lagen.
EU-domstolen

Förslag till avgörande av generaladvokat Manuel Campos Sánchez-Bordona föredraget den 21 november 2018

CELEX
62017CC0563
Typ
EU-domstolen

Källa

1 Originalspråk: spanska.

2 Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/23/EG av den 12 december 2006 om tjänster på den inre marknaden (EUT L 376, 2006, s. 36).

3 Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1008/2008 av den 24 september 2008 om gemensamma regler för tillhandahållande av lufttrafik i gemenskapen (EUT L 293, 2008, s. 3).

4 Diário da República, serie I, nr 248, av den 24 december 2014.

5 Diário da República, serie I, nr 13, av den 20 januari 2015.

6 Den hänskjutande domstolen använder oftast uttrycket återprivatisering men ibland använder den ordet privatisering (till exempel i punkterna 1.1 och 3.1 III i beslutet att begära förhandsavgörande). Denna terminologiska skillnad saknar dock betydelse i detta sammanhang, vilket medgavs vid förhandlingen.

7 I den första tolkningsfrågan nämns kravet på att nämnda bolag ska fortsätta att ha sitt säte och sin faktiska ledning. I den andra och den femte frågan nämns krav på att förvärvaren ska fullgöra allmän trafikplikt, medan den tredje och den sjätte frågan rör krav på att förvärvaren ska bevara och utveckla det nuvarande nationella navet (hubb) (mina kursiveringar).

8 Punkt 6 i den italienska regeringens skriftliga yttrande.

9 Det tycks för övrigt även den hänskjutande domstolen göra, enligt vad den anger i punkt 3.4 XXXII och XXXIII i beslutet att begära förhandsavgörande.

10 Dom av den 15 oktober 2015 ( C‑168/14, EU:C:2015:685), punkt 44.

11 Dom av den 20 december 2017, Asociación Profesional ÉliteTaxi ( C‑434/15, EU:C:2017:981), punkt 41.

12 Dom av den 22 oktober 2013, Essent m.fl. ( C‑105/12C‑107/12, EU:C:2013:677), punkt 36, och där angiven rättspraxis.

13 I sin dom av den 13 april 2000, Baars ( C‑251/98, EU:C:2000:205), punkt 22, slog domstolen fast att [e]n medborgare i en medlemsstat som innehar kapitalet i ett bolag som är etablerat i en annan medlemsstat, och som därigenom har ett betydande inflytande över bolagets beslut och kan bestämma över bolagets verksamhet, utnyttjar således sin etableringsrätt. Se även dom av den 13 november 2012, Test Claimants in the FII Group Litigation ( C‑35/11, EU:C:2012:707), punkt 91, och dom av den 10 juni 2015, X ( C‑686/13, EU:C:2015:375), punkt 18. Å andra sidan slog domstolen i sin dom av den 7 september 2017, Eqiom och Enka ( C‑6/16, EU:C:2017:641), punkt 41, fast att de nationella bestämmelser som är tillämpliga på andelsinnehav som förvärvats uteslutande i placeringssyfte, utan avsikt att erhålla något inflytande över förvaltning och kontroll av bolaget, [ska] bedömas enbart utifrån den fria rörligheten för kapital. Se även dom av den 20 december 2017, Deister Holding och Juhler Holding ( C‑504/16 och C‑613/16, EU:C:2017:1009), punkt 78.

14 Punkt 3.1 VII i beslutet att begära förhandsavgörande.

15 Det regeringsbeslut (91-A/2015) som avslutade privatiseringsförfarandet är daterat den 12 november 2015. En ny regering, med en annan politisk färg, tillträdde den 26 november det året och inledde omedelbart förhandlingar för att göra ändringar i den processen.

16 Vid förhandlingen medgav Parpública att den portugisiska staten, som nu är majoritetsägare i lufttrafikföretaget, har behållit all rösträtt som är knuten till dess majoritetsägande.

17 Portugisiska staten äger 50 procent av aktiekapitalet och TAP:s anställda äger resterande 5 procent.

18 Se exempelvis dom av den 10 december 2002, British American Tobacco (Investments) och Imperial Tobacco ( C‑491/01, EU:C:2002:741), punkt 35, dom av den 5 juli 2016, Ognyanov ( C‑614/14, EU:C:2016:514), punkt 19, dom av den 15 november 2016, Ullens de Schooten ( C‑268/15, EU:C:2016:874), punkt 54, och dom av den 28 mars 2017, Rosneft ( C‑72/15, EU:C:2017:236), punkterna 50 och 155.

19 Om harmoniseringen hade varit fullständig, hade inte de allmänna bestämmelserna i EUF-fördraget om friheten att tillhandahålla tjänster varit tillämpliga. I så fall skulle de nationella bestämmelserna ha bedömts mot bakgrund av harmoniseringsbestämmelserna och inte mot bakgrund av de primärrättsliga bestämmelserna. Detta följer av domstolens praxis, bland annat dom av den 17 november 2015, RegioPost ( C‑115/14, EU:C:2015:760), punkt 57.

20 Se exempelvis dom av den 8 mars 2017, Euro Park Service ( C‑14/16, EU:C:2017:177), punkt 59.

21 Punkterna 17 och 18 i dess skriftliga yttrande.

22 Dom av den 4 juni 2002, kommissionen/Portugal ( C‑367/98, EU:C:2002:326), dom av den 4 juni 2002, kommissionen/Frankrike ( C‑483/99, EU:C:2002:327) och dom av den 4 juni 2002, kommissionen/Belgien ( C‑503/99, EU:C:2002:328), dom av den 13 maj 2003, kommissionen/Spanien ( C‑463/00, EU:C:2003:272) och dom av den 13 maj 2003, kommissionen/Förenade kungariket ( C‑98/01, EU:C:2003:273), dom av den 6 december 2007, Federconsumatori m.fl. ( C‑463/04 och C‑464/04, EU:C:2007:752), dom av den 28 september 2006, kommissionen/Nederländerna ( C‑282/04 och C‑283/04, EU:C:2006:608), dom av den 23 oktober 2007, kommissionen/Tyskland ( C‑112/05, EU:C:2007:623), dom av den 26 mars 2009, kommissionen/Italien ( C‑326/07, EU:C:2009:193), dom av den 8 juli 2010, kommissionen/Portugal ( C‑171/08, EU:C:2010:412), dom av den 11 november 2010, kommissionen/Portugal ( C‑543/08, EU:C:2010:669), och dom av den 10 november 2011, kommissionen/Portugal ( C‑212/09, EU:C:2011:717).

23 Dom av den 8 juli 2010, kommissionen/Portugal, C‑171/08, EU:C:2010:412, punkt 60.

24 Dom av den 28 september 2006, kommissionen/Nederländerna ( C‑282/04 och C‑283/04, EU:C:2006:608), punkt 29.

25 Dom av den 28 september 2006, kommissionen/Nederländerna ( C‑282/04 och C‑283/04, EU:C:2006:608), punkt 30.

26 Punkt 81 i dess skriftliga yttrande.

27 Punkterna 63 och 64 i dess skriftliga yttrande.

28 Dom av den 22 december 2010, C‑338/09, EU:C:2010:814.

29 Ibidem, punkt 34.

30 Dom av den 22 december 2010, Yellow Cab Verkehrsbetrieb ( C‑338/09, EU:C:2010:814), punkt 37: Kravet på att en näringsidkare etablerad i en annan medlemsstat, som ansöker om tillstånd att trafikera en reguljär busslinje för personbefordran i värdmedlemsstaten, ska inneha ett huvudkontor eller annat driftställe i sistnämnda stat redan innan tillstånd för att driva linjen har utfärdats har en viss avskräckande effekt. En normalt aktsam näringsidkare är inte beredd att göra investeringar, och kanske kostbara sådana, när det råder total osäkerhet om huruvida ett sådant tillstånd över huvud taget kommer att utfärdas.

31 Dom av den 25 oktober 2017, Polbud – Wykonawstwo ( C‑106/16, EU:C:2017:804), punkt 33, med hänvisning till dom av den 27 september 1988, Daily Mail and General Trust ( 81/87, EU:C:1988:456), punkt 17. Ytterligare referenser finns i punkt 35 i dom av den 29 november 2011, National Grid Indus ( C‑371/10, EU:C:2011:785), i vilken domstolen slog fast att [ä]ven om fördragets bestämmelser om etableringsfrihet enligt sin ordalydelse syftar till att säkerställa nationell behandling i den mottagande medlemsstaten utgör de samtidigt ett förbud mot att ursprungsstaten hindrar någon av sina medborgare eller ett bolag som bildats i överensstämmelse med dess lagstiftning från att etablera sig i en annan medlemsstat.

32 Punkt 25 i den nederländska regeringens skriftliga yttrande.

33 Detta har domstolen slagit fast beträffande samhällsomfattande posttjänster (dom av den 28 september 2006, kommissionen/Nederländerna, C‑282/04 och C‑283/04, EU:C:2006:608, punkt 38) och beträffande regelbundna sjötransporttjänster till, från och mellan öar (dom av den 20 februari 2001, Analir m.fl., C‑205/99, EU:C:2001:107, punkt 27).

34 Detta är områden som särskilt berörs av den principförklaring som återfinns i artikel 1 i protokoll nr 26, som utgör en bilaga till EUF-fördraget, på så sätt att unionens gemensamma värden i fråga om tjänster av allmänt ekonomiskt intresse i den mening som avses i artikel 14 FEUF särskilt inbegriper mångfalden av tjänster av allmänt ekonomiskt intresse och de skillnader i användarnas behov … som olika geografiska … förhållanden kan leda till.

35 Punkt 71 i dess skriftliga yttrande.

36 Punkterna 26 och 27 i dess skriftliga yttrande. Denna slutsats bygger på två meddelanden från kommissionen i enlighet med förordning (EEG) nr 2408/92, vilken var föregångaren till förordning nr 1008/2008. Det första meddelandet rörde införande av allmän trafikplikt medan det andra meddelandet avsåg regelbunden inrikes lufttrafik i Portugal (EGT C 200, 1995, s. 3) och det andra ändring av bestämmelser om allmän trafikplikt för regelbunden lufttrafik inom Portugal (EGT C 248, 2004, s. 6).

37 Punkt 107 i Parpúblicas skriftliga yttrande, i vilket Parpública hänvisar till kommissionens meddelande av den 20 oktober 2010 i enlighet med artikel 16.4 i förordning nr 1008/2008 om allmän trafikplikt för regelbunden lufttrafik (EUT C 283, 2010, s. 14).

38 Vid förhandlingen gjordes det gällande att TAP inte har trafikerat någon flyglinje som omfattas av allmän trafikplikt sedan den 28 mars 2015. Sedan det datumet tillämpas ett system med statliga resesubventioner vilka är knutna till biljetterna och är oberoende av vilka bolag som trafikerar linjerna.

39 Min kursivering. I det portugisiska originalet: obrigações de serviço público que incumbam à TAP, SA.

40 Bestämmelsen slutar med formuleringen kontinuiteten och förstärkandet av de flyglinjer som betjänar de autonoma regionerna, utlandsportugiser och länder och gemenskaper som är portugisisktalande eller som har portugisiska som officiellt språk. Även här finns ett drag av eventualitet och under alla förhållanden en hänvisning till andra flygförbindelser än dem som avses i artikel 16 i förordning nr 1008/2008.

41 Punkt 36 i den nederländska regeringens skriftliga yttrande.

42 Den nederländska regeringen har hänvisat till dom av den 7 maj 1998, Clean Car Autoservice ( C‑350/96, EU:C:1998:205) punkterna 36 och 37.

43 Punkt 52 i dess skriftliga yttrande.

44 Ibidem, punkt 55.

45 Punkterna 40 och 41 i dess skriftliga yttrande.

46 Dom av den 21 december 2016 ( C‑201/15, EU:C:2016:972), punkt 72.

47 Dom av den 21 december 2016, AGET Iraklis, C‑201/15, EU:C:2016:972, punkt 77.