lagen.
EU-domstolen

Förslag till avgörande av generaladvokat Pedro Cruz Villalón föredraget den 27 oktober 2011

CELEX
62010CC0072
Typ
EU-domstolen

Källa

1 Originalspråk: spanska.

2 Dom av den 21 oktober 1999 i mål C-67/98, Zenatti (REG 1999, s. I-7289).

3 Dom av den 6 november 2003 i mål C-243/01, Gambelli m.fl. (REG 2003, s. I-13031) (nedan kallat målet Gambelli).

4 Dom av den 6 mars 2007 i de förenade målen C-338/04, C-359/04 och C-360/04, Placanica m.fl. (REG 2007, s. I-1891) (nedan kallat målet Placanica).

5 För en översikt över denna italienska rättspraxi, se Ruotolo, G.M., Il regime italiano del gambling all’esame della Corte di giustizia: rien ne va plus, Diritto pubblico comparato ed europeo. III (2007), s. 1399. Se även kommentarerna till domen i målet Placanica av Gnes, M. i Giornale di Diritto Amministrativo nr 8/2007, s. 833, och av Schiano, R. i Revue du Droit de l’Union Européenne 2/2007, s. 461.

6 GURI nr 18 av den 11 augusti 2006.

7 Som ersätter artikel 1.287 i lag 311 av den 30 december 2004 (budgetlagen för år 2005).

8 Som ersätter artikel 1.498 i ovannämnda lag 311 av den 30 december 2004.

9 Testo Unico delle Leggi di Publica Sicurezza. I dess lydelse enligt lag 388 av den 23 december 2000.

10 I dess lydelse enligt lag 388 av den 23 december 2000.

11 Ordinarie tillägg till GURI nr 305 av den 31 december 2002.

12 GURI nr 111 av den 14 maj 2005.

13 Mål nr 10869/2006.

14 Dom av den 13 mars 2001 i mål C-379/98, Preusen Electra (REG 2001, s. I-2099), punkt 38, av den 10 mars 2009 i mål C-169/07, Hartlauer (REG 2009, s. I-1721), punkt 24, och av den 8 september 2010 i de förenade målen C-316/07, C-358/07C-360/07, C-409/07 och C-410/07, Stoβ m.fl. (REU 2010, s. I-8069) (nedan kallat målet Stoβ), punkt 51.

15 Beslut av den 19 mars 1993 i mål C-157/92, Banchero (REG 1993, s. I-1085), punkt 4, av den 7 april 1995 i mål C-167/94, Grau Gomis m.fl. (REG 1995, s. I-1023), punkt 8, och av den 23 december 2009 i mål C-45/08, Spector Photo Group (REG 2009, s. I-12073), punkt 26.

16 Se bland annat dom av den 30 november 1995 i mål C-55/94, Gebhard (REG 1995, s. I-4165), punkt 37, och av den 25 juli 1991 i mål C-76/90, Säger (REG 1991, s. I-4221), punkt 12.

17 Se bland annat domen i det ovannämnda målet Gambelli, punkterna 65 och 67.

18 Dom av den 24 mars 1994 i mål C-275/92, Schindler (REG 1994, s. I-1039; svensk specialutgåva, tillägg, s. 119 ).

19 Domen i det ovannämnda målet Schindler, punkterna 60 och 61. Se även dom av den 21 september 1999 i mål C-124/97, Läärä m.fl. (REG 1999, s. I-6067), punkt 13, domarna i de ovannämnda målen Zenatti, punkterna 14 och 15, Gambelli, punkt 63, och Placanica, punkt 47, dom av den 8 september 2009 i mål C-42/07, Liga Portuguesa de Futebol Profissional och Bwin International (REG 2009, s. I-7633) (nedan kallad Liga Portuguesa), punkt 57, samt domen i det ovannämnda målet Stoβ, punkterna 76 och 77.

20 Domen i det ovannämnda målet Placanica, punkt 48.

21 Se exempelvis domen i det ovannämnda målet Placanica, punkt 46.

22 Punkt 54. Till skillnad från i målet Gambelli, där domstolen överlät på den italienska domstolen att avgöra vilka de verkliga målsättningarna var med de omtvistade bestämmelserna, valde domstolen i målet Placanica att själv pröva detta, mot bakgrund av de uppgifter som Corte Suprema di Cassazzione och den italienska regeringen hade tillhandahållit.

23 Detta beslut föregick domen i målet Placanica, men som framgår nedan var det förenligt med de lösningar som angavs som möjliga i denna dom.

24 Domen i det ovannämnda målet Placanica, punkt 55. I punkt 63 i domen i det ovannämnda målet Liga Portuguesa slog domstolen fast att brottsbekämpning kan utgöra ett tvingande skäl av allmänintresse som kan motivera inskränkningar vad gäller de operatörer som tillåts tillhandahålla tjänster på området för hasardspel. Med beaktande av vilka betydande belopp som kan samlas in och de vinster som kan erbjudas spelarna, medför dessa spel nämligen stora risker för brott och bedrägerier.

25 Domarna i de ovannämnda målen Placanica, punkt 49, och Stoß, punkt 93.

26 Domarna i de ovannämnda målen Gambelli, punkt 59, och Placanica, punkt 42.

27 Domen i det ovannämnda målet Liga Portuguesa, punkterna 63 och 70.

28 Även om denna bestämmelse tillämpas utan åtskillnad, kan den göra det svårare eller mindre attraktivt för unionens medborgare att utöva dessa friheter och därmed påverka tillgången till marknaden för företag från andra medlemsstater och på så sätt hindra handeln inom gemenskapen. Se härvidlag domstolens dom av den 5 oktober 2004 i mål C-442/02, CaixaBank France (REG 2004, s. I-8961), punkt 11, av den 14 oktober 2002 i mål C-299/02, kommissionen mot Nederländerna (REG 2002, s. I-9761), punkt 15, och av den 28 april 2009 i mål C-518/06, kommissionen mot Italien (REG 2009, s. I-3491), punkt 64.

29 Uteslutande ekonomiska överväganden kan enligt rättspraxis inte utgöra tvingande skäl av allmänintresse. Se härvidlag domstolens dom av den 24 mars 2011 i mål C-400/08, kommissionen mot Spanien (REU 2011, s. I-1915), punkterna 74 och 95.

30 I punkt 63 i domen i det ovannämnda målet Placanica behandlas konsekvenserna av att ett antal aktörer på ett rättsstridigt sätt utestängdes från anbudsförfarandet år 1999. Där anges uttryckligen att såväl en återkallelse och en omfördelning av de förutvarande koncessionerna som anordnandet av ett anbudsförfarande för beviljande av ett lämpligt antal nya koncessioner kan vara lämpliga åtgärder i detta avseende.

31 Domen i det ovannämnda målet Placanica, punkt 63. Se härvidlag även de domar som det hänvisas till där, nämligen dom av den 20 september 2001 i mål C-453/99, Courage och Crehan (REG 2001, s. I-6297), punkt 29, och av den 19 september 2006 i de förenade målen C-329/04 och C-422/04, i-21 Germany och Arcor (REG 2006, s. I-8559), punkt 57.

32 Omvandlat genom lag 184 av den 19 november 2008 om brådskande åtgärder för att genomföra de gemenskapsrättsliga skyldigheterna på spelområdet (GURI nr 276 av den 25 november 2008).

33 Avståndet varierade beroende på ortens invånarantal och huruvida spelverksamheten utgjorde deras huvudsakliga verksamhet eller om den var underordnad.

34 I artikel 38.4 f och g fanns liknande bestämmelser för försäljningsställen för vadhållning på hästar.

35 Domen i det ovannämnda målet Placanica, punkt 54.

36 Dom av den 1 juni 2010 i de förenade målen C-570/07 och C-571/07, Blanco Pérez och Chao Gómez (REU 2010, s. I-4629).

37 Domen i de ovannämnda förenade målen Blanco Pérez och Chao Gómez, punkt 90 och där angiven rättspraxis.

38 Se exempelvis domen i de ovannämnda förenade målen Blanco Pérez och Chao Gómez, punkt 64.

39 Dom av den 11 mars 2010 i mål C-384/08, Attanasio Group (REU 2010, s. I-2055).

40 Domen i det ovannämnda målet Attanasio Group, punkterna 53–56.

41 Dom av den 22 juni 2010 i de förenade målen C-188/10 och C-189/10, Melki och Abdeli (REU 2010, s. I-5667), punkt 49.

42 Domstolen gick till väga på liknande sätt i domen i det ovannämnda målet Melki. Den ställdes där inför ett problem med att tolka den nationella rätten och erbjöd den nationella domstolen två alternativa lösningar. Den ena utgick från den tolkning av den omtvistade bestämmelsen som den nationella domstolen hade gjort och den andra grundade sig på en nationell rättspraxis med annan innebörd, med argumentet att den sistnämnda skulle kunna överensstämma med unionsrätten (domen i det ovannämnda målet Melki, punkt 50).

43 Till vilka Costa hänvisade i sitt skriftliga yttrande, som ovan nämnts.

44 Domen i det ovannämnda målet Liga Portuguesa, punkt 70.

45 Domen i det ovannämnda målet Liga Portuguesa, punkt 69.

46 Punkterna 111 och 112.

47 Denna ordning regleras i artikel 5 i dekret nr 111 av den 1 mars 2006.

48 Domen i det ovannämnda målet Stoß, punkterna 95 och 96.

49 Dom av den 20 februari 2001 i mål C-205/99, Analir m.fl. (REG 2001, s. I-1271), punkt 38, av den 17 juli 2008 i mål C-389/05, kommissionen mot Frankrike (REG 2008, s. I-5337), punkt 94, av den 10 mars 2009 i mål C-169/07, Hartlauer (REG 2009, s. I-1721), punkt 64, av den 3 juni 2010 i mål C-203/08, Sporting Exchange Ltd. (REU 2010, s. I-4695), punkterna 49 och 50, och av den 8 september 2010 i mål C-46/08, Carmen Media Group (REU 2010, s. I-8149), punkterna 86 och 87.

50 Den innehåller emellertid en allmän formulering om fall då koncessionen upphör att gälla.

51 Costa och Cifone har gjort gällande att denna bestämmelse om upphörande i själva verket utgjorde en grund för utestängning vid anbudsförfarandena, ett påstående som har ifrågasatts av den italienska regeringen. Enligt min uppfattning saknar denna omständighet betydelse vid en prövning i sak i förevarande mål, eftersom det under alla förhållande är så att den processrättsliga situation som vissa av Stanleys italienska representanter befann sig i vid tidpunkten för de nya anbudsförfarandena förefaller ha påverkat deras beslut att inte delta i dem (koncessionerna skulle under alla förhållanden ha upphört att gälla nästan omedelbart).

52 Detta påstående ska emellertid nyanseras till följd av att Ugo Cifones företrädare, efter det att detta förslag till avgörande hade föredragits, tillhandahöll domstolen den fullständiga lydelsen av artikel 23 i förslaget till avtal som domstolen bara hade en förkortad version av. Det är, mot bakgrund av nämnda lydelse, möjligt att rätten till ersättning för den skada som avses i artikel 6 i förslaget till avtal endast tillkommer AAMS och inte, till skillnad från min första bedömning, den som innehar en koncession. Det ankommer under alla omständigheter på den nationella domstolen att fastställa innebörden av denna bestämmelse.

53 Det är detta sistnämnda beslut som fattas då förundersökningen avslutas och det är då som brottmålsprocessen i egentlig mening inleds. För en beskrivning av dessa olika skeden i det straffrättsliga förfarandet i Italien, se domstolens dom av den 16 juni 2005 i mål C-105/03, Pupino (REG 2005, s. I-5285), punkterna 13 och 14.

54 Nuove disposizioni per la prevenzione della delinquenza di tipo mafioso e di altre gravi forme di manifestazione di pericolosità sociale.