lagen.
EU-domstolen

Förslag till avgörande av generaladvokat Niilo Jääskinen föredraget den 26 maj 2011

CELEX
62010CC0148
Typ
EU-domstolen

Källa

1 Originalspråk: franska.

2 EGT L 15, 1998, s. 14.

3 Den första tolkningsfrågan rör de ändringar som infördes genom Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/39/EG av den 10 juni 2002 om ändring av direktiv 97/67 för att ytterligare öka konkurrensen inom postsektorn i gemenskapen (EGT L 176, s. 21) och genom Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/6/EG av den 20 februari 2008 om ändring av direktiv 97/67 beträffande fullständigt genomförande av gemenskapens inre marknad för posttjänster (EUT L 52, s. 3).

4 Enligt skälen 11 och 12 i direktiv 97/67 är syftet med de samhällsomfattande tjänsterna att samtliga användare lätt ska få tillgång till postnätet särskilt genom att tillräckligt många fasta inlämningsställen erbjuds och tillfredsställande villkor säkerställs när det gäller frekvensen i fråga om insamling och överlämnande.

5 Moniteur belge av den 31 december 2010, s. 83267.

6 Moniteur belge av den 27 mars 1991, s. 6155.

7 Kunglig kungörelse om införlivande av de skyldigheter som följer av direktiv 97/67 (Moniteur belge av den 18 augusti 1999, s. 30697).

8 Enligt artikel 131.14 i nämnda lag, i dess lydelse efter ändringar införda genom 1999 års kungliga förordning.

9 Artikel 148e i 1991 års lag.

10 Artikel 148a i 1991 års lag. Angående de båda kategorier av posttjänster som inte är monopoliserade i belgisk rätt, se kommentaren till artikel 24 i 1999 års kungliga kungörelse i den rapport till kungen som utarbetats av ministern för telekommunikationer, E. Di Rupo (Moniteur belge av den 18 augusti 1999, särskilt s. 30702).

11 Lag med olika bestämmelser i syfte att inrätta en ombudsman för postsektorn och om ändring av lag av den 13 juni 2005 om elektroniska kommunikationer (Moniteur belge av den 23 januari 2007, s. 2965) (loi portant des dispositions diverses en vue de la création du service de médiation pour le secteur postal et modifiant la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques). Denna lag trädde i kraft den 2 februari 2007.

12 De senaste ändringarna av ovanstående båda artiklar i 1991 års lag angående ombudsmannen för postsektorn gjordes genom artiklarna 2–4 i den ovannämnda lagen av den 13 december 2010. Denna lag, varigenom direktiv 2008/6 införlivades med den belgiska rättsordningen, är tidsmässigt inte tillämplig i förevarande mål.

13 Det preciseras i artikel 45b i 1991 års lag att [d]e företag vars omsättning avseende tjänster som omfattas av ombudsmannens behörighet inte överstiger 500000 euro, ska inte bidra till finansieringen av ombudsmannens verksamhet. Detta tröskelvärde ska jämföras med det som fastställts till samma belopp för finansieringen av BIPT (artikel 148f i denna lag).

14 Det följer av artikel 2.1 i lag av den 3 maj 2009 om ändring av lag av den 17 januari 2003 om rättsmedel och lösning av tvister med anledning av lag av den 17 januari 2003 om stadgan för ombudsmannen för den belgiska post- och telekommunikationssektorn (Moniteur belge av den 10 juli 2009, s. 47845) (loi du 31 mai 2009 portant des modifications de la loi du 17 janvier 2003 concernant les recours et le traitement des litiges à l’occasion de la loi du 17 janvier 2003 relative au statut du régulateur des secteurs des postes et télécommunications belges) att [BIPT]:s beslut kan med full domstolsbehörighet överklagas vid Hof van Beroep te Brussel som beslutar genom ett interimistiskt förfarande.

15 Se, bland annat, dom av den 6 december 2001 i mål C-472/99, Clean Car Autoservice (REG 2001, s. I-9687), punkt 24, och beslut av domstolens ordförande av den 15 februari 2011 i mål C-269/10, Accor Services France. Se även informationsmeddelandet angående begäran om förhandsavgörande från nationella domstolar (EUT C 297, 2009, s. 1), punkt 20, enligt vilket [d]en nationella domstolens beslut att hänskjuta en fråga till EU-domstolen kan ges vilken form som helst som är tillåten enligt nationell rätt för beslut under rättegången.

16 Dom av den 15 juni 1995 i de förenade målen C-422/93-C-424/93, Zabala Erasun m.fl. (REG 1995, s. I-1567), punkt 28.

17 Dom av den 21 april 1988 i mål 338/85, Pardini (REG 1988, s. 2041), punkt 11, och av den 4 oktober 1991 i mål C-159/90, Society for the Protection of Unborn Children Ireland (REG 1991, s. I-4685; svensk specialutgåva, s. 19), punkt 12.

18 Dom av den 16 juli 1992 i mål C-343/90, Lourenço Dias (REG 1992, s. I-4673; svensk specialutgåva, s. 69), punkt 17, och domen i de ovannämnda förenade målen Zabala Erasun m.fl., punkt 29 och där angiven rättspraxis.

19 Dom av den 21 oktober 2010 i mål C-467/08, Padawan (REU 2010, s. I-10055), punkt 21 och följande punkter samt där angiven rättspraxis, och av den 9 december 2010 i mål C-241/09 (REU 2010, s. I-12773), punkt 28.

20 I samma anda av samarbete mellan de berörda domstolarna ska, för det fall ett beslut om hänskjutande överklagas, domstolen hålla sig till detta och förhandsförfarandet ska fullföljas såvida domstolen inte underrättas om att nämnda beslut har upphävts (dom av den 12 februari 1974 i mål 146/73, Rheinmühlen-Düsseldorf (REG 1974, s. 139).

21 Domarna i de ovannämnda förenade målen Zabala Erasun m.fl., punkterna 15 och 16, och i det ovannämnda målet Fluxys, punkterna 29 och 31.

22 Dom av den 11 september 2008 i de förenade målen C-428/06-C-434/06, UGT-Rioja m.fl. (REG 2008, s. I-6747), punkt 40.

23 Domen i de ovannämnda förenade målen Zabala Erasun m.fl., punkterna 26 och 27.

24 Dom av den 26 februari 1992 i mål C-3/90, Bernini (REG 1992, s. I-1071), punkt 10, tolkad motsatsvis, och av den 17 maj 2001 i mål C-340/99, TNT Traco (REG 2001, s. I-4109), punkt 34.

25 Domen i det ovannämnda målet Fluxys, punkterna 33 och 34.

26 I likhet med vad som var fallet i målet Fluxys i vilket den hänskjutande domstolen hade uppgett att enligt artikel 825 i den belgiska processlagen (code judiciaire) var giltigheten av Fluxys delvisa återkallelse beroende av att motparten godtog denna (domen i det ovannämnda målet, punkt 21).

27 Dom av den 12 mars 1998 i mål C-314/96, Djabali (REG 1998, s. I-1149), punkt 16 och följande punkter, samt av den 20 januari 2005 i mål C-225/02, García Blanco (REG 2005, s. I-523), punkt 27 och följande punkter. I vart och ett av dessa mål visade det sig att domstolens svar på tolkningsfrågan helt skulle sakna betydelse för den hänskjutande domstolen eftersom sökandens yrkanden i det där anhängiga målet till fullo hade tillmötesgåtts.

28 Det rör sig om tjänster som innefattar insamling, sortering, transport och överlämnande av postförsändelser. Express Line har dragit slutsatsen att det föreligger ett krav på kumulering därför att bindeordet och, och inte eller, används i den franska, den engelska och den tyska versionen av den berörda lagtexten.

29 I artikel 131.1 i 1991 års lag, i dess lydelse enligt 1999 års kungliga kungörelse, uttalas det att posttjänster i denna lags mening är tjänster angående adresserade försändelser som innefattar en av följande verksamheter eller en kombination av flera av dem: – insamling – sortering – transport – överlämnande (min kursivering). Jag preciserar att artikel 131.1 har ändrats genom lag av den 13 december 2010 enligt följande: posttjänster: tjänster som innefattar insamling, sortering, transport och överlämnande av postförsändelser, men att denna version inte är tillämplig retroaktivt i målet vid den nationella domstolen.

30 Se, bland annat, dom av den 17 september 1998 i mål C-412/96, Kainuun Liikenne och Pohjolan Liikenne (REG 1998, s. I-5141), punkterna 23 och 24, och förslag till avgörande av generaladvokaten Léger i detta mål, punkt 29 och följande punkter, samt dom av den 6 juli 2000 i mål C-402/98, ATB m.fl. (REG 2000, s. I-5501), punkt 29, och av den 16 juli 2009 i mål C-537/07, Gómez-Limón Sánchez-Camacho (REG 2009, s. I-6525), punkt 24.

31 Hof van Beroep te Brussel har även i andra mål (bland annat i dom av den 3 december 2009, 2007/AR/2742, www.juridat.be, Reflets nr 2/2010, s. 9) funnit att, i brist på motsatta angivelser i direktiv 97/67, den allmänt accepterade betydelsen av ordet och bör gälla och det ska således förstås som en vanlig samordnande och inte som en kumulativ konjunktion.

32 Direktiv 2008/6 kan emellertid, även om det inte är tillämpligt i förevarande mål utgöra ett relevant bidrag till tolkningen av direktiv 97/67, såtillvida att det medfört att en ny punkt 1a har lagts till artikel 2 enligt vilken tillhandahållare av posttjänster definieras som företag som tillhandahåller en eller flera posttjänster (min kursivering).

33 Enskilt, eller, om nationell lag tillåter detta, tillsammans med användar- och/eller konsumentorganisationer.

34 I artikel 19 första och andra styckena i direktiv 97/67 behandlas de interna förfaranden för handläggning av klagomål mot tillhandahållare av samhällsomfattande tjänster som medlemsstaterna ska införa. Det preciseras samtidigt att medlemsstaterna får föreskriva att dessa förfaranden ska tillämpas på mottagare av posttjänster som inte omfattas av den samhällsomfattande tjänstens räckvidd och posttjänster som omfattas av den samhällsomfattande tjänstens räckvidd men som inte tillhandahålls av den som tillhandahåller samhällsomfattande tjänster.

35 I skäl 35 i direktiv 97/67 motiveras den dubbla mekanismen för handläggning av klagomål från användare av posttjänster med att [b]ehovet att förbättra kvaliteten på tjänsterna innebär att tvister måste lösas snabbt och effektivt. … [E]tt förfarande för klagomål [bör] införas, som är öppet för insyn, smidigt och föga kostsamt samt ger möjlighet för alla berörda parter att delta.

36 Se, bland annat, rapport från kommissionen till rådet och Europaparlamentet om tillämpningen av direktiv 97/67, i dess lydelse enligt direktiv 2002/39 (KOM(2006) 595 slutlig), i vilken det erinras om att [d]et nuvarande postdirektivet grundas på principen om minimiharmonisering.

37 Ett liknande resonemang förs i kommissionens meddelande av den 13 april 2011 angående Inremarknadsakten. Här nämns tolv åtgärder för att stimulera tillväxten och stärka förtroendet, bland dem, lagstiftning om alternativ tvistlösning. Syftet är att inrätta verktyg för reglering av konsumenttvister utanför domstol som resulterar i enkla, snabba och billiga lösningar för konsumenterna (KOM(2011) 206 slutlig), s. 9.

38 I överensstämmelse med rättspraxis (för ett nyligen avgjort mål, se domen av den 17 februari 2011 i mål C-16/10, The number och Conduit Enterprises (REU 2011, s. I-691), punkt 28) bör, för att det ska kunna avgöras vad en artikel i ett direktiv har för innebörd och tillämpningsområde, hänsyn för det första tas till vad denna bestämmelse ingår i för lagstiftningssammanhang. Vidare ska bestämmelsen tolkas utifrån dess lydelse, direktivets allmänna sammanhang och de syften som lagstiftaren önskar uppnå.

39 Det vill säga att [m]edlemsstaterna får föreskriva att denna princip [enligt vilken förfaranden utarbetas som är öppna för insyn, enkla och föga kostsamma för att handlägga användarnas klagomål] också tillämpas på mottagare av tjänster som … inte omfattas av den samhällsomfattande tjänstens räckvidd i enlighet med definitionen i artikel 3, och … [av tjänster] som omfattas av den samhällsomfattande tjänstens räckvidd i enlighet med definitionen i artikel 3, men som inte tillhandahålls av den som tillhandahåller samhällsomfattande tjänster.

40 I denna text preciseras det att ingenting hindrar medlemsstaterna från att vidmakthålla eller införa åtgärder inom postsektorn, vilka är mer liberala än dem som föreskrivs i detta direktiv, eller om detta direktiv upphör att gälla, från att vidmakthålla åtgärder som de har infört för att genomföra det under förutsättning att sådana åtgärder i varje enskilt fall är förenliga med fördraget.

41 Angående kombinationen av de bestämmelser som är tillämpliga på dessa båda typer av rörelsefrihet se, för ett liknande resonemang, domar av den 8 september 2010 i mål C-409/06, Winner Wetten (REU 2010, s. I-8015), punkt 44 och följande punkter, och i de förenade målen C-316/07, C-358/07C-360/07, C-409/07 och C-410/07, Stoß m.fl. (REU 2010, s. I-8069), punkt 57 och följande punkter.

42 Se, bland annat, dom av den 20 mars 1986 i mål 35/85, Tissier (REG 1986, s. 1207), punkt 9, av den 18 maj 2000 i mål C-230/98, Schiavon (REG 2000, s. I-3547), punkt 37, och av den 11 mars 2008 i mål C-420/06, Jager (REG 2008, s. I-1315), punkt 47.

43 Se analogt domarna i de ovannämnda målen Winner Wetten, punkterna 51 och 52, och Stoß m.fl., punkterna 64 och 65.

44 Se Main Developments in the Postal Sector (2008-2010), Final Report 29 November 2010, s. 79 (http://ec.europa.eu/internal_market/post/doc/studies/2010-main-developments_en.pdf). Nämnas bör att denna studie som beställdes av generaldirektoratet för inre marknaden och tjänster inte endast omfattar Europeiska unionens utan även Europeiska ekonomiska samarbetsområdets medlemsstater samt Schweiziska edsförbundet.

45 Se, bland annat dom av den 3 juni 2010 i mål C-203/08, Sporting Exchange (REU 2010, s. I-4695), punkt 23 och där angiven rättspraxis.

46 Se, för nyligen avgjorda mål, dom av den 11 mars 2010 i mål C-384/08, Attanasio Group (REU 2010, s. I-2055), punkt 45, och av den 29 mars 2011 i mål C-565/08, kommissionen mot Italien, (REU 2010, s. I-2101), punkt 45 och där angiven rättspraxis.

47 Begreppet inskränkning omfattar bestämmelser som antagits av en medlemsstat och som, trots att de tillämpas utan åtskillnad, påverkar tillträdet till marknaden för företag från andra medlemsstater (se, bland annat, domen i det ovannämnda målet kommissionen mot Italien, punkt 46).

48 Se, bland annat, dom av den 8 juli 2010 i de förenade målen C-447/08 och C-448/08, Sjöberg och Gerdin (REU 2010, s. I-6921), punkt 35 och följande punkter, samt av den 9 september 2010 i mål C-64/08, Engelmann (REU 2010, s. I-8219), punkterna 29 och 47.

49 I artikel 19 tredje stycket nämns användar- och/eller konsumentorganisationer, ett alternativ som kan tyda på att begreppet slutanvändare av posttjänster i direktivet inte ska uppfattas snävt.

50 Förarbetena till direktiv 97/67 stöder detta synsätt. Se, bland annat, rådets resolution av den 7 februari 1994 om de gemensamma posttjänsternas utveckling (EGT C 48, s. 3) i vilken det, i likhet med meddelandet från kommissionen av den 26 juli 1995 om de gemensamma regler som föreslagits för utvecklingen av posttjänster inom gemenskapen, hänvisas till användare, inklusive konsumenter. Det kan noteras att i artikel 2.16 i det ingående förslaget till direktiv definieras användare som kunder inom näringsliv och privata hushåll (KOM(95) 227 slutlig), s. 17 och s. 25. I rapporten från kommissionen till Europaparlamentet och rådet om tillämpningen av postdirektivet (direktiv 97/67/EG) (KOM(2002) 632 slutlig), särskilt fotnot 8, hänvisas det på samma sätt till alla användare av posttjänster (t.ex. privat och företag). Vidare nämns det i kommissionens beslut av den 10 augusti 2010 om inrättandet av Europeiska gruppen av tillsynsmyndigheter för posttjänster (EUT C 217, s. 7), att gruppen bland annat ska företa ett omfattande samråd med marknadsdeltagare, konsumenter och slutanvändare (det är mina kursiveringar i alla textutdrag).

51 Se domarna i de ovannämnda förenade målen Sjöberg och Gerdin, (punkt 40 och där angiven rättspraxis), och av den 3 mars 2011 i mål C-134/10, kommissionen mot Belgien (REU 2010, s. I-1053), punkt 43 och följande punkter samt där angiven rättspraxis).

52 Se den nya algebraiska formel som fastställs i artikel 45b, i dess lydelse enligt nämnda lag. Express Line har redogjort för formeln i en skrivelse som företaget ställde till domstolen för att förklara varför det hade återkallat sin grund avseende åsidosättande av unionsrätten på följande sätt: Medan alla företag vars omsättning översteg 500000 euro tidigare skulle bidra till finansieringen av den belgiska postsektorombudsmannens verksamhet, behöver bland dem hädanefter endast de företag mot vilka fler än tolv klagomål har framförts under föregående år bidra. För övrigt ska de åsyftade företagen numera endast bidra till finansieringen av utgifter i samband med ombudsmannens handläggning av klagomål (i proportion till antalet klagomål avseende det berörda företaget) och inte längre till ombudsmannens allmänna driftskostnader (i proportion till det berörda företagets omsättning).