lagen.
EU-domstolen

Förslag till avgörande av generaladvokat Dámaso Ruiz-Jarabo Colomer föredraget den 14 december 2006

CELEX
62004CC0490
Typ
EU-domstolen

Källa

1 Originalspråk: spanska.

2 EGT L 18, 1997, s. 1.

3 Enligt Palao Moreno, G., La Ley 45/1999, de 29 de noviembre, sobre el desplazamiento de trabajadores en el marco de una prestación de servicios transnacional. Un nuevo paso hacia la consolidación de un mercado de trabajo integrado en Europa, Gaceta Jurídica de la Unión Europea y de la Competencia, juli-augusti 2000, nr 208, s. 46, utgör inte rörligheten enbart en av många konsekvenser av den europeiska integrationen, utan en inneboende förutsättning för systemet.

4 García Ninet, J.I., och Vicente Palacio, A., La Ley 45/1999, de 29 de noviembre, relativa al desplazamiento (temporal y no permanente) de trabajadores en el marco de una prestación de servicios transnacional, Revista del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, nr 27, 2000, s. 14.

5 Enligt doktrinen är grundtanken att förhindra att länder som har ett svagare skydd för arbetstagares rättigheter och lägre kostnader, får fördelar i andra länder där arbetskraften är dyrare därför att skyddet är starkare (De Vicente Pachés, F., Desplazamiento temporal de trabajadores para la ejecución de un contrato en otro Estado miembro. Comentario a la Sentencia del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas (Pleno), de 23 de noviembre de 1999, Revista del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, nr 27, 2000, s. 240). I det avseendet hävdar Landa Zapirain, J.P. och Fotinopulou Basurko, O., i Breve comentario de la Ley 45/1999 sobre desplazamiento de trabajadores en el marco de una prestación de servicios transnacional, que incorpora al ordenamiento jurídico español la Directiva 96/71/CE, Relaciones Laborales, nr 9, 2000, s. 10, att direktivet är mer ekonomiskt än socialt.

6 I Meddelande från kommissionen till rådet, Europaparlamentet, Europeiska ekonomiska och sociala kommittén samt Regionkommittén — Genomförandet av direktiv 96/71/EG i medlemsstaterna (KOM(2003) 458 slutlig) konstateras att det för närvarande inte är nödvändigt att ändra direktivet eftersom problemen snarare har varit praktiska än juridiska (s. 19).

7 BGBl. 1996 I, s. 227.

8 BGBl. I, s. 2848.

9 Kommissionen har frånträtt två grunder som anförts under det administrativa förfarandet avseende villkor för att uppvisa status för byggföretag (punkterna 24-26 i ansökan) och böter (punkt 64), eftersom diskrimineringen på grund av nationalitet har eliminerats genom 2003 års ändring av lagen.

10 Jag instämmer i generaladvokaten Légers yttrande i fotnot 15 i förslaget till avgörande i mål C-168 /04, kommissionen mot Österrike, där domstolen meddelade dom den 21 september 2006 (REG 2006, s. I-9041), där han konstaterar att det i direktiv 96/71 inte [föreskrivs] något särskilt förfarande för genomförande av en utstationering av arbetstagare inom ramen för ett gränsöverskridande tillhandahållande av tjänster. Detta direktiv är huvudsakligen begränsat till att, i princip, säkerställa för arbetstagare som är utstationerade under dessa förhållanden att vissa regler, som är i kraft i den medlemsstat på vars territorium tjänsten utförs, tillämpas till deras fördel vad avser vissa arbets- och anställningsvillkor. För övrigt lämnas ... genom detta direktiv ansvaret att säkerställa att dessa bestämmelser iakttas till medlemsstaterna, ... medelst lämpliga medel ... som inte strider mot fördragets bestämmelser om frihet att tillhandahålla tjänster.

11 Dom av den 25 mars 2004 i mål C-71/02, Karner (REG 2004, s. I-3025), punkterna 33 och 34.

12 Dom av den 16 maj 1991 i mål C-96/89, kommissionen mot Nederländerna (REG 1991, s. I-2461), punkterna 15 och 16, av den 21 januari 1999 i mål C-207/97, kommissionen mot Belgien (REG 1999, s. I-275), punkterna 24 och 25, av den 12 maj 2005 i mål C-287/03, kommissionen mot Belgien (REG 2005, s. I-3761), punkt 14, och av den 8 december 2005 i mål C-33/04, kommissionen mot Luxemburg (REG 2005, s. I-10629), punkt 76.

13 Dom av den 1 oktober 1998 i mål C-71/97, kommissionen mot Spanien (REG 1998, s. I-5991), punkt 14, av den 18 januari 2001 i mål C-83/99, kommissionen mot Spanien (REG 2001, s. I-445), punkt 23, och av den 4 maj 2006 i mål C-508/03, kommissionen mot Förenade kungariket (REG 2006, s. I-3969), punkt 67.

14 Dom av den 5 november 2002 i mål C-475/98, kommissionen mot Österrike (REG 2002, s. I-9797), punkt 38.

15 I domen av den 4 maj 2006 i det ovannämnda målet kommissionen mot Förenade kungariket konstaterade domstolen med hänvisning till viss rättspraxis att det enligt rättssäkerhetsprincipen och principen om skydd för berättigade förväntningar visserligen fordras att en rättsstridig rättsakt återkallas inom skälig tid och det skall beaktas i vilken omfattning den berörde eventuellt har haft anledning att förlita sig på att rättsakten var rättsenlig. Ett sådant återkallande är emellertid inte desto mindre tillåtet (punkt 68).

16 Dom av den 25 oktober 2001 i de förenade målen C-49/98, C-50/98, C-52/98-C-54/98 och C-68/98-C-71/98, Finalarte m.fl. (REG 2001, s. I-7831).

17 Dom av den 24 januari 2002 i mål C-164/99, Portugaia Construções (REG 2002, s. I-787).

18 Dom av den 12 oktober 2004 i mål C-60/03, Wolf & Müller (REG 2004, s. I-9553).

19 Dom av den 14 april 2005 i mål C-341/02, kommissionen mot Tyskland (REG 2005, s. I-2733).

20 Domstolen prövade även andra frågor rörande betald semester, som frågan huruvida det antal semesterdagar som föreskrivs i en medlemsstat kan tillämpas för utstationerade arbetstagare.

21 Dom av den 15 oktober 2002 i de förenade målen C-238/99 P, C-244/99 P, C-245/99 P, C-247/99 P, C-250/99 P-C-252/99 P och C-254/99 P, Limburgse Vinyl Maatschappij m.fl. mot kommissionen (REG 2002, s. I-8375), punkt 187; nämnd i fotnot 7 i svaromålet.

22 Dom av den 17 december 1998 i mål C-185/95 P, Baus-tahlgewebe mot kommissionen (REG 1998, s. I-8417), punkt 29; även den nämnd i fotnot 7 i svaromålet.

23 EGT L 176, 1991, s. 7 och EGT L 383, 1992, s. 117 (rättelse), senare ändrad.

24 Dom av den 9 januari 2003 i mål C-178/00, Italien mot kommissionen (REG 2003, s. I-303), punkt 6, och av den 15 september 2005 i mål C-199/03, Irland mot kommissionen (REG 2005, s. I-8027), punkt 50.

25 Dom av den 12 maj 2005 i mål C-287/03, kommissionen mot Belgien (REG 2005, s. I-3761), punkt 28, och av den 27 april 2006 i mål C-441/02, kommissionen mot Tyskland (REG 2006, s. I-3449), punkt 49.

26 Dom av den 1 december 1993 i mål C-234/91, kommissionen mot Danmark (REG 1993, s. I-6273), punkt 16, av den 12 januari 1994 i mål C-296/92, kommissionen mot Italien (REG 1994, s. I-1), punkt 11, av den 18 juni 1998 i mål C-35/96, kommissionen mot Italien (REG 1998, s. I-3851), punkt 28, av den 15 januari 2002 i mål C-439/99, kommissionen mot Italien (REG 2002, s. I-305), punkt 11, och av den 20 juni 2002 i mål C-287/00, kommissionen mot Tyskland (REG 2002, s. I-5811), punkt 18.

27 Dom av den 16 september 1997 i mål C-279/94, kommissionen mot Italien (REG 1997, s. I-4743), punkterna 24 och 25, av den 29 september 1998 i mål C-191/95, kommissionen mot Tyskland (REG 1998, s. I-5449), punkt 56, av den 9 november 1999 i mål C-365/97, kommissionen mot Italien (REG 1999, s. I-7773), punkt 25, av den 25 april 2002 i mål C-52/00, kommissionen mot Frankrike (REG 2002, s. I-3827), punkt 44, av den 11 juli 2002 i mål C-139/00, kommissionen mot Spanien (REG 2002, s. I-6407), punkterna 18 och 19, av den 14 mars 2006 i mål C-177/04, kommissionen mot Frankrike (REG 2006, s. I-2461), punkt 37, och av den 27 april 2006 i det ovannämnda målet kommissionen mot Tyskland, punkt 61.

28 Dom den 23 november 1999 i de förenade målen C-369/96 och C-376/96, Arblade m.fl. (REG 1999, s. I-8453). Det var fråga om att bedöma huruvida gemenskapsrätten utgör hinder för en mottagarstat att förplikta företag, som är etablerade i en annan medlemsstat och som utstationerar sina arbetstagare på mottagarstatens territorium för att tillhandahålla en tjänst, att, i syfte att skydda arbetstagare och bekämpa bedrägerier i samband med arbetet när dessa företag redan har samma eller liknande skyldigheter i etableringsstaten för samma arbetstagare och samma verksamhetsperiod, iaktta nationella bestämmelser om förande och förvaring av handlingar om arbetstagarna och att betala ut minimilön (punkt 1 i förslaget till avgörande).

29 Dom av den 25 juli 1991 i mål C-76/90, Säger (REG 1991, s. I-4221), punkt 12, av den 9 augusti 1994 i mål C-43/93, Vander Elst (REG 1994, s. I-3803; svensk specialutgåva, volym 16, s. I-59), punkt 14, av den 28 mars 1996 i mål C-272/94, Guiot (REG 1996, s. I-1905), punkt 10, av den 12 december 1996 i mål C-3/95, Reisebüro Broede (REG 1996, s. I-6511), punkt 25, av den 9 juli 1997 i mål C-222/95, Parodi (REG 1997, s. I-3899), punkt 18, domarna i de ovannämnda målen Arblade m.fl., punkt 33, Finalarte m.fl., punkt 28, och Portugaia Construções, punkt 16.

30 Dom av den 31 mars 1993 i mål C-19/92, Kraus (REG 1993, s. I-1663; svensk specialutgåva, volym 14, s. I-167), punkt 32, av den 30 november 1995 i mål C-55/94, Gebhard (REG 1995, s. I-4165), punkt 37, av den 20 februari 2001 i mål C-205/99, Analir m.fl. (REG 2001, s. I-1271), punkt 25, av den 15 mars 2001 i mål C-165/98, Mazzoleni och ISA (REG 2001, s. I-2189), punkt 26, och domarna i de ovannämnda målen Säger, punkt 15, Guiot, punkterna 11 och 13, Arblade m.fl., punkt 35, Portugaia Construções, punkt 19, och Wolf & Müller, punkt 34. Enligt Davis, P., Posted workers Directive and EC Treaty, Industrial Law Journal,

31 Dom av den 17 december 1981 i mål 279/80, Webb (REG 1981, s. 3305; svensk specialutgåva, område 6, s. 265), punkt 19, av den 3 februari 1982 i de förenade målen 62/81 och 63/81, Seco och Desquenne & Girai (REG 1982, s. 223), punkt 14, av den 27 mars 1990 i mål C-113/89, Rush Portuguesa (REG 1990, s. I-1417), punkt 18, och domarna i de ovannämnda målen Guiot, punkt 16, Arblade m.fl., punkt 36, Finalarte m.fl., punkt 33, Portugaia Construções, punkt 20, och Wolf & Müller, punkt 35.

32 Domar av den 26 februari 1991 i mål C-180/89, kommissionen mot Italien (REG 1991, s. I-709), punkt 17, och i mål C-198/89, kommissionen mot Grekland (REG 1991, s. I-727), punkt 18, samt domarna i de ovannämnda målen Webb, punkt 17, Säger, punkt 15, Vander Elst, punkt 16, Guiot, punkt 11, Arblade m.fl., punkt 34, och Finalarte m.fl., punkt 31. Härigenom tillämpas likvärdighetsprincipen, varigenom tillämpningen av lagen på utstationeringsorten undviks. Molina Navarrete, C, och Esteban de la Rosa, G., Mercados nacionales de trabajo, libertad comunitaria de prestación de servicios y defensa de la competencia. Comentario de la Ley 45/1999, sobre desplazamiento de trabajadores en el marco de una prestación transnacional de servicios, Revista de Trabajo y Seguridad Social (Centro de Estudios Financieros), nr 205, april 2000, s. 21 och 32.

33 Även Danmark nämns (Arbejdsmerkedets Feriefond), men kommissionen och Tyskland har hänvisat till detta land som exempel till stöd för sina motstående ståndpunkter.

34 Generaladvokaten Mischo nämnde också flera alternativ i förslaget till avgörande i målet Finalarte m.fl., däribland det att arbetsgivaren underkastar sig det tyska systemet med semesterkassor och enligt lagstiftningen i etableringslandet inte kan undgå att själva betala semesterdagarna för sina utstationerade arbetstagare. I dessa fall kumuleras avgifterna till semesterkassan med den senare skyldigheten, vilket medför en avsevärd inskränkning i friheten att tillhandahålla tjänster, till och med ett oöverstigligt hinder för utövandet av denna (punkt 70).

35 Som generaladvokaten Mischo framhöll i förslaget till avgörande i målet Finalarte m.fl. skulle [det] kunna vara möjligt att arbetstagaren enligt lagstiftningen i hans ursprungsland åtnjuter fördelar som, även utan anlitande av en semesterkassa, i huvudsak är likadana (punkt 112).

36 Det måste dock inte alltid vara den medlemsstat där arbetet utförs: enligt skäl 17 i direktiv 96/71 bör inte de tvingande regler för minimiskydd som gäller i värdlandet hindra att arbets- och anställningsvillkor som är förmånligare för arbetstagarna tillämpas.

37 Dom av den 9 december 2003 i mål C-129/00, kommissionen mot Italien (REG 2003, s. I-14637).

38 Kommissionen påpekade i det inledningsvis i detta förslag till avgörande nämnda meddelandet Genomförandet av direktiv 96/71 /EG i medlemsstaterna att [b]land de problem som uppstått vid kontroll av utstationering återfinns för det första språkhinder (s. 15).

39 Man får inte glömma utstationeringens tillfälliga karaktär; det kan hända att arbetstagaren redan återvänt till ursprungslandet när man upptäcker att en rättighet åsidosatts och vill motsätta sig detta.

40 I artikel 2 i rådets direktiv 91/533/EEG av den 14 oktober 1991 om arbetsgivares skyldighet att upplysa arbetstagarna om de regler som är tillämpliga på anställningsavtalet eller anställningsförhållandet (EGT L 288, s. 32; svensk specialutgåva, område 5, volym 5, s. 97) avgränsas ett minimiinnehåll.

41 1 punkt 24 i svaromålet och punkt 25 i den franska regeringens yttrande stöds ett sådant förslag. Det vore möjligt för arbetsgivarorganisationer att välja enhetliga europeiska modeller.

42 Kommissionens ombud svarade på en fråga från mig vid förhandlingen att något sådant initiativ inte var bekant, men den tyska regeringen påpekade att det finns en studiegrupp sammansatt av ledamöter från kommissionen och medlemsstaterna, som emellertid ännu inte nått någon överenskommelse.

43 1 kommissionens meddelande - Vägledning för utstationering av arbetstagare i samband med tillhandahållande av tjänster av den 4 april 2006 (KOM(2006) 159 slutlig), vars punkt 3 behandlar Samarbete i fråga om information, erkänns indirekt vikten av att förbättra detta.

44 Såsom fallet är i Tyskland, enligt vad Tysklands representant medgav vid förhandlingen. Under dessa omständigheter krävs ett föreläggande till företaget för att myndigheterna skall kunna inhämta skrivelsen.

45 Dom av den 18 juni 1991 i mål C-260/89, ERT (REG 1991, s. I-2925; svensk specialutgåva, volym 11, s. I-209), punkt 24, domarna av den 25 juli 1991 i mål C-288/89, Collectieve Antennevoorziening Gouda m.fl. (REG 1991, s. I-4007; svensk specialutgåva, volym 11, s. I-331), punkt 11, och mål C-353/89, kommissionen mot Nederländerna (REG 1991, s. I-4069; svensk specialutgåva, volym 11, s. I-353), punkt 15, dom av den 16 december 1992 i mål C-211/91, kommissionen mot Belgien (REG 1992, s. I-6757; svensk specialutgåva, volym 13, s. I-235), punkterna 10 och 11, av den 4 maj 1993 i mål C-17/92, Distribuidores Cinematográficos (REG 1993, s. 1-2239; svensk specialutgåva, volym 14, s. I-181), punkt 16, av den 14 november 1995 i mål C-484/93, Svensson och Gustavsson (REG 1995, s. I-3955), punkt 15, och av den 21 mars 2002 i mål C-451/99, Cura Anlagen (REG 2002, s. I-3193), punkt 31.

46 Dom av den 21 oktober 1999 i mål C-67/98, Zenatti (REG 1999, s. I-7289), punkt 29, och domarna i de ovannämnda målen Kraus, punkt 32, Gebhard, punkt 37, och Cura Anlagen, punkt 32.

47 Dom av den 4 december 1974 i mål 41/74, Van Duyn (REG 1974, s. 1337; svensk specialutgåva, volym 2, s. 389), punkt 18, av den 27 oktober 1977 i mål 30/77, Bouchereau (REG 1977, s. 1999; svensk specialutgåva, volym 3, s. 459), punkt 33, av den 19 januari 1999 i mål C-348/96, Calfa (REG 1999, s. I-11), punkt 23, av den 29 april 2004 i de förenade målen C-482/01 och C-493/01, Orfanopoulos och Oliveri (REG 2004, s. I-5257), punkterna 64 och 65, och av den 14 oktober 2004 i mål C-36/02, Omega (REG 2004, s. I-9609), punkt 30.

48 Dom av den 28 oktober 1975 i mål 36/75, Rutili (REG 1975, s. 1219; svensk specialutgåva, volym 2, s. 485), punkt 28, av den 18 maj 1982 i de förenade målen 115/81 och 116/81, Adoui och Cornuaille (REG 1982, s. 1665; svensk specialutgåva, volym 6, s. 421), punkt 8, av den 14 mars 2000 i mål C-54/99, Eglise de Scientologie (REG 2000, s. I-1335), punkt 17, och domarna i de ovannämnda målen Bouchereau, punkt 35, och Omega, punkt 30.

49 Punkt 38 i repliken.

50 Dom av den 27 november 1990 i mål C-200/88, kommissionen mot Grekland (REG 1990, s. I-4299), punkt 13, av den 2 maj 1996 i mål C-133/94, kommissionen mot Belgien (REG 1996, s. I-2323), punkt 17, av den 30 januari 2002 i mål C-103/00, kommissionen mot Grekland (REG 2002, s. I-1147), punkt 23, av den 16 januari 2003 i mål C-63/02, kommissionen mot Förenade kungariket (REG 2003, s. I-821), punkt 11, och av den 13 mars 2003 i mål C-333/01, kommissionen mot Spanien (REG 2003, s. I-2623), punkt 8.