lagen.
EU-domstolen

Förslag till avgörande av generaladvokat Eleanor Sharpston föredraget den 24 september 2014

CELEX
62013CC0359
Typ
EU-domstolen

Källa

1 Originalspråk: engelska.

2 _ EU:C:2012:346.

3 _ Rådets förordning (EEG) nr 1612/68 av den 15 oktober 1968 om arbetskraftens fria rörlighet inom gemenskapen (EGT L 257, s. 2; svensk specialutgåva: område 5, volym 1, s. 33). Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 492/2011 av den 5 april 2011 om arbetskraftens fria rörlighet inom unionen (EUT L 141, s. 1) upphävde förordning nr 1612/68 med verkan från den 16 juni 2011 (således efter de faktiska omständigheterna i förevarande mål). Under alla omständigheter förblir lydelsen i artiklarna 7.2 och 12 i förordning nr 1612/68 oförändrad, varför jag hänvisar till båda bestämmelserna i presens.

4 _ Se artikel 1 i Statuut voor het Koninkrijk der Nederlanden (punkt 14 nedan).

5 _ Bilaga II – Utomeuropeiska länder och territorier på vilka bestämmelserna i fjärde delen i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt ska tillämpas (EUT C 326, 2012, s. 336).

6 _ Den lagstiftning som har antagits enligt artikel 203 FEUF ger ingen vägledning om huruvida Martens och hans dotter kan göra gällande unionsrätten i förevarande mål.

7 _ Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/38/EG av den 29 april 2004 om unionsmedborgares och deras familjemedlemmars rätt att fritt röra sig och uppehålla sig inom medlemsstaternas territorier och om ändring av förordning (EEG) nr 1612/68 och om upphävande av direktiven 64/221/EEG, 68/360/EEG, 72/194/EEG, 73/148/EEG, 75/34/EEG, 75/35/EEG, 90/364/EEG, 90/365/EEG och 93/96/EEG (EUT L 158, s. 77, och ändringar EUT L 229, 2004, s. 35, EUT L 30, 2005, s. 27, EUT L 197, 2005, s. 34 och EUT L 204, 2007, s. 28).

8 _ De övriga delarna av Nederländska Antillerna förtecknade i bilaga II i FEUF (nämligen Bonaire, Sint Eustatius och Saba) har en annan status enligt stadgan.

9 _ Denna kategori omfattar mer än bara gränsarbetare. De sistnämnda arbetar i en medlemsstat och bor i ett gränsområde i en angränsande medlemsstat. Gränsöverskridande arbetstagare omfattar, till skillnad från gränsarbetare, även arbetstagare som arbetar i en medlemsstat och bor i en annan medlemsstat men inte bara i ett gränsområde i en angränsande medlemsstat. Se även, exempelvis, dom S, C-457/12, EU:C:2014:136, punkterna 38 och 39.

10 _ Dessa områden är Flandern och huvudstadsregionen Bryssel, samt Nordrhein-Westfalen, Niedersachsen och Bremen i Tyskland.

11 _ EU:C:2012:346

12 _ Se även punkterna 19 och 20 ovan.

13 _ Se punkterna 17 och 24 ovan.

14 _ Se, exempelvis, dom Prinz, C-523/11 och C-585/11, EU:C:2013:524, punkt 26 och där angiven rättspraxis.

15 _ Se, exempelvis, dom Morgan och Bucher, C-11/06 och C-12/06, EU:C:2007:626, punkt 28 och där angiven rättspraxis, dom Prinz, EU:C:2013:524, punkt 30 och där angiven rättspraxis, dom Elrick, C-275/12, EU:C:2013:684, punkt 25.

16 _ Se, exempelvis, dom Förster, C-158/07, EU:C:2008:630.

17 _ Se även punkt 90 nedan.

18 _ Dom kommissionen/Nederländerna, EU:C:2012:346, punkterna 34, 35 och 48 samt där angiven rättspraxis.

19 _ Beträffande förhållandet mellan artiklarna 21 och 45 FEUF, se exempelvis dom Caves Krier Frères, C‑379/11, EU:C:2012:798, punkt 30 och där angiven rättspraxis.

20 _ Se ovan punkt 15. Om ministeriet hade ansett att Babette Martens utbildning var i Nederländerna snarare än någon annanstans (så att hon begärde medtagbart studiestöd), skulle hon automatiskt, i egenskap av nederländsk medborgare, ha varit berättigad till studiestöd.

21 _ Se, exempelvis, dom Thermotraffic Holland BV and TBG, C-24/12 och C-27/12, EU:C:2014:1385, punkt 45 och där angiven rättspraxis.

22 _ Således finns det, exempelvis, ingen uttrycklig bestämmelse avseende kapitalrörelser mellan medlemsstater och ULT. Den fria rörligheten för kapital uttrycks emellertid i en bestämmelse (artikel 63 FEUF) som har ett obegränsat territorialt tillämpningsområde och därför nödvändigtvis ska tillämpas på kapitalrörelser till och från ULT i deras egenskap av icke-medlemsstater. Se, exempelvis, dom Prunus, C-384/09, EU:C:2011:276, punkterna 20 och 31.

23 _ Se dom Prunus, EU:C:2011:276, punkt 29 och där angiven rättspraxis.

24 _ Det framgår inte från beslutet om hänskjutande huruvida hon bosatte sig i Curaçao när hon började studera där, eller huruvida hon fortsatte att vara lagligen bosatt i Belgien.

25 _ Se även punkt 106 nedan.

26 _ Se dom kommissionen/Nederländerna, EU:C:2012:346, punkt 64.

27 _ Se, exempelvis, dom Gouvernement de la Communauté française och Gouvernement wallon, C‑212/06, EU:C:2008:178, punkt 44 och där angiven rättspraxis.

28 _ Se, exempelvis, dom Gouvernement de la Communauté française och Gouvernement wallon, EU:C:2008:178, punkt 45 och där angiven rättspraxis.

29 _ Se, exempelvis, dom Gouvernement de la Communauté française och Gouvernement wallon, EU:C:2008:178, punkt 46 och där angiven rättspraxis.

30 _ Se exempelvis dom Terhoeve, C-18/95, EU:C:1999:22, punkterna 38 och 39 och där angiven rättspraxis.

31 _ I artikel 7.3 i direktiv 2004/38 anges de förhållanden under vilka en unionsmedborgare behåller sin ställning som arbetstagare eller egenföretagare i den mening som avses i artikel 7.1, i syfte att kunna hävda sin rätt att uppehålla sig inom värdmedlemsstatens territorium under längre tid än tre månader.

32 _ Babette Martens far är således inte i samma situation som Esmoris Cerdeiro-Pinedo Amado. I domen i målet Fahmi and Esmoris Cerdeiro-Pinedo Amado, C‑33/99, EU:C:2001:176, slog domstolen fast att hon inte kunde göra gällande artikel 7.2 i syfte att bibehålla en sådan social förmån som studiestöd då hon hade upphört att förvärvsarbeta i värdmedlemsstaten och återvänt till sin ursprungsmedlemsstat (punkterna 46 och 47). Till skillnad från Babette Martens far, utnyttjade emellertid Esmoris Cerdeiro-Pinedo Amado inte den fria rörligheten för arbetstagare genom att flytta (tillbaka) till sin hemmedlemsstat.

33 _ En bestämmelse som hindrar den fria rörligheten för arbetstagare kan tillåtas om den eftersträvar ett berättigat mål som är förenligt med fördraget och om den är motiverad av tvingande skäl av allmänintresse. Åtgärden ska också vara ägnad att säkerställa att målet i fråga uppnås och att inte gå utöver vad som är nödvändigt för att uppnå detta mål. Se, exempelvis, dom Olympique Lyonnais, C‑325/08, EU:C:2010:143, punkt 38 och där angiven rättspraxis. Inga uppgifter till stöd för något objektivt berättigande enligt artikel 45 FEUF för ett sådant hinder har emellertid ingetts till domstolen i förevarande mål.

34 _ Dom kommissionen/Nederländerna, EU:C:2012:346, punkterna 32 och 33 och där angiven rättspraxis.

35 _ Dom kommissionen/Nederländerna, EU:C:2012:346, punkt 38 och där angiven rättspraxis (min kursivering). Se även, exempelvis, dom Giersch m.fl., C‑20/12, EU:C:2013:411, punkt 44.

36 _ Dom kommissionen/Nederländerna, EU:C:2012:346, punkt 38 och där angiven rättspraxis (min kursivering). Se även, exempelvis, dom Giersch m.fl., EU:C:2013:411, punkt 45.

37 _ Dom kommissionen/Nederländerna, EU:C:2012:346, punkt 44.

38 _ Se, exempelvis, första och andra skälet i ingressen till förordning nr 1612/68. Beträffande artikel 7.2 i förordning nr 1612/68, se exempelvis dom Hendrix, C-287/05, EU:C:2007:494, punkt 53.

39 _ Se, exempelvis, dom Giersch m.fl., EU:C:2013:411, punkt 37 och där angiven rättspraxis.

40 _ Se dom kommissionen/Nederländerna, EU:C:2012:346, punkt 48 och där angiven rättspraxis.

41 _ Se, exempelvis, dom Meeusen, C-337/97, EU:C:1999:284, punkt 25.

42 _ Generaladvokaten Kokott har påpekat att, trots att (lydelsen i) artikel 7.2 i förordning nr 1612/68 framstår som mindre långtgående än den garanti som ges i artikel 45 FEUF, tillämpar domstolen artikel 7.2 och artikel 45 parallellt och tolkar artikel 7 på samma sätt som artikel 45. Se förslag till avgörande i målet Hendrix, C-287/05, EU:C:2007:196, punkt 31.

43 _ Se dom Hartmann, C-212/05, EU:C:2007:437, punkt 17 (min kursivering) i vilken domstolen sammanfattade sin ställning i domen Ritter-Coulais, C‑152/03, EU:C:2006:123, punkterna 31 och 32. I det målet hade Hartmann endast flyttat till en annan medlemsstat. I förevarande mål flyttade Babette Martens far först både sin bostad och sin anställning till en annan medlemsstat och återvände sedan till Nederländerna genom att ta en deltidsanställning där samtidigt som han fortsatte att vara bosatt i Belgien. Se även, exempelvis, dom Hendrix, EU:C:2007:494, punkt 46. Hendrix, en nederländsk medborgare, arbetade och var bosatt i Nederländerna. Han flyttade sedan sin bostad till en annan medlemsstat och bytte därefter anställning i Nederländerna. Se likaledes, exempelvis, dom Gouvernement de la Communauté française och Gouvernement wallon, EU:C:2008:178, punkt 34 och där angiven rättspraxis, dom Caves Krier Frères, WU:C:2012:798, punkt 25 och där angiven rättspraxis, och dom Saint Prix, C-507/12, EU:C:2014:2007, punkt 34 och där angiven rättspraxis.

44 _ Dom Hartmann, EU:C:2007:437, punkt 19.

45 _ Dom Hartmann, EU:C:2007:437, punkt 19 och där angiven rättspraxis.

46 _ Dom Hartmann, EU:C:2007:437, punkt 24 och där angiven rättspraxis.

47 _ Dom Hartmann, EU:C:2007:437, punkt 24 och där angiven rättspraxis. Se även, exempelvis, dom Hendrix, EU:C:2007:494, punkt 47.

48 _ Se, exempelvis, dom Terhoeve, EU:C:1999:22, punkterna 28 och 29. I det målet fann domstolen emellertid att den aktuella åtgärden utgjorde ett hinder för arbetskraftens fria rörlighet enligt (nuvarande) artikel 45 FEUF, och att det således var onödigt att undersöka huruvida det även förelåg indirekt diskriminering enligt (nuvarande) artiklarna 18 och 45 FEUF och enligt artikel 7.2 i förordning nr 1612/68 (se punkt 41).

49 _ Se fjärde skälet i ingressen till förordning nr 1612/68.

50 _ Se punkterna 52–57 ovan.

51 _ Domstolen har vid upprepade tillfällen slagit fast att en person som verkligen söker anställning ska anses vara en arbetstagare. Se, exempelvis, dom Martínez Sala, C‑85/96, EU:C:1998:217, punkt 32 och där angiven rättspraxis. Således är en sådan persons situation olik situationen för en gränsarbetare eller migrerande arbetstagare som har förlorat denna ställning och som inte söker anställning.

52 _ Se, exempelvis, dom Saint Prix, EU:C:2014:2007, punkt 41 och där angiven rättspraxis.

53 _ Således kan, exempelvis, en arbetstagare som är bosatt i den medlemsstat i vilken han är medborgare som, efter det att han gått i pension, flyttar till en annan medlemsstat utan någon avsikt att arbeta där inte göra åberopa principen om fri rörlighet för arbetstagare. Se dom van Delft m.fl., C‑345/09, EU:C:2010:610, punkt 90 och där angiven rättspraxis.

54 _ För en illustration, se punkterna 53–58 ovan.

55 _ Se artikel 24.1 i direktiv 2004/38.

56 _ Se, exempelvis, artiklarna 7.3, 17 och 24.2 i direktiv 2004/38.

57 _ Se, exempelvis, artikel 12 i förordning nr 1612/68.

58 _ Se, exempelvis, dom Saint Prix, EU:C:2014:2007, punkt 35 och där angiven rättspraxis. Se även dom Caves Krier Frères, EU:C:2012:798, punkt 26 och där angiven rättspraxis.

59 _ Se dom i kommissionen/Nederländerna, EU:C:2012:346, punkt 69.

60 _ Se även punkt 102 nedan.

61 _ Se, exempelvis, dom Leclere och Deaconescu, C-43/99, EU:C:2001:303, punkterna 56 och 57 och där angiven rättspraxis.

62 _ Se, exempelvis, artikel 7.1 i förordning nr 1612/68 i vilken föreskrivs en standard för likabehandling … i fråga om anställnings- och arbetsvillkor, speciellt vad avser lön, avskedande och, om [en arbetstagare som är medborgare i en medlemsstat] skulle bli arbetslös, återinsättande i arbete eller återanställning.

63 _ Se, exempelvis, dom Leclere och Deaconescu, EU:C:2001:303, punkterna 58 och 59 och där angiven rättspraxis.

64 _ Se, exempelvis, dom Lair, 39/86, EU:C:1988:322, punkt 39.

65 _ Se, exempelvis, dom Brown, 197/86, EU:C:1988:323, punkterna 27 och 28.

66 _ Se, exempelvis, dom Raulin, C-357/89, EU:C:1992:87, punkt 21. Denna princip återspeglas även i artikel 7.3 i direktiv 2004/38.

67 _ Dom Fahmi and Esmoris Cerdeiro-Pinedo Amado, EU:C:2001:176, punkt 51.

68 _ Det målet gällde också medtagbart studiestöd, men i ett tidigare skede av detta.

69 _ Dom Fahmi and Esmoris Cerdeiro-Pinedo Amado, EU:C:2001:176, punkt 43.

70 _ Dom Fahmi and Esmoris Cerdeiro-Pinedo Amado, ovan, punkterna 46 och 47.

71 _ Dom Fahmi and Esmoris Cerdeiro-Pinedo Amado, EU:C:2001:176, punkt 47. Se även punkt 81 ovan.

72 _ Dom Fahmi and Esmoris Cerdeiro-Pinedo Amado, EU:C:2001:176, punkt 49.

73 _ Se dom Leclere och Deaconescu, EU:C:2001:303, punkt 58 (min kursivering). Jag anser emellertid inte att enbart det förhållandet att en person fortsätter att erhålla förmåner nödvändigtvis innebär att han måste anses fortsätta ha en ställning som arbetstagare i den mening som avses i förordning nr 1612/68 (se, i detta hänseende, punkt 59 i domen).

74 _ Förslag i målet Leclere and Deaconescu, C-43/99, EU:C:2001:97, punkt 98.

75 _ Se, exempelvis, dom Even och ONPTS, 207/78, EU:C:1979:144, punkt 22.

76 _ Förslag till avgörande i målet Leclere and Deaconescu, EU:C:2001:97, punkt 98.

77 _ Se punkt 36 i mitt förslag till avgörande i målet kommissionen/Nederländerna, C-542/09, EU:C:2012:79. Se även punkt 49 i domen i det målet, EU:C:2012:436.

78 _ Se, exempelvis, dom Teixeira, C-480/08, EU:C:2010:83, punkterna 44 och 45.

79 _ Se, exempelvis, dom Baumbast och R, C‑413/99, EU:C:2002:493, punkt 69.

80 _ Se, exempelvis, dom di Leo, C-308/89, EU:C:1990:400, punkterna 12 och 15.

81 _ Se dom kommissionen/Nederländerna, EU:C:2012:346, punkt 49 och där angiven rättspraxis.

82 _ Se även, exempelvis, dom Ibrahim, C-310/08, EU:C:2010:80, punkt 29 och där angiven rättspraxis.

83 _ Se dom kommissionen/Nederländerna, EU:C:2012:346, punkt 50 och där angiven rättspraxis. Se även, exempelvis, dom Ibrahim, EU:C:2010:80, punkt 29 och där angiven rättspraxis, samt dom Czop, C‑147/11 och C‑148/11, EU:C:2012:538, punkt 26.

84 _ Se, exempelvis, dom Hadj Ahmed, C-45/12, EU:C:2013:390, punkterna 44 och 45 och där angiven rättspraxis.

85 _ Se, exempelvis, dom Hadj Ahmed, C-45/12, EU:C:2013:390, punkt 45 och där angiven rättspraxis.

86 _ Se, exempelvis, dom Alarape and Tijani, C‑529/11, EU:C:2013:390, punkt 24 och där angiven rättspraxis.

87 _ Se, exempelvis, dom Giersch m.fl., EU:C:2013:411, punkt 37 och där angiven rättspraxis. Jag ska inte här vidare undersöka huruvida domstolens bedömning av det eventuella berättigandet av den diskriminerande behandlingen i det målet undergräver principen om likabehandling av migrerande arbetstagare och gränsarbetare.

88 _ Se, exempelvis, dom S, EU:C:2014:136, punkt 45 och där angiven rättspraxis.

89 _ Se, exempelvis, dom Thiele Meneses, C‑220/12, EU:C:2013:683, dom Elrick, EU:C:2013:684, och dom Prinz, EU:C:2013:524.

90 _ Se, exempelvis, dom Thiele Meneses, EU:C:2013:683, punkt 25, dom Elrick, EU:C:2013:684, punkt 25, och dom Prinz, EU:C:2013:524, punkt 30 och där angiven rättspraxis.

91 _ Se, exempelvis, dom Thiele Meneses, EU:C:2013:683, punkterna 27 och 28, och dom Prinz, EU:C:2013:524, punkterna 31 och 32.

92 _ Se, exempelvis, dom Thiele Meneses, EU:C:2013:683, punkt 35, och dom Prinz, EU:C:2013:524, punkt 36 och där angiven rättspraxis. Ett sådant berättigande är inte möjligt när anspråket på studiestöd har gjorts gällande med stöd av artikel 45 FUEF och/eller artikel 7.2 i förordning 1612/68. Se punkt 79 ovan och där angiven rättspraxis.

93 _ Se, exempelvis, dom Thiele Meneses, EU:C:2013:683, punkt 35, dom Prinz, EU:C:2013:524, punkt 36 och där angiven rättspraxis. Se även, beträffande beskrivningen av detta mål, punkterna 65–72 i mitt förslag till avgörande i Prinz, C-523/11 och C-585/11, EU:C:2013:90.

94 _ Se, exempelvis, dom Thiele Meneses, EU:C:2013:683, punkt 38, och dom Prinz, EU:C:2013:524, punkt 40.

95 _ Se, exempelvis, dom Thiele Meneses, EU:C:2013:683, punkt 38, och dom Prinz, EU:C:2013:524, punkt 38.

96 _ Se även, exempelvis, dom Giersch m.fl., EU:C:2013:411, punkt 78, och dom Stewart, C-503/09, EU:C:2011:500, punkt 100. Som jag redan har angett i mitt förslag till avgörande i Prinz, EU:C:2013:90, fotnot 30, gällde målet Stewart en annan typ av sociala förmåner. Med hänsyn till det legitima målet att säkerställa att det finns en verklig anknytning mellan den som begär en förmån och den behöriga medlemsstaten, godtog domstolen emellertid att familjeförhållanden (inbegripet när en sökandes föräldrar hade arbetat och mottagit understöd vid arbetsoförmåga och ålderspension) kunde utgöra omständigheter som kunde styrka en sådan verklig anknytning.

97 _ Således lämnade, exempelvis, Nerkowska, en polsk medborgare, Polen år 1985 (efter att ha studerat och arbetat där i mer än 20 år) i syfte att bosätta sig permanent i Tyskland. Domstolen godtog i domen i målet C-499/06 att hon kunde göra gällande rättigheter genom sitt unionsmedborgarskap beträffande en förmån som hon hade ansökt om vid de polska myndigheterna år 2000. Se dom Nerkowska, C-499/06, EU:C:2008:300, punkterna 11 och 12 (beträffande de faktiska omständigheterna) och punkt 47.

98 _ Dom D’Hoop, C-224/98, EU:C:2002:432, punkt 30.

99 _ Dom D’Hoop, EU:C:2002:432, punkt 31 och där angiven rättspraxis. Se även, exempelvis, dom Morgan och Bucher, EU:C:2007:626, punkt 26 och där angiven rättspraxis, samt dom Prinz, EU:C:2013:524, punkt 28.

100 _ Se ovan punkt 102.

101 _ Se ovan punkt 20.