lagen.
EU-domstolen

Förslag till avgörande av generaladvokat Paolo Mengozzi föredraget den 28 juni 2012

CELEX
62010CC0038
Typ
EU-domstolen

Källa

1 Originalspråk: franska.

2 Eftersom tidsfristen för att följa det motiverade yttrande som kommissionen avgav löpte ut i februari 2009, ska det hänvisas till bestämmelserna i EG-fördraget.

3 Avtalet av den 2 maj 1992 om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EGT L 1, 1994, s. 3).

4 Nämligen Förbundsrepubliken Tyskland, Konungariket Danmark, Konungariket Spanien, Republiken Frankrike, Konungariket Nederländerna, Republiken Finland, Konungariket Sverige samt Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland.

5 Se de vid domstolen anhängiga målen C-64/11, kommissionen mot Spanien (EUT C 113, s. 8), C-261/11, kommissionen mot Danmark (EUT C 238, s. 5), och C-301/11, kommissionen mot Nederländerna (EUT C 252, s. 10).

6 Dom av den 29 november 2011 i mål C-371/10, National Grid Indus (REU 2011, s. I-12273).

7 Domen i det ovannämnda målet National Grid Indus, punkt 86, samt punkt 2 andra strecksatsen i domslutet.

8 Se, bland annat, dom av den 31 mars 1992 i mål C-362/90, kommissionen mot Italien (REG 1992, s. I-2353), punkt 8, av den 26 april 2007 i mål C-195/04, kommissionen mot Finland (REG 2007, s. I-3351), punkt 21, av den 3 juni 2010 i mål C-487/08, kommissionen mot Spanien (REU 2010, s. I-4843), punkt 70, och av den 24 maj 2011 i mål C-53/08, kommissionen mot Österrike (REU 2011, s. I-4309), punkt 128.

9 Se, särskilt, dom av den 9 november 1999 i mål C-365/97, kommissionen mot Italien (REG 1999, s. I-7773), punkt 35, av den 10 april 2003 i mål C-392/99, kommissionen mot Portugal (REG 2003, s. I-3373), punkt 133, och av den 22 september 2005 i mål C-221/03, kommissionen mot Belgien (REG 2005, s. I-8307), punkt 37.

10 Se dom av den 29 september 1998 i mål C-191/95, kommissionen mot Tyskland (REG 1998, s. I-5449), punkt 55, av den 14 juni 2007 i mål C-422/05, kommissionen mot Belgien (REG 2007, s. I-4749), punkt 25, av den 18 december 2007 i mål C-186/06, kommissionen mot Spanien (REG 2007, s. I-12093), punkt 15, av den 10 september 2009 i mål C-457/07, kommissionen mot Portugal (REG 2009, s. I-8091), punkt 55, och av den 14 oktober 2010 i mål C-535/07, kommissionen mot Österrike (REU 2010, s. I-9483), punkt 41.

11 Idem.

12 Se dom av den 11 juli 1984 i mål 51/83, kommissionen mot Italien (REG 1984, s. 2793), punkterna 6 och 7, av den 18 december 2007 i det ovannämnda målet kommissionen mot Spanien, punkt 15, och av den 14 oktober 2010 i det ovannämnda målet kommissionen mot Österrike, punkt 41.

13 Se punkt 2 i svaret av den 6 april 2009, vilket har bifogats ansökan.

14 Se dom av den 10 december 2009 i mål C-390/07, kommissionen mot Förenade kungariket (ej publicerad i rättsfallssamlingen), punkt 339, och av den 3 juni 2010 i det ovannämnda målet kommissionen mot Spanien, punkt 71.

15 Punkt 26 i domen.

16 Punkt 27 i domen.

17 Punkterna 28 och 31 i domen.

18 Punkt 32 i domen.

19 Se punkt 37 i domen.

20 Punkt 38 i domen.

21 Punkt 48 i domen.

22 Se bland annat punkterna 56 och 64 i domen.

23 Se punkterna 65 och 66 i domen.

24 Punkt 67 i domen.

25 Se punkterna 70 och 71 i domen.

26 Punkt 72 i domen.

27 Dom av den 16 december 2008 i mål C-210/06, Cartesio (REG 2008, s. I-9641).

28 Mål C-378/10. I det avseendet vill jag framhålla att jag delar generaladvokaten Jääskinens uppfattning som anges i punkterna 70–73 i det förslag till avgörande som föredrogs den 15 december 2011 i nämnda mål, enligt vilken den mottagande medlemsstaten – med hänsyn till principen om icke-diskriminering, såsom domstolen har tillämpat den i sin praxis – inte heller kan godtyckligt förbjuda eller förhindra en gränsöverskridande ombildning av ett bolag enbart av det skälet att en sådan transaktion inte föreskrivs i den nationella bolagsrätten.

29 Se bland annat punkt 22 i den nederländska regeringens yttrande i det ovannämnda målet National Grid Indus.

30 Se, för ett liknande resonemang, domen i det ovannämnda målet National Grid Indus, punkt 72.

31 Se, exempelvis, artikel 1727, IV i den franska allmänna skattelagen (Code général des impôts), artikel 6 i Storhertigdömet Luxemburgs förordning av den 28 december 1968 om genomförande av artiklarna 155 och 178 i lagen om inkomstskatt (Règlement grand-ducal luxembourgeois du 28 décembre 1968 portant exécution des articles 155 et 178 de la loi concernant l’impôt sur le revenu). Se även artikel 414 i den belgiska lagen om inkomstskatt (Code de l’impôt sur le revenu), vilken är tillämplig på uppskjuten betalning av skatt, samt, i Tyskland, 234 § i lagen om skatter och avgifter (Abgabenordnung) av den 1 oktober 2002.

32 Om medlemsstaten ändå ger det berörda bolaget möjlighet att skjuta upp betalningen av skatten och det i den nationella lagstiftningen om skatteuppbörd föreskrivs att ränta ska betalas, ska sådan ränta påföras.

33 Dom av den 11 mars 2004 i mål C-9/02, de Lasteyrie du Saillant (REG 2004, s. I-2409), punkterna 47, 56 och 57.

34 Dom av den 7 september 2006 i mål C-470/04, N (REG 2006, s. I-7409), punkt 51.

35 I målet de Lasteyrie du Saillant kunde de garantier som de franska skattemyndigheterna krävde ta formen av en insättning av kontanter till förmån för skattemyndigheten, fordringsbevis till förmån för skattemyndigheten, borgen, värdepapper, varor som deponerats i av staten godkända lager vilka skulle vara föremål för en köpoption till förmån för skattemyndigheten, hypotek i fast egendom eller pantsättning av affärsrörelse. I målet N bestod den garanti som ställdes av en pantsättning av den skattskyldiges aktier i ett av sina bolag.

36 Domen i det ovannämnda målet N, punkterna 51–53.

37 Se, bland annat, dom av den 21 september 1999 i mål C-307/97, Saint-Gobain ZN (REG 1999, s. I-6161), punkt 35, av den 14 december 2000 i mål C-141/99, AMID (REG 2000, s. I-11619), punkt 20, av den 15 maj 2008 i mål C-414/06, Lidl Belgium (REG 2008, s. I-3601), punkt 18, av den 23 oktober 2008 i mål C-157/07, Krankenheim Ruhesitz am Wannsee-Seniorenheimstatt (REG 2008, s. I-8061), punkt 28, och av den 25 februari 2010 i mål C-337/08, X Holding (REU 2010, s. I-1215), punkt 17.

38 Se dom av den 28 februari 2008 i mål C-293/06, Deutsche Shell (REG 2008, s. I-1129), punkt 29. Se även, för ett liknande resonemang, domen i det ovannämnda målet Lidl Belgium, punkterna 19, 20 och 25.

39 Se, bland annat, domen i det ovannämnda målet Lidl Belgium, punkt 19.

40 Enligt artikel 5.1 i modellavtalet (i dess lydelse från juli 2008, vilken var tillämplig vid utgången av den frist som angavs i det motiverade yttrandet) åsyftar fast driftställe en stadigvarande plats för affärsverksamhet, från vilken ett företags verksamhet helt eller delvis bedrivs. Enligt artikel 5.2 innefattar fast driftställe särskilt filial, kontor och fabrik. I artikel 7.1 i modellavtalet föreskrivs att om företag i en avtalsslutande stat bedriver rörelse i den andra avtalsslutande staten från ett fast driftställe, får företagets inkomst beskattas i sistnämnda stat, men endast så stor del av den som är hänförlig till det fasta driftstället. Enligt artikel 7.2 hänförs till det fasta driftstället den inkomst som det kan antas att driftstället skulle ha förvärvat, om det varit ett fristående företag, som bedrivit verksamhet av samma eller liknande slag under samma eller liknande villkor och självständigt avslutat affärer med det företag till vilket driftstället hör.

41 Se domen i det ovannämnda målet Lidl Belgium, punkt 22.

42 Domen i det ovannämnda målet Lidl Belgium, punkterna 23 och 25.

43 Denna beteckning har för övrigt ingen betydelse vad gäller den mervärdesskatt som är tillämplig på transaktioner som sker mellan ett bolag och dess fasta driftställe, se dom av den 23 mars 2006 i mål C-210/04, FCE Bank (REG 2006, s. I-2803), punkterna 35–41.

44 Se, i det avseendet, dom av den 6 december 2007 i mål C-298/05, Columbus Container Services (REG 2007, s. I-10451), och jämför med mitt förslag till avgörande i samma mål, punkterna 109–122.

45 Se särskilt Tenore, M., The Transfer of Assets From a Permanent Establishment to its General Enterprise in the Light of European Tax Law, Intertax, 2006, 8/9, s. 389.

46 Vad beträffar sistnämnda mål, vilket har åberopats av den svenska regeringen, räcker det att erinra om att det endast kan komma i fråga som en självständig rättfärdigandegrund om det specifika ändamålet med inskränkningen är att hindra beteenden som syftar till att iscensätta fiktiva upplägg som inte har någon ekonomisk förankring och som arrangeras i syfte att undvika skatt som normalt ska betalas på den vinst som genererats i verksamhet som bedrivs inom det nationella territoriet. Det har dock inte visats att så är fallet. Se, bland annat, dom av den 18 juni 2009 i mål C-303/07, Aberdeen Property Fininvest Alpha (REG 2009, s. I-5145), punkt 64, och av den 21 januari 2010 i mål C-311/08, SGI (REU 2010, s. I-487), punkt 65.

47 Se punkt 70.