Förslag till avgörande av generaladvokat Paolo Mengozzi föredraget den 26 mars 2015
1 Originalspråk: franska.
2 (EGT L 145, s. 1; svensk specialutgåva, område 9, volym 1, s. 28). Eftersom omständigheterna i de nationella målen hänför sig till tiden före ikraftträdandet den 1 januari 2007 av rådets direktiv 2006/112/EG av den 28 november 2006 om ett gemensamt system för mervärdesskatt (EUT L 347, s. 1), är detta följaktligen inte tillämpligt.
3 Genom beslut av domstolens ordförande meddelat den 26 mars 2014 förenades dessa mål vad gäller det skriftliga och det muntliga förfarandet samt domen.
4 Se, för ett liknande resonemang, dom Securenta (C‑437/06, EU:C:2008:166, punkt 33).
5 Ibidem (punkterna 34–36).
6 Ibidem (punkterna 37 och 38).
7 Se, bland annat, dom Cibo Participations (C‑16/00, EU:C:2001:495, punkt 19) och dom Portugal Telecom (C‑496/11, EU:C:2012:557, punkt 32).
8 Se, bland annat, dom Polysar Investments Netherlands (C‑60/90, EU:C:1991:268, punkt 14), dom Floridienne och Berginvest (C‑142/99, EU:C:2000:623, punkt 18), dom Cibo Participations (C‑16/00, EU:C:2001:495, punkt 20), dom SKF (C‑29/08, EU:C:2009:665, punkt 30) och dom Portugal Telecom (C‑496/11, EU:C:2012:557, punkt 33) (min kursivering).
9 Dom Cibo Participations (C‑16/00, EU:C:2001:495, punkt 22) och dom Portugal Telecom (C‑496/11, EU:C:2012:557, punkt 34).
10 Dom Cibo Participations (C‑16/00, EU:C:2001:495, punkt 33). Se även, bland annat, dom SKF (C‑29/08, EU:C:2009:665, punkt 58).
11 Se, för ett liknande resonemang, dom Securenta (C‑437/06, EU:C:2008:166, punkt 33) samt mitt förslag till avgörande Vereniging Noordelijke Land- en Tuinbouw Organisatie (C‑515/07, EU:C:2008:769, punkt 79). Se även dom Portugal Telecom (C‑496/11, EU:C:2012:557, punkt 40).
12 Det ankommer nämligen på skattemyndigheterna i varje medlemsstat att i överensstämmelse med artikel 17.5 tredje stycket i sjätte direktivet föreskriva metoder för beräkning av denna andel. Se, i detta avseende, dom Le Crédit Lyonnais (C‑388/11, EU:C:2013:541, punkterna 30 och 31).
13 Se dom Kretztechnik (C‑465/03, EU:C:2005:320, punkt 36).
14 Det ska noteras att denna bestämmelse senare återgavs med samma lydelse i artikel 11 i direktiv 2006/112/EG.
15 Förslag till sjätte direktiv om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning rörande omsättningsskatter; gemensamt system för mervärdesskatt: enhetlig beräkningsgrund, KOM(73) 950 av den 20 juni 1973.
16 Se för ett liknande resonemang, bland annat, dom kommissionen/Irland (C‑85/11, EU:C:2013:217, punkt 47) och dom kommissionen/Sverige (C‑480/10, EU:C:2013:263, punkt 37).
17 Se, för ett liknande resonemang, dom Ampliscientifica och Amplifin (C‑162/07, EU:C:2008:301, punkt 19) och dom Skandia America (USA), filial Sverige (C‑7/13, EU:C:2014:2225, punkt 29).
18 Se även, för ett liknande resonemang, Meddelande från kommissionen till rådet och Europaparlamentet om möjligheten att tillåta mervärdesskattegrupper enligt artikel 11 i rådets direktiv 2006/112/EG om ett gemensamt system för mervärdesskatt, KOM(2009) 325 slutlig, 2 juli 2009, s. 11. Det bör förtydligas att de transaktioner som utförs mellan en medlem i en mervärdesskattegrupp och tredje part ska tillskrivas själva gruppen. Se dom Skandia America (USA), filial Sverige (C‑7/13, EU:C:2014:2225, punkt 29).
19 Se, bland annat, rättspraxis angående fall då begäran om förhandsavgörande inte kunde tas upp till sakprövning därför att tolkningsfrågorna inte hade något samband med de verkliga omständigheterna i målen eller var hypotetiska, dom Pagesos de Catalunya (C‑197/10, EU:C:2011:590, punkt 17 och där angiven rättspraxis).
20 Rådets andra direktiv 67/228/EEG av den 11 april 1967 om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning rörande omsättningsskatter – struktur och tillämpningsföreskrifter för det gemensamma systemet för mervärdesskatt (EGT 71, 1967, s. 1303) (nedan kallat andra direktivet).
21 Dom kommissionen/Irland (C‑85/11, EU:C:2013:217, punkterna 38–41). Se även dom kommissionen/Nederländerna (C‑65/11, EU:C:2013:265, punkterna 35–39), dom kommissionen/Finland (C‑74/11, EU:C:2013:266, punkterna 30–34), dom kommissionen/Förenade kungariket (C‑86/11, EU:C:2013:267, punkterna 33–37) och dom kommissionen/Danmark (C‑95/11, EU:C:2013:268, punkterna 34–38).
22 Dom Ampliscientifica och Amplifin (C‑162/07, EU:C:2008:301, punkt 19).
23 Se, bland annat, dom kommissionen/Irland (C‑85/11, EU:C:2013:217, punkt 36) och dom kommissionen/Sverige (C‑480/10, EU:C:2013:263, punkt 35).
24 Dom kommissionen/Sverige (C‑480/10, EU:C:2013:263, punkt 38) och dom kommissionen/Finland (C‑74/11, EU:C:2013:266, punkt 66).
25 Dom kommissionen/Sverige (C‑480/10, EU:C:2013:263, punkterna 39 och 40) och dom kommissionen/Finland (C‑74/11, EU:C:2013:266, punkterna 67 och 68).
26 Angående principens grundläggande karaktär, se, bland annat, dom Schmeink & Cofreth och Strobel (C‑454/98, EU:C:2000:469, punkt 59), samt dom Ampliscientifica och Amplifin (C‑162/07, EU:C:2008:301, punkt 25). Angående de gränser som principen om skatteneutralitet sätter för medlemsstaternas möjlighet att väcka talan mot åtgärder som syftar till bekämpning av skatteflykt och skatteundandragande, se, bland annat, dom Profaktor Kulesza, Frankowski, Jóźwiak, Orłowski (C‑188/09, EU:C:2010:454, punkt 26 och där angiven rättspraxis).
27 Rådets direktiv 2006/69/EG av den 24 juli 2006 om ändring av direktiv 77/388/EEG när det gäller vissa åtgärder för att förenkla uppbörden av mervärdesskatt och för att förhindra skatteflykt och skatteundandragande samt om upphävande av vissa beslut om tillstånd till avvikelser, EUT L 221, s. 9.
28 Se, bland annat, dom Gemeente Leusden och Holin Groep (C‑487/01 och C‑7/02, EU:C:2004:263, punkt 76), dom Halifax m.fl. (C‑255/02, EU:C:2006:121, punkt 71, dom Kittel och Recolta Recycling (C‑439/04 och C‑440/04, EU:C:2006:446), dom Ampliscientifica och Amplifin (C‑162/07, EU:C:2008:301, punkt 29) och dom R. (C‑285/09, EU:C:2010:742, punkt 36).
29 Se, särskilt, dom Halifax m.fl. (C‑255/02, EU:C:2006:121) som rörde skatteflykt och missbruk samt dom Kittel och Recolta Recycling (C‑439/04 och C‑440/04, EU:C:2006:446) som rörde skatteflykt.
30 Se, för ett liknande resonemang, kommissionens ovannämnda meddelande, s. 11, och generaladvokat Jääskinens förslag till avgörande kommissionen/Irland (C‑85/11, EU:C:2012:753, punkt 45).
31 Domstolen har redan konstaterat under omständigheter som har samband med tillämpningen av undantag från mervärdesskatt att sjätte direktivet utgör hinder mot distinktioner som endast grundas på den rättsliga form i vilken de skattskyldiga bedriver sin verksamhet. Se, härvidlag, dom Gregg (C‑216/97, EU:C:1999:390, punkt 20), dom Kügler (C‑141/00, EU:C:2002:473, punkt 30), dom Linneweber och Akritidis (C‑453/02 och C‑462/02, EU:C:2005:92, punkt 25) samt dom Canterbury Hockey Club och Canterbury Ladies Hockey Club (C‑253/07, EU:C:2008:571, punkterna 30 och 31).
32 Det ska noteras att användningen av frasen nära förbundna i artikel 4.4 andra stycket i sjätte direktivet för att beteckna banden mellan de berörda enheterna har ersatt organiskt som tidigare användes, åtminstone i vissa språkversioner, i punkt 2 fjärde stycket i bilaga A till andra direktivet, som uttolkade artikel 4 i direktivet. Preciseringen i punkt 2 fjärde stycket i bilaga A till andra direktivet vad gäller definitionen av skattskyldig i den mening som avses i artikel 4 i andra direktivet var i stor utsträckning inspirerat av de tyska reglerna om Organschaft.
33 Se, bland annat, dom Becker (8/81, EU:C:1982:7, punkt 25), dom Kügler (C‑141/00, EU:C:2002:473, punkt 51), dom Linneweber och Akritidis (C‑453/02 och C‑462/02, EU:C:2005:92, punkt 33) och MDDP (C‑319/12, EU:C:2013:778, punkt 47).
34 Se dom Flughafen Köln/Bonn (C‑226/07, EU:C:2008:429, punkt 30), dom Cobelfret (C‑138/07, EU:C:2009:82, punkt 61) och dom Balkan and Sea Properties och Provadinvest (C‑621/10 och C‑129/11, EU:C:2012:248, punkt 57).
35 Se, bland annat, dom Stockholm Lindöpark (C‑150/99, EU:C:2001:34, punkt 31 och där angiven rättspraxis). Se även, dom MDDP (C‑319/12, EU:C:2013:778, punkt 51 och där angiven rättspraxis).
36 Se dom Linneweber och Akritidis (C‑453/02 och C‑462/02, EU:C:2005:92, punkterna 34–37). Se även dom JP Morgan Fleming Claverhouse Investment Trust och The Association of Investment Trust Companies (C‑363/05, EU:C:2007:391, punkt 61).
37 Se analogt, angående den direkta effekten av artikel 4.5 i sjätte direktivet, dom Comune di Carpaneto Piacentino m.fl. (231/87 och 129/88, EU:C:1989:381, punkt 32). Se även, i ett annat sammanhang, dom Gavieiro Gavieiro och Iglesias Torres (C‑444/09 och C‑456/09, EU:C:2010:819, punkt 81).
38 Se, för ett liknande resonemang, dom Schoenimport Italmoda Mariano Previti m.fl. (C‑131/13, C‑163/13 och C‑164/13, EU:C:2014:2455, punkterna 57–59).
39 Kommissionen föreslår i det ovannämnda meddelandet (s. 9) att ett nära band i finansiellt hänseende ska anses föreligga vid innehav av minst 50 procent av kapitalet eller rösträttigheterna i ett bolag eller vid förekomst av ett franchisingavtal. Det kan noteras att i vissa medlemsstater kan sådana finansiella band anses föreligga när ett bolag äger minst 10 procent av kapitalet i ett annat bolag.
40 Se, bland annat, dom Pfeiffer m.fl. (C‑397/01-C‑403/01, EU:C:2004:584, punkterna 108–114).
41 Se punkt 34 i kommissionens skriftliga yttranden i vilken det hänvisas till dom meddelad av Finanzgericht München den 13 mars 2013 med nr 3 K 235/10.