Förslag till avgörande av generaladvokat Melchior Wathelet föredraget den 25 juni 2014
1 Originalspråk: franska.
2 EGT L 348, s. 98.
3 Dom Cicala (C‑482/10, EU:C:2011:868, punkt 28).
4 Dom M. (C‑277/11, EU:C:2012:744, punkterna 82–86).
5 Punkt 84.
6 Domen Åkerberg Fransson (EU:C:2013:105, punkt 21).
7 Domen Åkerberg Fransson (EU:C:2013:105, punkt 18) och Pfleger m.fl. (C‑390/12, EU:C:2014:281, punkt 32).
8 Räckvidden av artikel 41 i stadgan diskuterades av presidiet för det konvent som utarbetade stadgan. Ändringsförslag i syfte att dels utvidga, dels klargöra dess tillämpningsområde lades fram utan att antas. Se förslaget till Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna – Sammanfattning av presidiets ändringsförslag. Charte 4284/00 CONVENT 37.
9 Se ovan punkt 33.
10 Se domen N. (C‑604/12, EU:C:2014:302, punkterna 49 och 50).
11 Se den franska regeringens synpunkter i punkt 33 ovan.
12 Ibidem.
13 Domen Sopropé (C‑349/07, EU:C:2008:746, punkt 36).
14 Se ovan punkt 41.
15 Se artikel 3.4 och artikel 6.1 i direktiv 2008/115.
16 Det är onekligen förvånande att direktiv 2008/115 inte innehåller något sådant särskilt förfarande, med tanke på att ett beslut om återvändande påverkar en människas liv i avsevärd utsträckning, trots att ett sådant förfarande föreskrivs när det gäller tullar och konkurrens! Se beträffande tullar artikel 22.6 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (omarbetning) (EUT L 269 s. 1 och rättelse EUT 2013, L 287, s. 90) och mitt förslag till avgörande i målet Kamino International Logistics och Datema Hellman Worldwide Logistics (C‑129/13 och C‑130/13, EU:C:2014:94, punkterna 51–57). Se på området för konkurrensrätt artikel 27.1 i rådets förordning (EG) nr 1/2003 av den 16 december 2002 om tillämpning av konkurrensreglerna i artiklarna [81 EG] och [82 CE] (EUT 2003, L 1, s. 1) där följande anges: Innan kommissionen fattar beslut enligt artiklarna 7, 8, 23 och 24.2 skall den ge de företag eller företagssammanslutningar som omfattas av det förfarande som kommissionen inlett tillfälle att yttra sig över kommissionens invändningar. Kommissionen skall grunda sina beslut endast på invändningar som de berörda parterna har fått tillfälle att yttra sig över. De klagande skall vara nära knutna till förfarandet. Min kursivering.
17 I artikel 12.1 första stycket i direktiv 2008/115 föreskrivs att [b]eslut om återvändande och eventuella beslut om inreseförbud och beslut om avlägsnande, ska utfärdas skriftligt och innehålla en redovisning av de faktiska och de rättsliga omständigheterna, liksom uppgift om tillgängliga rättsmedeL.
18 Se domen M. (EU:C:2012:744, punkt 86).
19 Se domen G. och R. (C‑383/13 PPU, EU:C:2013:533, punkt 35). Medlemsstaternas skyldighet att iaktta effektivitetsprincipen anges i artikel 19.1 andra stycket FEU där det föreskrivs att medlemsstaterna ska fastställa de möjligheter till överklagande som behövs för att säkerställa ett effektivt domstolsskydd inom de områden som omfattas av unionsrätten.
20 Domen M. (EU:C:2012:744, punkt 88 och angiven rättspraxis).
21 Se i detta hänseende domen kommissionen m.fl./Kadi (C‑584/10 P, C‑593/10 P och C‑595/10 P, EU:C:2013:518, punkt 101) och domen Schwarz (C‑291/12, EU:C:2013:670, punkt 34).
22 Se domen Dokter m.fl. (C‑28/05, EU:C:2006:408, punkt 75). Se även domen G. och R. (EU:C:2013:533, punkt 36) i vilken domstolen angav att medlemsstaterna visserligen får tillåta nämnda tredjelandsmedborgare att utöva sin rätt till försvar enligt samma villkor som gäller för rent interna förhållanden. Dessa villkor ska dock överensstämma med unionsrätten och får bland annat inte inverka menligt på den ändamålsenliga verkan av direktiv 2008/115.
23 Se för ett liknande resonemang generaladvokaten Bots förslag till avgörande i målet M. (C‑277/11, EU:C:2012:253, punkterna 35 och 36).
24 Se domen Achughbabian (C-329/11, EU:C:2011:807, punkt 28) och Sagor (C‑430/11, EU:C:2012:777, punkt 31).
25 Se i detta hänseende domen El Dridi (C‑61/11 PPU, EU:C:2011:268, punkt 35) och Achughbabian (EU:C:2011:807, punkt 31).
26 Se även själva definitionen av ett beslut om återvändande såsom det föreskrivs i artikel 3.4 i detta direktiv, vilken förenar den olagliga vistelsen med ett åläggande eller ett fastställande av en skyldighet att återvända.
27 Se ovan punkt 34.
28 Idem.
29 Se ovan punkt 43.
30 Se ovan punkt 47.
31 Det är möjligt enligt artikel 6.6 i direktiv 2008/115.
32 Enligt artikel 4.3 i direktiv 2008/115 får medlemsstaterna emellertid anta eller behålla bestämmelser som är förmånligare för de personer som de är tillämpliga på, förutsatt att dessa förmånligare bestämmelser är förenliga med detta direktiv.
33 Se ovan punkt 22.
34 Se analogt domen M. (EU:C:2012:744, punkt 95).
35 Se ovan punkt 46.
36 Se i detta hänseende generaladvokaten Kokotts förslag till avgörande i målet Sabou (C‑276/12, EU:C:2013:370, punkt 57).
37 Se även ovan punkterna 9 och 21.
38 I detta hänseende vill jag framhålla att det i artikel 12 och artikel 13.3 i rådets direktiv 2004/83/EG av den 29 april 2004 om miniminormer för när tredjelandsmedborgare eller statslösa personer skall betraktas som flyktingar eller som personer som av andra skäl behöver internationellt skydd samt om dessa personers rättsliga ställning och om innehållet i det beviljade skyddet (EUT L 304, s. 12 och rättelse EUT 2005, L 204, s. 24) bland annat föreskrivs ett personligt samtal om ansökan med berörd person under sådana förutsättningar att han eller hon ges möjlighet att lägga fram alla sina skäl. Detta ska ske innan något beslut fattas.
39 Se ovan punkt 13.
40 Ingenting i handlingarna vid domstolen tyder på att bestämmelserna i artikel 5 i direktiv 2008/115 inte iakttogs vid antagandet av det första beslutet om återvändande.
41 Se domen Arslan (C‑534/11, EU:C:2013:343, punkt 57).
42 Se ovan punkt 42.
43 Se artikel 13 i direktiv 2008/115/EG.
44 Sophie Mukarubega väckte talan vid Tribunal administratif de Paris om ogiltigförklaring av det första beslutet om återvändande den 6 mars 2013, det vill säga efter det att det andra beslutet om återvändande fattades.
45 Enligt den bestämmelsen är anhållan en tvångsåtgärd som vidtas av kriminalpolisen, under en domstols överinseende, genom vilken en person som är skäligen misstänkt för ett brott på vilket fängelse kan följa eller för försök till sådant brott, hålls kvar för att stå till förfogande för utredningen.”
46 Se i detta hänseende skäl 6 i direktiv 2008/115.
47 Se artiklarna 63-3-1, 63-4, 63-4-1 och 63-4-2 i den franska straffprocesslagen om anhållnas rätt till advokatbiträde och villkor för och begränsningar av denna rätt.
48 Se bland annat Cour de cassation, avdelningen för brottmål, överklagande av den 7 februari 2012, nr 11-83676, avseende ogiltigförklaring av protokoll från förhör vid anhållan till följd av att den anhållnes advokat inte var närvarande.
49 Vid anhållan underrättades Sophie Mukarubega om sin rätt att biträdas av en advokat. Enligt protokollet från delgivningen av hennes anhållan uttryckte Sophie Mukarubega önskemål om att biträdas av en jourhavande advokat i Seine-Saint-Denis och att hon önskade biträdas av sin advokat vid förhör och konfrontationer, vilket önskemål förmedlades av polisen till jourhavande advokat. Vid förhandlingen i domstolen uppgav Sophie Makarubegas advokat, utan något bestridande från den franska regeringens företrädare, att ingen advokat var närvarande vid förhöret den 4 mars 2013 av logistiska skäl till följd av personalbrist vid advokatkontoret i Seine-Saint-Denis.
50 Se artikel 13.1 i direktiv 2008/115 i vilken flera rättsmedel föreskrivs.
51 Se mitt ställningstagande i målet G. och R. (EU:C:2013:553, punkt 47) och mitt förslag till avgörande i målet Kamino International Logistics och Datema Hellman Worldwide Logistics (EU:C:2014:94, punkt 69).
52 Se mitt ställningstagande i målet G. och R. (EU:C:2013:553, punkterna 47 och 48).
53 Se ovan punkt 66.
54 Se, analogt, mitt förslag till avgörande i målet Kamino International Logistics och Datema Hellman Worldwide Logistics (EU:C:2014:94, punkt 72).