Förslag till avgörande av generaladvokat Eleanor Sharpston föredraget den 21 januari 2010
1 Originalspråk: engelska.
2 Rådets direktiv 97/81/EG av den 15 december 1997 om ramavtalet om deltidsarbete undertecknat av UNICE, CEEP och EFS (EGT L 14, 1998, s. 9).
3 Europeiska samarbetsorganisationen för nationella arbetsgivarföreningar och industriförbund. Från och med den 23 januari 2007 har UNICE bytt namn till BUSINESSEUROPE, Europeiska sammanslutningen av industri- och arbetsgivarorganisationer.
4 Europeiska centrumet för offentliga företag.
5 Europeiska fackliga samorganisationen.
6 Mina översättningar.
7 INPS har i sina skriftliga yttranden uppgett att direktivet införlivades med italiensk rätt genom lagstiftningsdekret nr 368 av den 6 september 2001. I själva titeln till lagstiftningsdekret nr 61/2000 anges dock att det är avsett att införliva direktiv 97/81, medan det i titeln till lagstiftningsdekret nr 368 anges att det är avsett att införliva rådets direktiv 1999/70/EG av den 28 juni 1999 om ramavtalet om visstidsarbete undertecknat av EFS, UNICE och CEEP (EGT L 175, s. 43). Det ankommer naturligtvis på den nationella domstolen att identifiera det korrekta införlivandeinstrumentet.
8 Det framgår av handlingarna i målen att dessa reglerar perioder som jämställs med perioder då ersättning utbetalades.
9 Fondo pensioni lavoratori dipendenti.
10 Besluten om hänskjutande innehåller inte någon definition av regelbundet återkommande deltidsarbete. Det anges dock att det i förevarande fall är fråga om vertikalt deltidsarbete som är regelbundet återkommande, vilket betyder att man arbetar några månader om året och inte arbetar resterande månader. Jag kommer nedan att kalla sådant arbete för vertikalt regelbundet återkommande deltidsarbete.
11 Se senast dom av den 19 november 2009 i mål C-314/08, Filipiak (REG 2009, s. I-11049), punkterna 40–42 och där angiven rättspraxis.
12 Se dom av den 14 juni 2007 i mål C-64/06, Telefónica O2 Czech Republic (REG 2007, s. I-4887), punkterna 22 och 23 samt där angiven rättspraxis.
13 Se analogt dom av den 15 april 2008 i mål C-268/06, Impact (REG 2008, s. I-2483), punkterna 105–133.
14 Se nedan punkterna 69–83.
15 Se ovan punkterna 14 och 16 samt fotnot 7.
16 Dom av den 14 april 1970 i mål 68/69, Brock (REG 1970, s. 171).
17 EGT 1958, s. 561 (förordningen finns endast på nederländska, franska, tyska och italienska).
18 Domen i målet Brock (ovan fotnot 16), punkt 7.
19 Se exempelvis tidigare rättspraxis i dom av den 9 december 1965 i mål 44/65, Singer et Fils (REG 1965, s. 965), på s. 972, och mer nyligen dom av den 11 december 2008 i mål C-334/07 P, kommissionen mot Freistaat Sachsen (REG 2008, s. I-9465), punkt 43, och av den 22 december 2008 i mål C-443/07 P, Centeno Mediavilla m.fl. mot kommissionen (REG 2008, s. I-10945), punkt 61.
20 Dom av den 18 april 2002 i mål C-290/00, Duchon (REG 2002, s. I-3567), punkterna 19–26 och där angiven rättspraxis.
21 Rådets förordning (EEG) nr 1408/71 av den 14 juni 1971 om tillämpningen av systemen för social trygghet när anställda, egenföretagare eller deras familjemedlemmar flyttar inom gemenskapen (EGT L 149, s. 2; svensk specialutgåva, område 5, volym 1, s. 57, och rättelse i EGT L 323, 1996, s. 38) (förordningen har ändrats vid flera tillfällen).
22 I denna bestämmelse föreskrivs att försäkringsfall som den aktuella rätten hänför sig till ska beaktas, även om försäkringsfallet inträffade före den 1 oktober 1972 eller före den dag då förordningen började gälla inom den berörda medlemsstatens territorium.
23 I denna bestämmelse uppställs skyldigheten att vid fastställandet av rätt till förmåner beakta alla försäkringsperioder, anställnings- eller bosättningsperioder som har fullgjorts enligt en medlemsstats lagstiftning före den 1 oktober 1972 eller före den dag då förordningen började gälla inom denna medlemsstats territorium.
24 Dom av den 16 juli 2009 i de förenade målen C-124/08 och C-125/08, Snauwaert m.fl. och Deschaumes (REG 2009, s. I-6793), punkterna 15 och 16 och där angiven rättspraxis.
25 Domstolen har tillgång till handlingarna i de nationella målen, men det har inte berörda parter i den mening som avses i artikel 23 i stadgan. Även om det kan vara befogat att läsa igenom dessa noga för att få ytterligare relevanta uppgifter, kan de inte ersätta beslutet om hänskjutande.
26 Se ovan fotnot 10.
27 Dom av den 8 maj 2003 i mål C-111/01, Gantner Electronic (REG 2003, s. I-4207), punkt 37. Domstolen har uttryckt detta mer försiktigt i tidigare domar. Se exempelvis dom av den 30 mars 2000 i mål C-236/98, JämO (REG 2000, s. I-2189), punkt 31.
28 Se exempelvis domen i målet JämO (ovan fotnot 27), punkt 32, och dom av den 9 december 2003 i mål C-116/02, Gasser (REG 2003, s. I-14693), punkt 27.
29 Dom av den 22 februari 1990 i mål C-221/88, EKSG mot Busseni (REG 1990, s. I-495; svensk specialutgåva, volym 10, s. 323), punkt 13.
30 Beslut av den 21 april 1999 i de förenade målen C-28/98 och C-29/98, Charreire och Hirtsmann (REG 1999, s. I-1963).
31 Se analogt dom av den 16 juli 1998 i mål C-235/95, Dumon och Froment (REG 1998, s. I-4531), punkterna 25–27 och där angiven rättspraxis.
32 Se dom av den 24 mars 2009 i mål C-445/06, Danske Slagterier (REG 2009, s. I-2119, punkt 65 och där angiven rättspraxis.
33 Dom av den 12 februari 2008 i mål C-2/06, Kempter (REG 2008, s. I-411), punkt 42, och av den 16 december 2008 i mål C-210/06, Cartesio (REG 2008, s. I-9641), punkt 91.
34 Såsom INPS har gjort gällande: se ovan punkt 27.
35 Punkterna 105–134 (ovan fotnot 13).
36 Ovan fotnot 7.
37 Ofta kallade tjänstepensioner. Se vidare Barnard, C., EC Employment Law (tredje upplagan, Oxford University Press, 2006), s. 517–520.
38 Domen i målet Impact (ovan fotnot 13), punkterna 131–134.
39 Se analogt mitt förslag till avgörande i mål C-537/07, Gómez-Limón Sánchez-Camacho, där domstolen meddelade dom den 16 juli 2009 (REG 2009, s. I-6525), punkt 29. Se även Barnard, C. (ovan fotnot 37), s. 475.
40 Se dom av den 1 april 2008 i mål C-267/06, Maruko (REG 2008, s. I-1757), punkterna 46–48 och där angiven rättspraxis.
41 Dom av den 23 oktober 2003 i de förenade målen C-4/02 och C-5/02, Schönheit och Becker (REG 2003, s. I-12575), punkt 58.
42 Se dom av den 16 juli 2009 i mål C-208/07, von Chamier-Glisczinski (REG 2009, s. I-6095), punkt 63 och där angiven rättspraxis.
43 Domen i målet Maruko (ovan fotnot 40), punkt 59 och där angiven rättspraxis.
44 Dom av den 16 juli 2009 i mål C-254/08, Futura Immobiliare m.fl. (REG 2009, s. I-6995), punkt 28 och där angiven rättspraxis.
45 Se ovan fotnot 8.
46 Om man bortser från semester.
47 Formeln är således (antalet veckor x antalet dagar x antalet utförda arbetstimmar per dag), det vill säga (52 x 5 x 4) för en arbetstagare som utför horisontellt deltidsarbete och (26 x 5 x 8) för en arbetstagare som utför vertikalt regelbundet återkommande deltidsarbete.
48 Se dom av den 3 oktober 2006 i mål C-17/05, Cadman (REG 2006, s. I-9583), punkt 28 och där angiven rättspraxis.
49 Dom av den 31 maj 2001 i de förenade målen C-122/99 P och C-125/99 P, D och Sverige mot rådet (REG 2001, s. I-4319), punkt 48, och av den 12 oktober 2004 i mål C-313/02, Wippel (REG 2004, s. I-9483), punkt 56.
50 Se även mitt förslag till avgörande i målet Gómez-Limón Sánchez-Camacho (ovan fotnot 39), punkt 53, och vidare generaladvokaten Kokotts förslag till avgörande i målet Impact (ovan fotnot 13), punkt 101.
51 Domarna i målen Schönheit och Becker (ovan fotnot 41), punkt 90, och i Gómez-Limón Sánchez-Camacho (ovan fotnot 39), punkt 59.
52 Domarna i målen Schönheit och Becker (ovan fotnot 41), punkt 91, och i Gómez-Limón Sánchez-Camacho (ovan fotnot 39), punkt 59.
53 Se ovan punkt 93.
54 Dom av den 24 april 2008 i de förenade målen C-55/07 och C-56/07, Michaeler m.fl. (REG 2008, s. I-3135), punkterna 21 och 22 (min kursivering). Domstolen hänvisade även till skälen 5 och 18 i direktivet: se ovan punkt 3.
55 Domen i de förenade målen Michaeler m.fl. (ovan fotnot 54), punkterna 25–29.
56 Se punkterna 97 och 98 ovan.
57 Domen i de förenade målen Schönheit och Becker (ovan fotnot 41), punkterna 93–97.
58 Domen i målet Cadman (ovan fotnot 48), punkt 28 och där angiven rättspraxis.
59 Dom av den 4 juni 2009 i mål C-241/07, JK Otsa Talu (REG 2009, s. I-4323), punkt 46 och där angiven rättspraxis.
60 Se, i ett något annorlunda sammanhang, domen i målet JK Otsa Talu (ovan fotnot 59), punkt 46 och där angiven rättspraxis.
61 Dom av den 7 juli 2009 i mål C-369/07, kommissionen mot Grekland (REG 2009, s. I-5703), punkt 45 och där angiven rättspraxis.
62 Detsamma kan gälla, om än mindre dramatiskt, andra kategorier av arbeten, beroende på hur olika typer av arbetsuppgifter måste organiseras.
63 Jag anser att det kan finnas legitima skäl för att tillåta ett mer generöst underlag för beräkningen av pensionsgrundande veckor för en viss form av deltidsarbete under särskilda omständigheter, utan att diskriminera deltidsarbetande i allmänhet i förhållande till heltidsarbetande och utan att det strider mot direktivets och ramavtalets mål. Man skulle exempelvis tänka sig att föreskriva en sådan fördel för den typ av deltidsarbete som mest troligt passar arbetstagare som har barn. Se, för ett liknande resonemang vad beträffar föräldraledighet, mitt förslag till avgörande i målet Gómez-Limón Sánchez-Camacho (ovan fotnot 39), punkt 54.