/89, Codorníu (REG 1994, s. I-1853;svensk specialutgåva, volym 15, s. I-141), punkt 20, och av den 25 juli 2002 i mål C-50/00 P, Unión de Pequeños Agricultores mot rådet (REG 2002, s. I-6677), punkt 36.

14 Se domen i det ovan i fotnot 13 nämnda målet Codorníu, punkterna 21 och 22.

15 Jag ska tillägga att ifall domstolen fann att omständigheterna och den rättsliga situationen som ligger till grund för förevarande mål, där det i vart fall kan sägas att det framgick av förordningen i sig att Bavaria inte skulle påverkas av den ifrågavarande registreringen, var sådana att Bavaria ändå skulle ha väckt talan om ogiltigförklaring, och om domstolen skulle inta en relativt restriktiv hållning till möjligheterna att genom en begäran om förhandsavgörande pröva giltigheten av en rättsakt, så skulle detta kunna föranleda onödiga mål om ogiltigförklaring där talan förs preventivt, till exempel av varumärkesinnehavare. Detta gynnar inte en effektiv domstolsförvaltning i gemenskapen.

16 Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 178/2002 av den 28 januari 2002 om allmänna principer och krav för livsmedelslagstiftning, om inrättande av Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet och om förfaranden i frågor som gäller livsmedelssäkerhet (EGT L 31, s. 1).

17 Se, för ett motsvarande synsätt, dom av den 23 februari 1988 i mål 68/86, Förenade kungariket mot rådet (REG 1988, s. 855; svensk specialutgåva, volym 9, s. 367), punkt 14, av den 23 februari 1988 i mål 131/86, Förenade kungariket mot rådet (REG 1988, s. 905), punkt 19, av den 16 november 1989 i mål C-131/87, kommissionen mot rådet (REG 1989, s. 3743), punkt 28, och av den 5 maj 1998 i mål C-180/96, Förenade kungariket mot kommissionen (REG 1998, s. I-2265), punkt 133.

18 Se, bland annat, dom av den 29 april 2004 i mål C-338/01, kommissionen mot rådet (REG 2004, s. I-4829), punkt 55, av den 17 mars 1993 i mål C-155/91, kommissionen mot rådet (REG 1993, s. I-939; svensk specialutgåva, tillägg, s. 67), punkterna 19 och 21, och av den 30 januari 2001 i mål C-36/98, Spanien mot rådet (REG 2001, s. I-779), punkt 59.

19 Se, för ett motsvarande synsätt, dom av den 16 november 1989 i mål C-11/88, kommissionen mot rådet (REG 1989, s. 3799), punkt 15, och domen i det ovan i fotnot 17 nämnda målet Förenade kungariket mot kommissionen, punkterna 133 och 134.

20 Dom av den 6 december 2001 i mål C-269/99 (REG 2001, s. I-9517).

21 Se fotnot 20 ovan.

22 Se särskilt punkterna 35 och 40 i domen.

23 Se särskilt punkterna 41, 57 och 58 i domen.

24 Se punkt 40 i domen.

25 Frankrike: BGBl. 1961 II, s. 23 (konvention av den 8 mars 1960, United Nations Treaty Series (UNTS) 1969 II No 2064, vol. 747, s. 2); Italien: BGBl. 1965 II, s. 157 (konvention av den 23 juli 1963, United Nations Treaty Series (UNTS) 1967 II No 1815); Grekland: BGBl. 1965 II, p. 177 (konvention av den 16 april 1964, United Nations Treaty Series (UNTS) 1972 II No 564, vol. 609, s. 27); Schweiz: BGBl. 1969 II, s. 139, och BGBl. 1965 II, s. 157 (konvention av den 7 mars 1967); och Spanien: BGBl. 1972 II, s. 110 (konvention av den 11 september 1970, United Nations Treaty Series (UNTS) 1995 II No 492, vol. 992, s. 87).

26 Se domen i det ovan i fotnot 20 nämnda målet Kühne, punkt 32.

27 De ifrågavarande tilläggen rörde en begäran om registrering som geografisk beteckning snarare än ursprungsbeteckning, en ändring avseende skyddets omfattning och en ändring avseende proportionen av de råvaror som tilläts härröra från andra områden. Se, för ett motsvarande synsätt, generaladvokaten Jacobs förslag till avgörande i det målet, angivet i fotnot 20 ovan, punkterna 40 och 44.

28 Se punkterna 33 och 34 i domen.

29 Fotnot 20 ovan, punkterna 50–54.

30 Se domen i det ovan i fotnot 20 nämnda målet Kühne, punkt 52.

31 Se punkt 53 i domen.

32 Se, för ett liknande resonemang, domen i det ovan i fotnot 20 nämnda målet Kühne, punkterna 57 och 58.

33 Se, för ett motsvarande synsätt, domen i det ovan i fotnot 20 nämnda målet Kühne, särskilt punkt 60.

34 Se domen i det ovan i fotnot 20 nämnda målet Kühne, punkt 33. Se även i detta avseende dom av den 25 oktober 2005 i de förenade målen C-465/02 och C-466/02, Tyskland och Danmark mot kommissionen (REG 2005, s. I-9115), punkt 98.

35 Dom av den 7 november 2000 i mål C-312/98 (REG 2000, s. I-9187).

36 Se, för ett motsvarande synsätt, dom av den 16 mars 1999 i de förenade målen C-289/96, C-293/96 och C-299/96, Danmark, Tyskland och Frankrike mot kommissionen (REG 1999, s. I-1541), punkt 92.

37 Se, i detta avseende, punkt 86 ovan och domen i de ovan i fotnot 36 nämnda målen Danmark, Tyskland och Frankrike mot kommissionen, särskilt punkt 54.

38 Se, för ett motsvarande synsätt, punkterna 85–87 ovan och domen i det ovan i fotnot 20 nämnda målet Kühne, punkterna 50–54 samt 59 och följande punkter.

39 Se, för ett motsvarande synsätt, den rättspraxis på gemenskapsrättens olika områden rörande gemenskapsinstitutionernas utövande av sina befogenheter i frågor som rör komplexa ekonomiska eller sociala överväganden, bland annat dom av den 14 december 2000 i mål C-99/99 Italien mot kommissionen (REG 2000, s. I-11535), punkt 26, av den 19 november 1998 i mål C-150/94, Förenade kungariket mot rådet (REG 1998, s. I-7235), punkt 49, av den 12 mars 2002 i de förenade målen C-27/00 och C-122/00, Omega Air (REG 2002, s. I-2569), punkt 65, av den 12 oktober 2004 i mål C-87/00, Nicoli mot Eridania (REG 2004, s. I-9397), punkt 37, av den 29 april 2004 i mål C-372/97, Italien mot kommissionen (REG 2004, s. I-3679), punkt 83, och av den 6 maj 1997 i mål C-169/95, Spanien mot kommissionen (REG 1997, s. I-135), punkt 34.

40 Se domen i det ovan i fotnot 35 nämnda målet Warsteiner, punkt 43, och dom av den 7 maj 1997 i de förenade målen C-321/94C-324/94, Pistre m.fl. (REG 1997, s. I-2343), punkt 35.

41 Se dom av den 26 februari 2008 i mål C-132/05, kommissionen mot Tyskland (REG 2008, s. I-957), punkt 53, och domen i det ovan i fotnot 34 nämnda målet Tyskland och Danmark mot kommissionen, punkterna 76–99.

42 Se, i detta sammanhang, domen i det ovan i fotnot 34 nämnda målet Danmark och Tyskland mot kommissionen, punkterna 75–84.

43 Se i detta avseende punkterna 106 och 107 ovan.

44 Se, till exempel, dom av den 9 september 2004 i mål C-304/01, Spanien mot kommissionen (REG 2004, s. I-7655), punkt 50, av den 19 september 2002 i mål C-336/00, Martin Huber (REG 2002, s. I-7699), punkt 35, och av den 22 januari 1986 i mål 250/84, Eridania m.fl. (REG 1986, s. 117), punkt 37.

45 Se, till exempel, dom av den 16 oktober 2007 i mål C-411/05, Palacios de la Villa (REG 2007, s. I-8531), punkterna 42 och 44, och av den 20 september 2001 i mål C-184/99, Grzelczyk (REG 2001, s. I-6193), punkt 44.

46 Se, för ett motsvarande synsätt, till exempel dom av den 19 november 1998 i mål C-162/97, Nilsson (REG 1998, s. I-7477), punkt 54.

47 Den omständigheten att den hänskjutande domstolen enbart hänvisade till förordning nr 1347/2001 hindrar inte att domstolen även beaktar förordning nr 2081/92. Se, för ett motsvarande synsätt, till exempel dom av den 2 februari 1994 i mål C-315/92, Verband Sozialer Wettbewerb (Clinique) (REG 1994, s. I-317; svensk specialutgåva, volym 15, s. I-13), punkt 7, och av den 7 juli 2005 i mål C-153/03, Weide (REG 2005, s. I-6017), punkt 25.

48 Se punkterna 128 och 129 ovan.

49 Se domen i det ovan i fotnot 12 nämnda målet Gorgonzola, punkt 26.

50 Om så inte var fallet skulle det a priori, såvitt avser det skydd som ges enligt förordning nr 2081/92, inte föreligga någon konflikt mellan den registrerade beteckningen och det berörda varumärket.

51 Se domen i det ovan i fotnot 12 nämnda målet Gorgonzola, punkterna 35 och 37.

52 Se domen i det ovan i fotnot 12 nämnda målet Gorgonzola, punkterna 36 respektive 42.