Förslag till avgörande av generaladvokat Juliane Kokott föredraget den 17 november 2005
1 Originalspråk: tyska.
2 Europaparlamentets och rådets direktiv 98/37/EG av den 22 juni 1998 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om maskiner (EGT L 207, s. 1).
3 Se CEN:s europeiska standard EN 1493 för fordonslyftar av den 10 juli 1998.
4 Se EGT, C 165, 1999, s. 4.
5 Se punkt 31 i detta förslag
6 Se punkterna 36 och 31 i detta förslag.
7 Se dom av den 12 juni 2003 i mål C-112/00, Schmidberger (REG 2003, s. I-5659), punkterna 39 och 41, av den 10 mars 1981 i målen 36/80 och 71/80, Irish Creamery Milk Suppliers m.fl. (REG 1981, s. 735; svensk specialutgåva, volym 6, s.29), punkterna 5, 7 och 8, och av den 30 mars 2000 i mål C-236/98, JÄMO (REG 2000, s. I-2189), punkt 30.
8 Se domen i målet Schmidberger (ovan fotnot 7), punkterna 30 och 35-38, samt dom av den 15 december 1995 i mål C-415/93, Bosman (REG 1995, s. I-4921), punkt 59, och av den 20 januari 2005 i mål C-306/03, Salgado Alonso (REG 2005, s. I-705), punkterna 40-42.
9 Se punkterna 21 och 22 i detta förslag.
10 Se punkterna 17 och 18 i detta förslag.
11 Se artikel 2.1, bilaga I till direktivet Inledning 1, punkt 1.1.2 a, och bilaga I punkt 4.1.2.3. Se även punkt 6 samt punkt 13 och följande punkter i detta förslag.
12 Se skälen 4, 7 och 10 i direktivet.
13 Se punkt 14 i detta förslag.
14 Se dom av den 14 december 2004 i mål C-309/02, Radlberger och Spitz (REG 2004, s. I-11763), punkt 53, av den 13 december 2001 i mål C-324/99, DaimlerChrysler (REG 2001, s. I-9897), punkterna 32 och 42, av den 11 december 2003 i mål C-322/01, Deutscher Apothekerverband (REG 2003, s. I-14887), punkt 64, och av den 12 oktober 1993 i mål C-37/92, Vanacker och Lesage (REG 1993, s. I-4947), punkt 9.
15 Se den liknande analysen av direktiven 81/851 och 81/852 om veterinärmedicinska läkemedel i dom av den 2 april 1998 i mål C-127/95, Norbrook Laboratories Ltd (REG 1998, s. I-1531), punkterna 33-35.
16 Se dom av den 12 oktober 2004 i mål C-60/03, Wolff & Müller GmbH & Co. KG (REG 2004, s. I-9553), punkt 24.
17 En bedömning enligt artikel 28 EG skulle för övrigt leda till samma resultat.
18 Se dom av den 24 november 1982 i mål 249/81, kommissionen mot Irland, kallat Buy Irish-målet (REG 1982, s. 4005; svensk specialutgåva, volym 6, s. 565), punkterna 27 och 28, av den 18 februari 1986 i mål 174/84, Bulk Oil (REG 1986, s. 559; svensk specialutgåva, volym 8, s. 433), punkt 9, av den 12 december 1990 i mål 302/88, Hennen Olie (REG 1990, s. I-4625), punkterna 15 och 16, och av den 5 november 2002 i mål C-325/00, kommissionen mot Tyskland, kallat Markenqualität aus deutschen Landen (märkesvara tillverkad i Tyskland) (REG 2002, s. I-9977), punkterna 17-20.
19 Se dom av den 9 december 1997 i mål C-265/95, kommissionen mot Frankrike (REG 1997, s. I-6959), punkterna 28-32, och domen i målet Schmidberger (ovan fotnot 7), punkterna 58 och 59.
20 Den i föregående fotnot nämnda domen i målet kommissionen mot Frankrike.
21 Rådets förordning (EG) nr 2679/98 av den 7 december 1998 om den inre marknadens sätt att fungera i samband med den fria rörligheten för varor mellan medlemsstaterna (EGT L 337, s. 8).
22 Se punkt 78 i detta förslag.
23 Se i detta hänseende kommissionens farhågor i det förfarande som ledde till dom av den 13 december 2001 i mål C-340/00 P, kommissionen mot Cwik (REG 2001, s. I-10269), punkterna 4, 25 och 26.
24 Se dom av den 7 oktober 1982 i mål 131/81, Berti mot kommissionen (REG 1982, s. 3493), punkterna 21, 22 och 24, och av den 27 mars 1990 i mål 308/87, Grifoni mot Europeiska atomgemenskapen (REG 1990, s. I-1203), punkterna 12-17.
25 Se dom av den 4 februari 1975 i mål 169/73, Compagnie Continentale France mot rådet (REG 1975, s. 117), punkterna 18-21, av den 9 november 1989 i mål 353/88, Briantex och Di Domenico mot Europeiska ekonomiska gemenskapen och kommissionen (REG 1989, s. 3623), punkterna 2 och 8. I sistnämnda fall blev resultatet dock att det inte förelåg någon skadeståndsskyldighet.
26 Dom av den 7 november 1985 i mål 145/83, Adams mot kommissionen (REG 1985, s. 3539; svensk specialutgåva, volym 8, s. 27), punkterna 35, 37, 42, 44 och 53, och av den 5 oktober 1988 i mål 180/87, Hamill mot kommissionen (REG 1988, s. 6141), punkterna 10-13.
27 Se beträffande gemenskapsrättsligt skadeståndsansvar domen i målet Salomone Haim (nedan fotnot 34), punkt 28, och domen i målet Brasserie du Pêcheur och Factortame (nedan fotnot 34), punkt 33.
28 Se domen i målet Brasserie du Pêcheur och Factortame (nedan fotnot 34), punkt 34.
29 Se artikel 7 (Excess of authority or contravention of instructions) i folkrättskommissionens förslag till bestämmelser om staters ansvar för folkrättsstridiga handlingar som har följande lydelse:The conduct of an organ of a State or of a person or entity empowered to exercise elements of the governmental authority shall be considered an act of the State under international law if the organ, person or entity acts in that capacity, even if it exceeds its authority or contravenes instructions. Se även den till förslaget hörande kommentaren, båda tillgängliga på flera språk, s. 91-92, punkt 13, samt s. 99 och följande punkter med där åberopade hänvisningar.
30 Se punkt 78 i detta förslag. Beträffande den internationella rätten se endast artikel 4 (Conduct of organs of a State) i folkrättskommissionens i föregående fotnot nämnda förslag som har följande lydelse:1. The conduct of any State organ shall be considered an act of that State under international law, whether the organ exercises legislative, executive, judicial or any other functions, whatever position it holds in the organization of the State, and whatever its character as an organ of the central government or of a territorial unit of the State. 2. An organ includes any person or entity which has that status in accordance with the internal law of the State. Se även den till förslaget hörande kommentaren s. 84 och följande sidor, på vilka den internationella rättens ståndpunkt sammanfattas. Båda är tillgängliga på flera språk. Se också Internationella domstolens yttrande av den 29 maj 1999 avseende frågan huruvida en specialföredragande i kommissionen för mänskliga rättigheter åtnjuter rättslig immunitet (I.C.J. Reports 1999, s. 62/63, punkt 62, tillgänglig under Decisions, Décisions.
31 Se punkt 78 i detta förslag. Beträffande den internationella rätten se endast artikel 8 (Conduct directed or controlled by a State) i folkrättskommissionens förslag (ovan fotnot 29), som har följande lydelse:The conduct of a person or group of persons shall be considered an act of a State under international law if the person or group of persons is in fact acting on the instructions of, or under the direction or control of that State in carrying out the conduct. Se även den till förslaget hörande kommentaren (ovan fotnot 29), s. 103 och följande sidor. Se också Internationella domstolens dom av den 24 maj 1980 avseende Förenta staternas diplomatiska och konsulära personal i Teheran (I.C. J. Reports 1980, s. 3/4, punkt 58, tillgänglig på www.icj-cij.org under Decisions, Décisions.
32 Se punkt 78 i detta förslag. Beträffande den internationella rätten se kommentaren till folkrättskommissionens förslag (ovan fotnot 29), s. 70 och 81. Se också Internationella domstolens i föregående fotnot nämnda dom beträffande gisslandramat i Teheran, punkterna 61-67, och Internationella domstolens dom av den 9 april 1949 i målet Korfu Kanal (I.C.J. Rapporter 1949, s. 4, s. 22-23, likaså tillgänglig på www.icj-cij.org under Decisions, Décisions.
33 Se Rapport av kommissionen för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna av den 25 januari 1976 i mål 5310/71, Irland mot Förenade kungariket (Årsbok 19, s. 758), där följande sägs:... the State ['s] ... existing obligations can be violated also by a person exercising an official function vested in him at any, even the lowest level, without express authorisation and even outside or against instructions.... [les] obligations existantes [de l'État] peuvent être violées également par une personne exerçant une fonction officielle qui lui est confiée, quel que soit le niveau, même le plus bas, sans autorisation expresse, voire en-dehors ou à l'encontre d'instructions. Europadomstolen följde i nämnda mål Europakommissionens uppfattning (se dom av den 18 januari 1978 i mål 5310/71, Irland mot förenade kungariket, Serie A, nr 25, §159) och bekräftade år 1999 uttryckligen kommissionens dåvarande ståndpunkt (se dom av den 28 oktober 1999 i mål 28396/95, Wille mot Liechtenstein, Receuil des arrêts et décisions. 1999-VII, § 46).
34 Se dom av den 4 juli 2000 i mål C-424/97, Salomone Haim (REG 2000, s. I-5123), punkt 44, och av den 5 mars 1996 i de förenade målen C-46/93 och C-48/93, Brasserie du Pêcheur och Factortame (REG 1996, s. I-1029), punkt 58.
35 Se dom av den 18 januari 2001 i mål C-150/99, Stockholm Lindöpark (REG 2001, s. I-493), punkt 38, av den 26 mars 1996 i mål C-392/93, British Telecommunications (REG 1996, s. I-1631), punkt 41 och följande punkter, av den 17 oktober 1996 i de förenade målen C-283/94, C-291/94 och C-292/94, Denkavit International m.fl. (REG 1996, I-5063), punkt 49 och följande punkter, och av den 30 september 2003 i mål C-224/01, Köbler (REG 2003, I-10239), punkt 101 och följande punkter.
36 Se särskilt punkterna 80 och 82 i detta förslag.
37 Se punkt 33 i detta förslag.
38 Se punkterna 38 och 41 i detta förslag.
39 Se punkt 34 i detta förslag.
40 Se punkt 33 i detta förslag.
41 Se punkt 39 i detta förslag.
42 Se punkt 43 i detta förslag.
43 Se särskilt punkt 82 i detta förslag.
44 Det finns alltså inte något utrymme för att i detta hänseende tillämpa kriterierna i domen i målet kommissionen mot Frankrike (ovan fotnot 19), och förordningen nr 2679/98 (ovan fotnot 21).
45 För att besvara tolkningsfrågorna måste domstolen utgå från de faktiska omständigheter som den nationella domstolen har redovisat. För det första har nämligen varken den finska regeringen eller Tarmo Lehtinen lämnat några närmare uppgifter om ministeriets ingripanden. För det andra strider uppgifterna mot dem som har angetts av den nationella domstolen och skall därför redan av det skälet inte beaktas.
46 Se beträffande nämnda regel dom av den 11 juli 1974 i mål 8/74, Dassonville (REG 1974, s. 837; svensk specialutgåva, volym 2, s. 343), punkt 5, och av den 9 februari 1999 i mål C-383/97, van der Laan (REG 1999, s. I-731), punkt 18.
47 Se domen i Buy Irish-målet (ovan fotnot 18), punkterna 2 och 3 samt 25-29.
48 Se domen i målet Schmidberger (ovan fotnot 7), punkterna 58 och 59, och domen i målet kommissionen mot Frankrike (ovan fotnot 19), punkterna 31-32.
49 Se domen i målet kommissionen mot Frankrike (ovan fotnot 19), punkterna 32-34 och domen i målet Schmidberger (ovan fotnot 7), punkt 64.
50 Se domen i målet kommissionen mot Frankrike (ovan fotnot 19), punkt 35.
51 Artikeln den 13 juni 2001 var enligt Tarmo Lehtinens inte föranledd av någon intervju med honom.
52 Se punkterna 38 och 41 i detta förslag.
53 Se dom av den 12 juli 1990 i mål 35/88, kommissionen mot Grekland (REG 1990, s. I-3125), punkterna 42 och 43, och av den 18 oktober 1979 i mål 5/79, Buys m.fl. (REG 1979, s. 3203), punkt 30.
54 Se dom av den 19 februari 1991 i mål C-374/89, kommissionen mot Belgien (REG 1991, s. I-367), punkt 13 och följande punkter, och av den 7 maj 1991 i mål C-340/89, Vlassopoulou (REG 1991, s. I-2357; svensk specialutgåva volym 11, s. 189), punkt 14.
55 Se dom av den 10 mars 2005 i de förenade målen C-96/03 und C-97/03, Tempelman och van Schaijk (REG 2005, s. I-1895), punkt 47, av den 12 juli 2001 i mål C-189/01, Jippes m. fl. (REG 2001, s. I-5689), punkt 81, av den 12 mars 2002 i målen C-27/00 och C-122/00, Omega Air m.fl. (REG 2002, s. I-2569), punkt 62, domen i målet Schmidberger (ovan fotnot 7), punkt 79, och dom av den 3 juli 2003 i mål C-220/01, Lennox (REG 2003, s. I-7091), punkt 76.
56 Det enda kända olycksfallet berodde på det bristfälliga säkerhetslåset. Se punkt 27 i detta förslag.
57 Se endast dom av den 6 mars 2001 i mål C-274/99 P, Connolly (REG 2001, s. I-1611), punkt 39 och följande punkter, samt Europadomstolens dom av den 26 september 1995 i mål 17851/91, Vogt mot Tyskland, serie A nr 323, §§ 43 och 53, och av den 2 september 1998 i mål 22954/93, Ahmed m.fl. mot Förenade kungariket, Recueil des arrêts et décisions 1998-VI, §§ 41 och 55-56.
58 Se punkt 78 samt punkt 106 och följande punkter i detta förslag. Som jag har konstaterat under dessa punkter torde en sådan skyldighet dock inte ha förelegat även om yttrandefriheten hade beaktats.
59 Se domen i målet Schmidberger (ovan fotnot 7), punkterna 71-82.
60 Se beträffande domstolens fasta rättspraxis domen i målet Salomone Haim (ovan fotnot 34), punkt 36.
61 Ibidem, punkt 37.
62 Se punkt 110 i detta förslag.
63 Se punkt 72 och följande punkter samt punkt 100 och följande punkter i detta förslag.
64 Se domen i målet Brasserie du Pêcheur och Factortame (ovan otnot 34), punkterna 55 och 56.
65 Se dom av den 23 maj 1996 i mål C-5/94, Hedley Lomas (REG 1996, s. I-2553), punkt 28, domen i målet Salomone Haim (ovan fotnot 34), punkt 38, och domen i målet Stockholm Lindöpark (ovan fotnot 35), punkterna 40 och 41.
66 Se punkt 113 i detta förslag.
67 Se domen i målet Brasserie du Pêcheur och Factortame (ovan fotnot 34), punkt 67, dom av den 19 november 1991 i de förenade målen C-6/90 och C-9/90, Francovich m.fl (REG 1991, s. I-5357), punkterna 41-43, och av den 9 november 1983 i mål 199/82, San Giorgio (REG 1983, s. 3595; svensk specialutgåva, volym 7, s. 389), punkt 14.
68 Se domen i målet Brasserie du Pêcheur och Factortame (ovan fotnot 34), punkt 87.
69 Se dom av den 1 juni 1999 i mål C-302/97, Konle (REG 1999, s. I-3099), punkt 63 och följande punkter, samt domen i målet Salomone Haim (ovan fotnot 34), punkterna 30-32.
70 Se punkterna 144 och145 i detta förslag.
71 Se punkterna 144 och145 i detta förslag.