Förslag till avgörande av generaladvokat Maciej Szpunar föredraget den 22 oktober 2015
1 Originalspråk: engelska.
2 Dom 106/77, EU:C:1978:49, punkt 21.
3 C‑409/06, EU:C:2010:503.
4 C‑316/07, C‑358/07–C‑360/07, C‑409/07 och C‑410/07, EU:C:2010:504.
5 C‑46/08, EU:C:2010:505.
6 EGT L 204, s. 37; svensk specialutgåva, s. 82.
7 På motsvarande sätt som i 10.2 § och 10.5 § GlüStV.
8 Se artikel 2.2 h i Europaparlamentets och rådets direktiv av den 12 december 2006 om tjänster på den inre marknaden (EUT L 376, s. 36).
9 Dom Stoß m.fl. ( C‑316/07, C‑358/07–C‑360/07, C‑409/07 och C‑410/07, EU:C:2010:504) samt dom Carmen Media Group ( C‑46/08, EU:C:2010:505).
10 C‑316/07, C‑358/07–C‑360/07, C‑409/07 och C‑410/07, EU:C:2010:504, punkt 107.
11 C‑46/08, EU:C:2010:505, punkt 71.
12 C‑409/06, EU:C:2010:503, punkt 28.
13 Ibidem, punkt 69
14 Se dom Stanleybet m.fl. ( C‑186/11 och C‑209/11, EU:C:2013:33, punkterna 38, 39 och 42).
15 Ibidem, punkt 44 och där angiven rättspraxis.
16 Ibidem, punkt 45 och där angiven rättspraxis.
17 Ibidem, punkt 46
18 Ibidem, punkt 47
19 Se, även, Łacny, J., Swoboda państw członkowskich w zakresie regulowania gier hazardowych – przegląd orzecznictwa TS, Europejski Przegląd Sądowy grudzień 2010, s. 37–47, på s. 39.
20 Se, exempelvis, dom Jonkman m.fl./kommissionen ( C‑231/06–C‑233/06, EU:C:2007:373, punkt 37 och där angiven rättspraxis).
21 Se dom Wells/kommissionen ( C‑201/02, EU:C:2004:12, punkt 64 och där angiven rättspraxis).
22 Enligt fast rättspraxis i mål om överträdelse av unionsrätten, kan en nationell lags oförenlighet med unionsrättsliga bestämmelser endast avhjälpas genom tvingande nationella bestämmelser med samma rättsliga dignitet som de bestämmelser som ska ändras. Enbart administrativ praxis, som till sin art är sådan att den fritt kan ändras av myndigheten och som inte offentliggörs i tillräcklig utsträckning, kan inte anses utgöra ett giltigt genomförande av de skyldigheter som följer av fördraget, se, exempelvis dom kommissionen/Italien ( C‑358/98, EU:C:2000:114, punkt 17 och där angiven rättspraxis). Om utgången av ett mål inom ramen för en begäran om förhandsavgörande utgör hinder för vissa nationella bestämmelser har medlemsstaten en skyldighet att avhjälpa situationen.
23 Enligt fast rättspraxis ska en bedömning huruvida nationell lagstiftning är förenlig med unionsrätten inte enbart göras på grundval av ordalydelsen i de nationella bestämmelserna, utan också beakta hur dessa bestämmelser tillämpas av de nationella myndigheterna, se Łacny, J., Swoboda państw członkowskich w zakresie regulowania gier hazardowych – przegląd orzecznictwa TS, Europejski Przegląd Sądowy grudzień 2010, s. 37–47, på s. 44.
24 Se dom Costa och Cifone (C‑72/10 and C‑77/10, EU:C:2012:80, punkt 74 och där angiven rättspraxis).
25 Se dom Placanica ( C‑338/04, C‑359/04 och C‑360/04, EU:C:2007:133, punkt 69).
26 C‑316/07, C‑358/07–C‑360/07, C‑409/07 och C‑410/07, EU:C:2010:504, punkt 115.
27 Detta följer av fast rättspraxis sedan domen i målet CIA Security International ( C‑194/94, EU:C:1996:172, punkt 44).
28 Det är här inte meningsfullt att exakt fastställa vilka bestämmelser i GlüStV som utgör tekniska föreskrifter i den mening som avses i direktivet och därför utlöste anmälningsskyldigheten. Det räcker att ange att en bestämmelse som förbjuder onlinespel definitivt skulle utgöra en teknisk föreskrift.
29 Både utkastet och den slutliga versionen är tillgängliga på kommissionens webbplats http://ec.europa.eu/growth/tools-databases/tris/en/index.cfm/search/?trisaction=search.detail&year=2006&num=658&mLang=EN.
30 Om inte ministerpresidentmötet, med minst 13 röster, senast före utgången av det fjärde året efter ikraftträdandet beslutade att fördraget skulle fortsätta att gälla med hänsyn till resultaten av utvärderingen – vilket inte var fallet.
31 Se dom kommissionen/Italien ( C‑279/94, EU:C:1997:396, punkterna 40 och 41).
32 Ibidem.
33 Jag anser således inte att artikel 8.1 tredje stycket i direktiv 98/34 har avgörande betydelse i detta läge, eftersom det är uppenbart att det inte rör sig om ändringar i [ett utkast] som i väsentlig grad förändrar dess tillämpningsområde, förkortar den tid som ursprungligen tänkts för genomförandet, lägger till specifikationer eller andra krav eller skärper dessa.
34 Se Streinz, R./ Herrmann, Ch./ Kruis, T., Die Notifizierungspflicht des Glücksspielstaatsvertrags und der Ausführungsgesetze der Länder gem. der Richtlinie Nr. 98/34/EG (Informationsrichtlinie), Zeitschrift für Wett- und Glücksspielrecht 2007, s. 402–408, på s. 406.
35 C‑194/94, EU:C:1996:172, punkt 54.
36 Se dom kommissionen/Italien ( C‑279/94, EU:C:1997:396, punkt 42).
37 Denna uppfattning delas av Dietlein, J., in J. Dietlein/ M. Hecker/ M. Ruttig (red.), Glücksspielrecht, C.H. Beck, München 2008, Informationsrichtlinie, punkt 19.
38 Se dom Fortuna m.fl. ( C‑213/11, C‑214/11 och C‑217/11, EU:C:2012:495, punkt 40). Domstolen var dock tämligen försiktig, eftersom den fortsatte med att i samma punkt slå fast att anmälningsskyldigheten endast gäller i den mån det fastställs att bestämmelserna på ett väsentligt sätt kan påverka dessa automaters natur eller saluföring, vilket det ankommer på den nationella domstolen att kontrollera.
39 Se dom Rinner-Kühn ( 171/88, EU:C:1989:328, punkt 15), dom Schönheit och Becker ( C‑4/02 och C‑5/02, EU:C:2003:583, punkt 82), samt dom Bressol m.fl. ( C‑73/08, EU:C:2010:181, punkt 75).
40 Se dom Bressol m.fl. ( C‑73/08, EU:C:2010:181, punkt 65).
41 Se dom Belgacom ( C‑221/12, EU:C:2013:736, punkt 33 och där angiven rättspraxis). Se även dom Sporting Exchange ( C‑203/08, EU:C:2010:307, punkterna 39–47).
42 Se dom Sporting Exchange ( C‑203/08, EU:C:2010:307, punkt 39 och där angiven rättspraxis).
43 Ibidem, punkt 41.
44 Ibidem, punkt 50 och där angiven rättspraxis.
45 Ibidem.
46 EGT L 94, s. 1; svensk specialutgåva, s. 82.
47 Se skäl 14 i direktivet. Även om såväl GlüÄndStV och beslutet om hänskjutande använder det tyska ordet Konzession(en), ska det slås fast att det med avseende på EU-rätt klart rör sig om tillstånd och inte om koncessioner i den mening som avses i direktivet.
48 Se dom Sporting Exchange ( C‑203/08, EU:C:2010:307, punkterna 39–47).
49 Dom Fabricom ( C‑21/03 and C‑34/03, EU:C:2005:127, punkt 31).
50 Se dom Telaustria och Telefonadress ( C‑324/98, EU:C:2000:669, punkt 62).