Förslag till avgörande av generaladvokat Medina föredraget den 16 februari 2023
1 Originalspråk: engelska.
2 T‑254/18, EU:T:2021:278. De nio övriga klagandena anges i bilaga I till den överklagade domen. De är också medlemmar i CCCME.
3 Genomförandeförordning av den 29 januari 2018 om införande av en slutgiltig antidumpningstull och om slutgiltigt uttag av den provisoriska tull som införts på import av vissa artiklar av gjutjärn med ursprung i Folkrepubliken Kina samt om avslutande av undersökningen av import av vissa artiklar av gjutjärn med ursprung i Indien (EUT L 25, 2018, s. 6).
4 Europaparlamentets och rådets förordning av den 8 juni 2016 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska unionen (EUT L 176, 2016, s. 21).
5 Uppgifter från Europeiska unionens statistikkontor (Eurostat).
6 EGT L 336, 1994, s. 103.
7 Beslut av den 22 december 1994 om ingående, på Europeiska gemenskapens vägnar - vad beträffar frågor som omfattas av dess behörighet - av de avtal som är resultatet av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan (1986–1994) (EGT L 336, 1994, s. 1).
8 Se förteckningen i punkt 2 i den överklagade domen.
9 EUT C 461, 2016, s. 22.
10 Genomförandeförordning om införande av en provisorisk antidumpningstull på import av vissa artiklar av gjutjärn med ursprung i Folkrepubliken Kina (EUT L 211, 2017, s. 14).
11 Förteckningen över de sju juridiska personerna återfinns i bilaga II till den överklagade domen.
12 Se, bland annat, beslut av den 30 september 1997, Federolio/kommissionen ( T‑122/96, EU:T:1997:142, punkt 61 och där angiven rättspraxis), och beslut av den 28 juni 2005, FederDoc m.fl./kommissionen ( T‑170/04, EU:T:2005:257, punkt 49 och där angiven rättspraxis). Se även dom av den 15 januari 2013, Aiscat/kommissionen ( T‑182/10, EU:T:2013:9, punkt 48) och där angiven rättspraxis.
13 Se, för ett liknande resonemang, dom av den 17 september 2015, Mory m.fl./kommissionen ( C‑132/14 P, EU:C:2015:609, punkt 62 och där angiven rättspraxis).
14 Jag ska påpeka att kommissionen har ifrågasatt punkterna 52–70 i den överklagade domen som rör kravet på att parten ska vara personligen berörd, liksom punkterna 71–75 i den överklagade domen som rör konstaterandet att parten var direkt berörd.
15 Enligt den första delen är akten särskilt riktad till personen i fråga och enligt den tredje delen kan den personen väcka talan mot en regleringsakt som direkt berör denne och som inte medför genomförandeåtgärder, vilket uppenbart inte är fallet i förevarande mål, eftersom det inte föreligger några genomförandeåtgärder avseende CCCME.
16 Se, i detta avseende, dom av den 15 juli 1963, Plaumann/kommissionen ( 25/62, EU:C:1963:17), och dom av den 28 april 2015, T & L Sugars and Sidul Açúcares/kommissionen ( C‑456/13 P, EU:C:2015:284, punkt 63).
17 Se, i detta avseende, dom av den 28 februari 2019, rådet/Growth Energy and Renewable Fuels Association ( C‑465/16 P, EU:C:2019:155, punkt 105).
18 Se, i detta avseende, dom av den 4 oktober 1983, Fediol/kommissionen ( 191/82, EU:C:1983:259, punkt 31), dom av den 17 januari 2002, Rica Foods/kommissionen ( T‑47/00, EU:T:2002:7, punkt 55), och beslut av den 14 december 2005, Arizona Chemical m.fl./kommissionen ( T‑369/03, EU:T:2005:458, punkt 72).
19 Se, i detta avseende, dom av den 28 februari 2019, rådet/Growth Energy and Renewable Fuels Association ( C‑465/16 P, EU:C:2019:155, punkt 107) och där angiven rättspraxis.
20 Kommissionen underströk vid förhandlingen att det inte finns något formellt beslut och inte någon möjlighet för industrin inom unionen att ifrågasätta erkännandet av en enhet som en berörd part.
21 Se punkt 63 i den överklagade domen.
22 Se senast domen av den 9 juni 2016, Growth Energy and Renewable Fuels Association/rådet (mål T‑276/13, EU:T:2016:340). Det ska påpekas att den del av tribunalens dom som rör rätten att väcka talan mot den aktuella förordningen i syfte att säkerställa att de berörda handelsorganisationernas processuella rättigheter tillvaratas fastställs uttryckligen av domstolen, i den mån tribunalen ogillade talan väckt av Growth Energy och Renewable Fuels Association för egen räkning såsom berörd part i förfarandet (se, för ett liknande resonemang, dom av den 28 februari 2019, rådet/Growth Energy and renewable Fuels Association, C‑465/16 P, EU:C:2019:155, punkterna 101–109). Se även beslut av den 3 juni 1997, Merck m.fl./kommissionen ( T‑60/96, EU:T:1997:81, punkt 73), beslut av den 15 september 1998, Molkerei Großbraunshain och Bene Nahrungsmittel/kommissionen ( T‑109/97, EU:T:1998:209, punkterna 67 och 68), och beslut av den 16 september 2005, Schmoldt m.fl./kommissionen ( C‑342/04 P, ej publicerat, EU:C:2005:562, punkterna 39 och 40), och där angiven rättspraxis.
23 I punkt 66 i den överklagade domen påpekade tribunalen att kommissionen hade anfört att CCCME, även för det fall den kan göra anspråk på processuella rättigheter enligt grundförordningen, bör erkännas som en intresseorganisation för exportörer i grundförordningens mening, och inte som en berörd part i den mening som avses i samma förordning.
24 Emellertid noterar jag att en felaktig administrativ praxis kan ha andra rättsliga följder och vara föremål för olika rättsliga åtgärder.
25 Se, särskilt, punkterna 58–60 och 68–69 i den överklagade domen.
26 Till exempel verkar det som om endast artikel 6.7 och artikel 20.1, 20.2 och 20.4 i grundförordningen ger visst rättsligt skydd för intresseorganisationer. I detta avseende ska det påpekas att tribunalen, i punkt 143 i den överklagade domen, angav att CCCME vid tribunalen hävdade att kommissionen hade åsidosatt rätten till försvar och artikel 6.7, artikel 19.1–19.3 och artikel 20.2 och 20.4 i grundförordningen genom att neka klagandena tillgång till uppgifter som var relevanta för fastställandet av dumpning och skada.
27 Enligt artikel 5.10 andra stycket i grundförordningen ska de berörda parterna ge sig till känna och skriftligen lämna sina synpunkter och uppgifter om dessa synpunkter och uppgifter ska kunna beaktas vid undersökningen. Detta innebär även ett angivande av den egenskap i vilken de agerar.
28 Se artikel 6.7 och artikel 20.2 och 20.4 i grundförordningen.
29 Begreppet ska i andra stycket i artikel 5.10 i grundförordningen ska tolkas på följande sätt. Vad gäller antidumpningsförfaranden måste de parter som önskar bli berörda parter ge sig till känna. Såsom kommissionen påpekade vid förhandlingen kan kommissionen inte förväntas ta initiativet att söka efter de berörda parterna. Denna uppfattning har också fått stöd av WTO:s överprövningsorgan som i sin rapport av den 29 november 2005 i ärendet Mexiko – Slutgiltiga antidumpningsåtgärder avseende nötkött och ris (WT/DS 295/AB/R, punkt 251) slog fast att den undersökande myndigheten i fråga inte var skyldig enligt artikel 6.1 att delge information till exportörer som den inte kände till men kunde ha fått kännedom om.
30 Se artikel 7.15 i förordning av den 22 december 1994 om skydd mot subventionerad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (EGT L 349, 1994, s. 22).
31 Se, till exempel, artikel 10 i rådets förordning (EEG) nr 459/68 av den 5 april 1968 om skydd mot dumpning eller beviljande av stöd från länder som inte är medlemmar i Europeiska ekonomiska gemenskapen (EGT 93, 1968, s. 1).
32 Unionslagstiftaren antog grundförordningen i enlighet med artikel 207.2 FEUF i syfte att säkerställa införlivandet av 1994 års antidumpningsavtal i unionens rättsliga system (se, i detta avseende, dom av den 13 januari 2015, rådet m.fl./Vereniging Milieudefensie och Stichting Stop Luchtverontreiniging Utrecht ( C‑401/12 P-C‑403/12 P, EU:C:2015:4, punkt 59). Enligt skäl 6 i grundförordningen bör det avtalets ordalydelse i möjligaste mån återspeglas i unionens lagstiftning (min kursivering).
33 Som jämförelse påpekar jag att Amerikas förenta stater har införlivat uttrycket handels- eller företagsorganisation på exakt samma sätt som artikel 6.11 i) i 1994 års antidumpningsavtal, eftersom begreppet berörd part, enligt 19 U.S. Code §1677(9) (E) och (F), omfattar handels- eller företagsorganisation[er].
34 Se dom av den 20 januari 2022, kommissionen/Hubei Xinyegang Special Tube ( C‑891/19 P, EU:C:2022:38, punkt 31 och där angiven rättspraxis).
35 Jag anser, liksom samtliga parter, att eftersom artikel 5.11 i grundförordningen hänvisar till en intresseorganisation och till begreppet handelssammanslutning betecknar dessa begrepp samma part. För tydlighets skull kommer jag, när jag hänvisar till dessa bestämmelser, endast använda begreppet intresseorganisation i detta förslag till avgörande.
36 I den engelska versionen kan en handelsorganisation definieras som en frivillig sammanslutning av företag organiserade på geografisk eller industriell grund för att främja och utveckla kommersiella och industriella möjligheter inom dess verksamhetsområde, att offentligt framföra medlemmarnas synpunkter i frågor av allmänt intresse, eller i vissa fall att utöva viss kontroll av priser, utbud och distributionskanaler (se Encyclopædia Britannica. Trade association. Britannica Academic. Hämtad den 10 oktober 2022, från https://academic.eb.com/levels/collegiate/article/trade-association/73137). Se också definitionen av handelssammanslutning i onlineversionen av Cambridge Dictionary, som en organisation som stödjer företag och arbetsgivare inom en viss typ av industri och försvarar deras rättigheter.
37 Till skillnad från den engelska och den franska versionen hänvisar den spanska versionen av artikel 6.11 i) i 1994 års antidumpningsavtal till kommersiella sammanslutningar, handels- eller affärssammanslutningar, vilket är tre kategorier av sammanslutningar. Alla tre typer hänvisar emellertid till begreppet sammanslutning, vilket avser en enhet som är en juridisk person sammansatt av olika fysiska eller juridiska personer som, genom ett avtal avseende sammanslutningen, permanent ägnar sig åt uppfyllandet av vissa ändamål utan vinstsyfte (Organización dotada de personalidad jurídica integrada por una diversidad de personas, físicas o jurídicas, que, mediante un pacto asociativo, se dedica de forma permanente a la consecución de determinados fines sin finalidad de lucro; se https://dpej.rae.es/lema/asociaci%C3%B3n). Till exempel definieras asociación empresarial som en [o]rganización de empresarios constituida para la defensa de los intereses económicos y sociales que le son propios (se Montoya Melgar, A., (dir.), Diccionario Jurídico de la Real Academía de Jurisprudencia y Legislación, Aranzadi, Cizur Menor, 2016).
38 Larousse online-ordbok definierar en groupement som en organisation plus ou moins structurée constituée par un ensemble de personnes ayant mêmes intérêts, mêmes aspirations ou même idéologie. I ordboken från Centre national de ressources textuelles et lexicales definieras den som en [e]nsemble (important) de personnes (physiques ou morales) ayant des caractéristiques communes, réunies pour atteindre un but, pour défendre des intérêts communs.
39 Historiskt utvecklades handelssammanslutningar under 1700-talet och under tidigt 1800-tal varvid de ersatte handelsskrån som hade förlorat sin makt. Vid den tiden utvecklades två system, det brittiska och det franska. I det brittiska systemet tilläts handelsorganisationer att utvecklas på sitt eget sätt, men i det franska systemet var regeringen själv skapare av handelsorganisationer, vilka införlivades i det administrativa systemet i landet och vilka gavs en officiell ställning som en integrerad del av statsmaskineriet (se Chisholm, H., ed. Handelsorganisation Encyclopædia Britannica. Vol. 27 (11:e upplagan). Cambridge University Press 1911, s. 135–140, som ger en omfattande överblick över handelssammanslutningar under tidigt 1900-tal).
40 Däremot erkänner WTO regionala ekonomiska integrationssammanslutningar, såsom Association of South East Asian Nations och Europeiska frihandelssammanslutningen, vilket visar att begreppet sammanslutning har en mycket vid innebörd i WTO:s regelverk för internationell handel.
41 Till exempel, se förteckningen över handelssammanslutningar i USA på https://www.trade.gov/trade-associations.
42 Vad gäller tolkning i enlighet med artikel 11.1 i Europakonventionen, se dom av den 18 juni 2020, kommissionen/Ungern (Insyn i föreningar) ( C‑78/18, EU:C:2020:476, punkterna 112–114).
43 Europadomstolen, den 17 februari 2004, Gorzelik m.fl. mot Polen (CE:ECHR:2004:0217JUD004415898, §§ 88, 90 och 92), och Europadomstolen, den 8 oktober 2009, Tebieti Mühafize Cemiyyeti och Israfilov mot Azerbajdzjan (CE:ECHR:2009:1008JUD003708303, §§ 52 och 53).
44 Europadomstolen, den 17 februari 2004, Gorzelik m.fl. mot Polen (CE:ECHR:2004:0217JUD004415898, § 52), och Europadomstolen, den 8 oktober 2009, Tebieti Mühafize Cemiyyeti och Israfilov mot Azerbajdzjan (CE:ECHR:2009:1008JUD003708303, § 54).
45 Europadomstolen, den 5 oktober 2006, Moscow Branch of the Salvation Army mot Ryssland (CE:ECHR:2006:1005JUD007288101, §§ 73 och 74).
46 Artikel 52.1 i stadgan godtar att begränsningar införs av utövandet av rättigheter och friheter om de är föreskrivna i lag och förenliga med det väsentliga innehållet i dessa rättigheter och friheter. Begränsningar får, med beaktande av proportionalitetsprincipen, endast göras om de är nödvändiga och faktiskt svarar mot mål av allmänt samhällsintresse som erkänns av unionen eller behovet av skydd för andra människors rättigheter och friheter.
47 Samma resonemang är tillämpligt på kommissionens argument som grundar sig på föreningsfriheten i den mening som avses i den allmänna förklaringen om de mänskliga rättigheterna, som antogs den 10 december 1948 av Förenta nationernas generalförsamling, där det anges i artikel 20.1 att var och en har rätt till frihet att delta i fredliga sammankomster och föreningsfrihet.
48 Kommissionen har gjort gällande att Europadomstolen, i dom av den 10 februari 1983, Le Compte, Van Leuven och de Meyere mot Belgien, ansökningar nr 6878/75 och 7238/75, 23 juni 1981, CE:ECHR:1981:0623JUD000687875, §§ 62–66, slog fast att belgiska Ordre des médecins, som organiserar läkare i Belgien, med anledning av dess rättsliga karaktär och särskilda offentliga funktion, inte är en intresseorganisation eftersom den utövar offentlig kontroll över läkare.
49 Se bilaga A.7 till ansökan vid tribunalen, CCCME:s stadgar, kapitel 1, artiklarna 2 och 3.
50 Ibidem.
51 Se punkt 3 i CCCME:s stadgar.
52 Se bilaga A.2 till ansökan vid tribunalen. Dessutom är det möjligt att enhetens räckvidd är större än vad namnet indikerar. Gjutjärn och maskiner och/eller mekaniska industrier är ungefärliga begrepp. Det kan inte uteslutas att CCCME företräder intressena för tillverkare och exportörer av manluckor.
53 Se, analogt, dom av den 11 juni 2009, Confservizi/kommissionen ( T‑292/02, EU:T:2009:188, punkt 55).
54 Dom av den 27 januari 2000 (T‑256/97, EU:T:2000:21, punkt 75).
55 Tribunalen avfärdade kommissionens uppfattning att en konsumentorganisation ska uteslutas från ett antidumpningsförfarande på grundval av en åtskillnad mellan produkter som säljs i detaljhandeln och andra produkter.
56 Se punkt 22 i svaren på domstolens frågor som lämnats in av intervenienterna.
57 Se bilaga A.7 till ansökan vid tribunalen, CCCME:s stadgar, kapitel 1, artiklarna 4 och 6.2, och bilaga A.7 till ansökan vid tribunalen. Särskilt anges i artikel 4 i stadgarna att sammanslutningen befinner sig under övervakning, förvaltning och affärsvägledning från [Kinas] civilministerium och näringsministerium.
58 Se punkterna 32 och 57–60 i svarsskrivelsen vid tribunalen och de skriftliga svaren på tribunalens frågor av den 7 april 2020, svaret på fråga 9, punkterna 59–70 i den fortsatta numreringen, och bilaga R.2 till svarsskrivelsen vid tribunalen. Se även punkterna 11–23 i intervenienternas svarsskrivelse avseende överklagandet.
59 282/85, EU:C:1986:316.
60 Dom av den 24 september 2002, Falck och Acciaierie di Bolzano/kommissionen, ( C‑74/00 P och C‑75/00 P, EU:C:2002:524, punkterna 81 och 83), och dom av den 9 juli 2008, Alitalia/kommissionen ( T‑301/01, EU:T:2008:262, punkt 58).
61 282/85, EU:C:1986:316.
62 Med analog tillämpning av detta kan en sammanslutning ges rätt att intervenera i ett fall där den företräder ett betydande antal företag som är verksamma inom den berörda sektorn, förutsatt att ett av dess ändamål är att tillvarata medlemmarnas intressen, att ärendet kan väcka principiella frågor om den berörda sektorns funktionssätt och att medlemmarnas intressen därför väsentligen kan påverkas av det kommande avgörandet (se beslut av den 10 november 2020, Nevinnomysskiy Azot och NAK Azot/kommissionen, T‑865/19, ej publicerat, EU:T:2020:570, punkt 21 och där angiven rättspraxis).
63 Dom av den 9 september 2008, FIAMM m.fl./rådet och kommissionen ( C‑120/06 P och C‑121/06 P, EU:C:2008:476, punkt 187), dom av den 6 september 2017, Intel/kommissionen ( C‑413/14 P, EU:C:2017:632, punkt 94), och dom av den 6 november 2018, Scuola Elementare Maria Montessori/kommissionen, kommissionen/Scuola Elementare Maria Montessori och kommissionen/Ferracci ( C‑622/16 P-C‑624/16 P, EU:C:2018:873, punkt 48).
64 Eftersom processuella garantier är individuella garantier beror deras räckvidd på vilka intressen som sammanslutningen i fråga faktiskt företräder. Vad gäller en enhet såsom CCCME, vilken i viss uträckning kontrolleras av Kina, ska hänsyn tas till de olika intressen som den företräder (exporterande tillverkare och den kinesiska staten) vid fastställandet av räckvidden av dess processuella rättigheter enligt dessa bestämmelser.
65 Se artikel 5.11 i grundförordningen.
66 Se punkterna 35 och 36 ovan.
67 Se, i detta avseende, dom av den 22 juni 2006, Belgien och Forum 187/kommissionen ( C‑182/03 och C‑217/03, EU:C:2006:416, punkt 56 och där angiven rättspraxis), och dom av den 13 mars 2018, European Union Copper Task Force/kommissionen, ( C‑384/16-P, EU:C:2018:176, punkt 87).
68 Se dom av den 22 december 2008, British Aggregates/kommissionen ( C‑487/06 P, EU:C:2008:757, punkt 39 och där angiven rättspraxis).
69 Se, i detta avseende, dom av den 11 juni 2009, Confservizi/kommissionen ( T‑292/02, EU:T:2009:188, punkt 55), och beslut av den 29 mars 2012, Asociación Española de Banca mot kommissionen ( T‑236/10, EU:T:2012:176, punkt 25).
70 Se, analogt, dom av den 19 december 2019, Engie Cartagena ( C‑523/18, EU:C:2019:1129, punkt 34).
71 Se, i detta avseende, bland annat dom av den 6 oktober 2020, Jobcenter Krefeld ( C‑181/19, EU:C:2020:794, punkt 61 och där angiven rättspraxis).
72 Den rättspraxis som kommissionen hänvisar till gäller i själva verket principen att en sammanslutning inte har rätt att väcka talan om ogiltigförklaring om dess medlemmar inte kan göra det individuellt. Se, i detta avseende, beslut av den 18 december 1997, kommissionen/Sveriges Betodlares Centralförening ( C‑409/96 P, EU:C:1997:635, punkt 45), och dom av den 13 december 2005, kommissionen/Aktionsgemeinschaft Recht und Eigentum ( C‑78/03 P, EU:C:2005:761, punkt 70).
73 Se den bevisning som kommissionen lagt fram i bilagorna 4–6 till svaren på domstolens frågor.
74 Se 67–69 ovan.
75 Kommissionen medger dock att staten spelar en roll som administrativ eller rättslig myndighet när den godkänner bildandet av en sammanslutning. Myndigheten kontrollerar endast att alla formella rättsliga krav i den nationella lagstiftningen är uppfyllda.
76 Se punkt 68 ovan.
77 Se bland annat beslut av domstolens ordförande av den 28 september 1998, Pharos/kommissionen ( C‑151/98 P, EU:C:1998:440, punkt 6), och beslut av den 3 april 2014, kommissionen/Andersen ( C‑303/13 P, ej publicerat, EU:C:2014:226, punkt 8).
78 Dom av den 22 juni 2021, Venezuela/rådet (Huruvida en tredje stat påverkas) ( C‑872/19 P, EU:C:2021:507, punkt 50).
79 Domstolen förklarade uttryckligen att unionens skyldighet att säkerställa respekten för rättsstatens värde ingalunda kan underställas ett villkor om ömsesidighet när det gäller unionens förbindelser med tredjeländer.
80 Ur ett pluralistiskt perspektiv är en stat dessutom en form av grupp eller förening (se Muñiz-Fraticelli, V. M., The Structure of Pluralist Arguments i The Structure of Pluralism, Oxford Constitutional Theory, Oxford, 2014; online edn, Oxford Academic), 16 april 2014, och mer allmänt Hirst, P.Q. (red.), The Pluralist Theory of the State: Selected Writings of G.D.H. Cole, J.N. Figgis och H.J. Laski, Routledge, London, 1993).
81 Enligt denna princip ska Europeiska unionen i sina förbindelser med omvärlden upprätthålla och främja sina värderingar.
82 Se i detta avseende dom av den 3 oktober 2013, Inuit Tapiriit Kanatami m.fl./parlamentet och rådet ( C‑583/11 P, EU:C:2013:625, punkterna 97 och 98).
83 Tribunalen har slagit fast att en sammanslutnings möjlighet att väcka talan grundar sig på bedömningen att en talan som väcks av en sammanslutning innebär processuella fördelar på grund av att det därigenom undviks att talan väcks i många fall mot samma rättsakter, eftersom sammanslutningen har ersatt en eller flera av de medlemmar vars intressen den företräder och som själva skulle ha kunnat väcka en talan som kan tas upp till sakprövning (se, i detta avseende, dom av den 6 juli 1995, AITEC m.fl./kommissionen, T‑447/93-T‑449/93, EU:T:1995:130, punkt 60).
84 C‑465/16 P, EU:C:2019:155.
85 Ibidem, punkt 125.
86 Se punkterna 77–80 ovan.
87 I artikel 4 i CCCME:s stadgar anges att sammanslutningen befinner sig under övervakning, förvaltning och affärsvägledning från Kinas civilministerium och näringsministerium (se bilaga A.7 till stämningsansökan vid tribunalen).
88 Se punkterna 77–80 ovan.
89 Enligt artikel 10.1 i CCCME:s stadgar har medlemmarna dessutom rösträtt. Det bör därför finnas konkreta bevis för att denna rösträtt har åsidosatts i det aktuella fallet i samband med beslutet att inge en stämningsansökan (se bilaga A.7 till stämningsansökan till tribunalen).
90 Se punkt 19 i kommissionens svar på domstolens frågor.
91 Dom av den 16 februari 1965 (14/64, EU:C:1965:13, s. 57).
92 Enligt artikel 53 i stadgan ska [ avdelning III] tillämpas på förfarandet vid tribunalen …. Artikel 19 ingår i denna avdelning i stadgan.
93 Se, i detta avseende, dom av den 18 januari 2007, PKK och KNK/rådet ( C‑229/05 P, EU:C:2007:32, punkt 113).
94 Artikel 44.5 b i tribunalens rättegångsregler, i den lydelse som följer av Europeiska unionens officiella tidning av den 2 maj 1991 (EGT L 136, 1991, s. 1).
95 Se, i detta avseende, dom av den 28 september 2016, European Food/EUIPO – Société des produits Nestlé (FITNESS) ( T‑476/15, EU:T:2016:568, punkt 19), dom av den 17 februari 2017, Batmore Capital/EUIPO - Univers Poche (POCKETBOOK) ( T‑596/15, ej publicerad, EU:T:2017:103, punkterna 19–22), och dom av den 19 december 2019, Amigüitos pets & life/EUIPO - Société des produits Nestlé (THE ONLY ONE by alphaspirit wild and perfect) ( T‑40/19, ej publicerad, EU:T:2019:890, punkt 14).
96 Dom av den 14 juli 2022, Universität Bremen/REA ( C‑110/21 P, EU:C:2022:555, punkt 53).
97 Se, i detta avseende, dom av den 16 februari 1965, Barge/High Authority ( 14/64, EU:C:1965:13, punkt 57).
98 Se, analogt, dom av den 14 juli 2022, Universität Bremen/REA ( C‑110/21 P, EU:C:2022:555, punkt 67).
99 Dom av den 9 september 2008, FIAMM m.fl./rådet och kommissionen ( C‑120/06 P och C‑121/06 P, EU:C:2008:476, punkt 187), och dom av den 6 september 2017, Intel/kommissionen ( C‑413/14 P, EU:C:2017:632, punkt 94), och dom av den 6 november 2018, Scuola Elementare Maria Montessori/kommissionen, kommissionen/Scuola Elementare Maria Montessori och kommissionen/Ferracci ( C‑622/16 P-C‑624/16 P, EU:C:2018:873, punkt 48).
100 Eurostats uppgifter klassificeras enligt nummer som härrör från KN. I förevarande fall omfattas den produkt som omfattas av den omtvistade förordningen av två nummer: KN-nummer ex73251000 (icke aducerat gjutjärn) och KN-nummer ex73259910 (aducerat gjutjärn), där termen ex före numret i båda fallen anger att den berörda produkten endast omfattas av en del av det berörda numret.
101 Se, i detta avseende, dom av den 2 december 2021, kommissionen och GMB Glasmanufaktur Brandenburg/Xinyi PV Products (Anhui) Holdings ( C‑884/19 P och C‑888/19 P, EU:C:2021:973, punkt 117), och dom av den 10 juli 2019, Caviro Distillerie m.fl./kommissionen ( C‑345/18 P, ej publicerad, EU:C:2019:589, punkt 14).
102 Se, i detta avseende, dom av den 10 september 2015, Bricmate ( C‑569/13, EU:C:2015:572).
103 Se, i detta avseende, dom av den 10 september 2015, Bricmate ( C‑569/13, EU:C:2015:572, punkt 46 och där angiven rättspraxis).
104 Se, i detta avseende, dom av den 20 maj 2015, Yuanping Changyuan Chemicals/rådet ( T‑310/12, ej publicerad, EU:T:2015:295, punkt 129).
105 Dom av den 18 oktober 2018, Gul Ahmed Textile Mills/rådet ( C‑100/17 P, EU:C:2018:842, punkt 64), och dom av den 10 juli 2019, Caviro Distillerie m.fl./kommissionen ( C‑345/18 P, ej publicerad, EU:C:2019:589, punkt 16).
106 Uppgifter från Eurostat ska användas för att beräkna volymen av dumpad import (se, i detta avseende, dom av den 22 mars 2012, GLS C‑338/10, EU:C:2012:158, punkt 30).
107 Dom av den 10 september 2015, Bricmate ( C‑569/13, EU:C:2015:572, punkt 68).
108 Ibidem, punkterna 47–49. I domen i målet Bricmate till exempel hänvisade den svenska hänskjutande domstolen, som förlitade sig på Bricmates underbyggda bestridande av uppgifterna om importvolymen, till dessa bestridanden för att ifrågasätta uppgifternas riktighet. Den hänskjutande domstolen tog upp frågan om huruvida EU:s institutioner hade gjort fel vad gäller importvolymen av varor som klassificeras enligt nummer 69089099 i KN, eftersom volymen av kinesisk import överskattades i rådets genomförandeförordning (EU) nr 917/2011 av den 12 september 2011 om införande av en slutgiltig antidumpningstull och slutgiltigt uttag av den preliminära tull som införts på import av vissa keramiska plattor med ursprung i Folkrepubliken Kina (EUT L 238, 2011, s. 1) med 1,3 miljoner m2 för 2009 och för undersökningsperioden. Den angav också tvivel vad gäller frågan huruvida EU-institutionerna gjorde fel vad gäller importen av varor enligt nummer 69079099 i KN, numera nummer 69079080 i KN, så att volymen av denna import för 2009 och för undersökningsperioden överskattades med 10 procent.
109 Se ansökan vid tribunalen, punkt 35.
110 Se, i detta avseende, dom av den 20 september 2019, Jinan Meide Casting/kommissionen ( T‑650/17, EU:T:2019:644, punkt 357, ej publicerad).
111 Se, i detta avseende, rapporten från WTO:s överprövningsorgan i ärendet United States – Anti-dumping Measures on Certain Hot-Rolled Steel Products from Japan, antagen den 23 augusti 2001 (WT/DS 184/AB/R), punkt 192.
112 WTO:s överprövningsorgans rapport av den 29 november 2005 i ärendet Mexiko – Definitive Anti-Dumping Measures on Beef and Rice (AB-2005–6) (WT/DS295/AB/R), punkt 204.
113 Ibidem, fotnot 228.
114 Detta krav härrör från domen av den 10 september 2015, Bricmate ( C‑569/13, EU:C:2015:572, punkterna 65 och 68), där domstolen konstaterade att unionsinstitutionerna inte med vederbörlig omsorg [hade] undersökt de uppgifter som fanns i statistiken från Eurostat (min kursivering).
115 För fullständighetens skull påpekar jag att tribunalen i punkterna 167–173 i den överklagade domen undersökte om kommissionen under det administrativa förfarandet faktiskt tog hänsyn till alla de argument som klagandena framförde med avseende på kontrollen av den metod som klagandena föreslog, och om dessa uppgifter inte godtogs automatiskt.
116 I punkterna 159 och 160 i den överklagade domen förklarar tribunalen närmare bestämt att kommissionen, när det gäller produkter av icke aducerat gjutjärn (KN-nummer ex732510), från och med 2014 endast förfogade över uppgifter som motsvarade KN-nummer ex73251000 och som omfattade den berörda produkten tillsammans med andra produkter. För att särskilja de siffror som motsvarade den faktiska importen av den berörda produkten under undersökningsperioden tog kommissionen hänsyn till uppgifterna från tiden före 2014 om produkter av icke aducerat gjutjärn. Den utgick från förhållandet mellan denna import och de tre undernummer som före 2014 tillhandahöll uppgifter om den produkten. Andelen som kan hänföras till den berörda produkten uppskattades till 30 procent. På grundval av detta drog kommissionen slutsatsen att 60 procent av volymen av den kinesiska importen, 73 procent av importvolymen från Indien och 50 procent av importen från andra länder avsåg den berörda produkten och tillämpade dessa procentsatser på den import som registrerades under perioden från och med den 1 januari 2014 till och med undersökningsperiodens slut.
117 Särskilt, i punkterna 161–163 i den överklagade domen, förklarar tribunalen att kommissionen hade noterat att importörer av icke aducerat gjutjärn med ursprung i Kina år 2005 hade börjat använda KN-nummer ex73259910, vilket är det år då Europeiska unionen införde tidigare antidumpningsåtgärder. För att beräkna den import som berörs av detta nummer använde kommissionen 2004 som referensår för vilket den hade uppgifter om import som motsvarade KN-nummer ex73259910 men som inte gällde den berörda produkten. Den subtraherade därför de transaktioner som hade genomförts 2004 från importvolymen under undersökningsperioden. Kommissionen ansåg därför att 100 procent av transaktionerna avseende den berörda produkten omfattades av KN-nummer ex73259910, från vilket 14645 ton skulle subtraheras. På liknande sätt beräknade kommissionen volymen av importen av aducerat gjutjärn från Indien enligt KN-nummer ex73259910 genom att subtrahera volymen av den import från 2009 som anges under det numret och som inte avsåg den berörda produkten från importvolymen under undersökningsperioden.
118 Punkterna 165–166 i den överklagade domen.
119 Se bedömningen av det första och andra klagomålet (punkterna 167–170 respektive 174–196 i den överklagade domen), som omfattas av den första delen av den första grunden för överklagandet.
120 Se punkt 142 ovan.
121 Se punkterna 140 och 141 ovan.
122 Se punkt 132 ovan.
123 Såsom förklarats ovan godtas rimliga slutsatser i WTO-rapporterna. Merriam-Webster Dictionary definierar slutleda som att dra en slutsats av fakta eller premisser, medan extrapolera definieras som att förutsäga genom att projicera tidigare erfarenheter eller kända data. Extrapolering innebär alltså att man förutspår framtida uppgifter med hjälp av historiska uppgifter. Därför bör en extrapolering som den i det aktuella fallet, eftersom den bygger på kända tillförlitliga uppgifter, också tillåtas som en rimlig slutsats.
124 Ansökan till tribunalen, punkt 37 och bilaga 11 till denna.
125 Se punkt 137 ovan.
126 Punkterna 178 och 179 i den överklagade domen.
127 Se, i detta avseende, dom av den 20 maj 2015, Yuanping Changyuan Chemicals/rådet ( T‑310/12, ej publicerad, EU:T:2015:295, punkt 129). Se, analogt, dom av den 16 april 2015, TMK Europe ( C‑143/14, EU:C:2015:236, punkterna 41 och 42, och där angiven rättspraxis).
128 Dom av den 28 november 2013, CHEMK och KF/rådet ( C‑13/12 P, ej publicerad, EU:C:2013:780, punkt 56), av dom den 19 december 2013, Transnational Company Kazchrome och ENRC Marketing/rådet ( C‑10/12 P, ej publicerad, EU:C:2013:865, punkt 20), och dom av den 16 april 2015, TMK Europe ( C‑143/14, EU:C:2015:236, punkt 32).
129 Se skälen 130–137 och 142–160 i den omtvistade förordningen.
130 Se, analogt, dom av den 10 juli 2019, Caviro Distillerie m.fl./kommissionen ( C‑345/18 P, ej publicerad, EU:C:2019:589, punkt 44).
131 Se tabell 12 i förordningen om preliminär tull.
132 Se punkt 43 i svaren.
133 Se punkt 302 i den överklagade domen. Begreppet armlängds avstånd syftar på det oberoende förhållandet mellan oberoende parter. Armlängdspriset utgör det pris som skulle ha tagits ut mellan närstående enheter om dessa enheter inte hade varit närstående till varandra.
134 Klagandena har kritiserat tribunalens bedömning av den femte delen av den första grunden, som avser beaktandet av koncerninterna priser vid beräkningen av EU-industrins kostnader, särskilt punkterna 302–311 i den överklagade domen. De utesluter dock uttryckligen punkterna 308–310 i den överklagade domen (se fotnot 24 i överklagandet). Förevarande förslag till avgörande kommer därför att begränsas till punkterna 302–307 och 311 i den överklagade domen.
135 Punkt 23 i överklagandet.
136 Den så kallade transaktionsvisa beräkningen.
137 Kommissionen hänvisar till punkterna 54 och 55 i de skriftliga svaren på tribunalens frågor av den 7 april 2020.
138 Se första raden i tabell 12 i förordningen om preliminär tull. Kommissionen understryker att uppgifterna i denna tabell inte har ifrågasatts av någon berörd part eller av CCCME under det administrativa förfarandet.
139 Punkterna 440 och 441 i den överklagade domen.
140 Punkterna 442–447 i den överklagade domen.
141 Kommissionen offentliggjorde ett tillkännagivande om inledande av ett antidumpningsförfarande beträffande import av vissa artiklar av gjutjärn med ursprung i Kina och Indien (EUT C 461, 2016, s. 22) i Europeiska unionens officiella tidning. Dessutom bad kommissionen Kinas delegation vid Europeiska unionen att identifiera och/eller kontakta andra exporterande tillverkare som skulle kunna vara intresserade av att delta i stickprovsundersökningen.
142 Tre tillverkare rapporterade ingen export av den berörda produkten till Europeiska unionen under undersökningsperioden och ansågs därför inte kunna ingå i urvalet.
143 Punkterna 434–450 i den överklagade domen.
144 I den mån klagandena har gjort gällande att tribunalen uppenbart missuppfattade de faktiska omständigheterna bör det noteras att de inte angett vilka omständigheter som har missuppfattats.
145 I punkt 120 i den överklagade domen förklarade tribunalen att medlemmarna i CCCME är tillverkare och exportörer av den berörda produkten som för det första lämnat uppgifter till kommissionen som svar på frågeformuläret i bilaga I till tillkännagivandet om inledande av undersökningen och för det andra anges i den omtvistade förordningen. I egenskap av andra samarbetande företag som namngetts i denna bilaga har CCCME:s medlemmar påförts en antidumpningstull på ett specifikt belopp som skiljer sig från det belopp som ska tillämpas på alla andra företag som inte namnges men som omfattas av den omtvistade förordningen.
146 Se fotnot 35 ovan.
147 Artikel 6.11 i 1994 års antidumpningsavtal innehåller inget svar, eftersom den tillåter parterna att lägga till andra personer som berörda parter. Huruvida Europeiska unionen har utnyttjat denna möjlighet genom att till företagen lägga till de som samarbetade vid urvalet och de personer som ingick i urvalet, anges inte uttryckligen i grundförordningen.
148 För de exporterande tillverkarna i stickprovet beräknas en individuell företagsspecifik antidumpningstull. Andra exporterande tillverkare som inte ingår i stickprovet får en antidumpningstull som motsvarar det vägda genomsnittet av de dumpningsmarginaler som fastställts för de företag som ingår i stickprovet (se artikel 9.6 i grundförordningen). I artikel 17.3 i grundförordningen föreskrivs dessutom ett undantag från denna regel.
149 Se punkt 177 ovan.
150 Se punkterna 434–436 i den överklagade domen.
151 CCCME har åberopat det faktum att den är en intresseorganisation i den mening som avses i artiklarna 5.11, 6.7, 20.1 och 21.2 i grundförordningen. Klagandena har hävdat att denna ställning automatiskt innebär att CCCME företräder alla exporterande tillverkares intressen.
152 Punkt 446 i den överklagade domen.
153 Se, i detta avseende, dom av den 27 juni 1991, Al-Jubail Fertilizer/rådet ( C‑49/88, EU:C:1991:276, punkterna 15–17), analogt, dom av den 21 september 2006, Technische Unie/kommissionen ( C‑113/04 P, EU:C:2006:593, punkt 55), och dom av den 1 oktober 2009, Foshan Shunde Yongjian Housewares & Hardware/rådet ( C‑141/08 P, EU:C:2009:598, punkt 93).
154 Se, i detta avseende, dom av den 27 juni 1991, Al-Jubail Fertilizer/rådet ( C‑49/88, EU:C:1991:276, punkt 17), och dom av den 16 februari 2012, rådet/Interpipe Niko Tube och Interpipe NTRP ( C‑191/09 P och C‑200/09 P, EU:C:2012:78, punkt 76).
155 Domstolen har redan slagit fast att ett företag som inte deltog i en dumpningsundersökning och som inte är knutet till någon exporterande tillverkare i den stat som omfattas av undersökningen inte kan åberopa någon rätt till försvar när det gäller ett förfarande som det inte deltog i (se, i detta avseende, dom av den 10 september 2015, Fliesen-Zentrum Deutschland, C‑687/13, EU:C:2015:573, punkt 73).
156 Se punkt 440 i den överklagade domen.
157 I sin dom av den 16 juli 2015, CHEZ Razpredelenie Bulgaria ( C‑83/14, EU:C:2015:480, punkt 59), godtog domstolen till exempel att en person som inte utsattes för diskriminering – en kränkning av en subjektiv rättighet – kunde väcka talan på diskrimineringsgrunderna för andra invånare i det distrikt där [den personen bedrev] sin verksamhet. Av denna dom följer att kränkningar av subjektiva rättigheter kan försvaras av andra personer än den berörda personen.
158 Dom av den 9 september 2021, Adler Real Estate m.fl. ( C‑546/18, EU:C:2021:711, punkt 59).
159 Denna bestämmelse bör läsas mot bakgrund av skäl 9 i grundförordningen, där det hänvisas till de parter som måste kunna försvara sina intressen.
160 Domstolen har redan konstaterat att grundförordningen ger vissa berörda parter processuella rättigheter och garantier, men att utövandet av dessa rättigheter och garantier är beroende av att dessa parter aktivt deltar i förfarandet i fråga, vilket åtminstone måste ske genom att de lämnar in en skriftlig begäran inom en fastställd tidsfrist (dom av den 9 juli 2020, Donex Shipping and Forwarding, C‑104/19, EU:C:2020:539, punkt 70).
161 Dom av den 19 september 2019, Zhejiang Jndia Pipeline Industry/kommissionen ( T‑228/17, EU:T:2019:619, punkterna 34–36).
162 Punkt 444 i den överklagade domen.
163 Se dom av den 6 juli 1995, AITEC m.fl./kommissionen ( T‑447/93-T‑449/93, EU:T:1995:130, punkt 60), och dom av den 15 januari 2013, Aiscat/kommissionen ( T‑182/10, EU:T:2013:9, punkt 53).
164 Dom av den 6 juli 1995, AITEC m.fl./kommissionen ( T‑447/93-T‑449/93, EU:T:1995:130, punkt 60).
165 I det skälet anges följande. Kommissionen ansåg dessutom att den öppna akt om ärendet som tillhandahållits till parterna, även till CCCME, innehöll alla relevanta uppgifter för att försvara deras intressen och som använts i undersökningen. Om uppgifterna bedömdes vara konfidentiella innehöll den öppna akten meningsfulla sammanfattningar av dessa. Alla berörda parter, inklusive CCCME, hade tillgång till den öppna akten och kunde konsultera den. Beträffande CCCME påpekade kommissionen att CCCME visserligen bland annat företräder den kinesiska gjutjärnsindustrin, men att man inte fått tillstånd från någon enskild exporterande tillverkare som ingick i urvalet att få tillgång till den tillverkarens konfidentiella uppgifter. De konfidentiella uppgifter som skickats till de enskilda kinesiska exporterande tillverkare som ingick i urvalet kunde därför inte lämnas ut till CCCME.
166 Se Van Bael, I. och Bellis, J. F., EU Anti-Dumping and Other Trade Defence Instruments, sjätte upplagan, punkt 8.25, s. 409.
167 Punkt 450 i den överklagade domen.
168 Se punkt 505 i den överklagade domen.
169 Punkt 489 i den överklagade domen.
170 På denna grund underkände tribunalen det andra klagomålet i den andra delen av den tredje grunden.
171 Tillgång till handlingarna är en integrerad del av rätten att yttra sig, och både tillgång och skyldigheten att lämna ut uppgifter är skyddade som en del av de processuella rättigheter som garanteras enligt artikel 41 i stadgan.
172 Dom av den 20 mars 1985 (264/82, EU:C:1985:119).
173 Dom av den 27 juni 1991, Al-Jubail Fertilizer/rådet ( C‑49/88, EU:C:1991:276, punkt 17).
174 Se, i detta avseende, dom av den 21 november 1991, Technische Universität München ( C‑269/90, EU:C:1991:438, punkt 14). Se även Korkea-aho, E., och Sankari, S., External participants v. internal interests: Principles of EU administrative law in anti-dumping investigations, European Papers - A Journal on Law and Integration, 2017, volym 2, s. 560.
175 Se, i detta avseende, dom av den 20 mars 1985, Timex/rådet och kommissionen ( 264/82, EU:C:1985:119, punkt 24), av dom den 18 december 1997, Ajinomoto och NutraSweet/rådet ( T‑159/94 och T‑160/94, EU:T:1997:209, punkt 75), och dom av den 11 juli 2013, Hangzhou Duralamp Electronics/rådet ( T‑459/07, EU:T:2013:369, punkt 115).
176 Se dom av den 30 juni 2016, Jinan Meide Casting/rådet ( T‑424/13, EU:T:2016:378, punkt 94 och där angiven rättspraxis).
177 Dom av den 25 oktober 2011, CHEMK och KF/rådet ( T‑190/08, EU:T:2011:618, punkt 231).
178 I domen av den 15 mars 2018, Caviro Distillerie m.fl./kommissionen ( T‑211/16, EU:T:2018:148, punkt 45), framgick det till exempel att kommissionen förlitade sig på ett urval av tre unionstillverkare som representerade cirka 56 procent av den totala unionstillverkningen av produkten i fråga.
179 Punkt 54 i överklagandet.
180 Se punkt 204 ovan.
181 Se punkt 512 i den överklagade domen.
182 264/82, EU:C:1985:119.
183 Ibidem, punkt 27.
184 Såsom tribunalen redan hade angett i punkterna 445–446 i den överklagade domen.
185 Se punkterna 205 och 206 ovan.
186 Dom av den 10 september 2015 (C‑569/13, EU:C:2015:572).
187 Se, i detta avseende, dom av den 10 september 2015, Bricmate ( C‑569/13, EU:C:2015:572, punkt 57). Se även förslag till avgörande av generaladvokaten Sharpston i målet Bricmate ( C‑569/13, EU:C:2015:342, punkterna 52 och 53).
188 Punkt 529 i den överklagade domen.