lagen.
EU-domstolen

Förslag till avgörande av generaladvokat Juliane Kokott föredraget den 13 mars 2008

CELEX
62006CC0454
Typ
EU-domstolen

Källa

1 Originalspråk: tyska.

2 EGT L 209, s. 1; svensk specialutgåva, område 6, volym 3, s. 139. Detta direktiv har upphävts och ersatts av Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/18/EG av den 31 mars 2004 om samordning av förfarandena vid upphandlingen av byggentreprenader, varor och tjänster (EUT L 134, s. 114) (nedan kallat direktiv 2004/18). Den sista ändringen av lagstiftningen skulle emellertid införlivas i den nationella lagstiftningen först den 31 januari 2006. Eftersom den inte heller införlivades i den österrikiska lagstiftningen i förtid saknar den betydelse för omständigheterna i målet vid den nationella domstolen som avser åren 2000, 2001 och 2005.

3 EGT L 395, s. 33; svensk specialutgåva, område 6, volym 3, s. 48.

4 Andra ändringar till detta direktiv finns i Europaparlamentets och rådets direktiv 2007/66/EG av den 11 december 2007 om ändring av rådets direktiv 89/665/EEG och 92/13/EEG vad gäller effektivare förfaranden för prövning av offentlig upphandling (EUT L 335, s. 31) (nedan kallat direktiv 2007/66). De sistnämnda ändringarna trädde emellertid först i kraft den 9 januari 2008 och skall införlivas fram till den 20 december 2009. De saknar följaktligen betydelse för omständigheterna i målet vid den nationella domstolen.

5 BGBl. I, nr 17/2006.

6 En föregångare till APA, Österreichische Correspondenz, bildades i Wien redan år 1849.

7 Av handlingarna i målet framgår att det rör sig om en registrerad kooperativ förening med begränsat ansvar.

8 Enligt uppgifter från Bundeskanzleramts presidium som deltar i målet var det därvid fråga om en anpassning av ett avtalsförhållande som redan existerade sedan år 1946.

9 De högsta ersättningsbeloppen är tillämpliga om meddelanden skickas via Internet.

10 Enligt begäran om förhandsavgörande stöder sig PN:s förstahandsyrkande på 331 § punkt 1 moment 4 och andrahandsyrkandet på 331 § punkt 1 moment 1 BVergG 2006.

11 291 § BVergG 2006.

12 291 § punkt 2, s. 2 BVergG 2006.

13 292 § och 295 § BVergG 2006.

14 Beträffande fast rättspraxis avseende begreppet domstol se dom av den 17 september 1997 i mål C-54/96, Dorsch Consult (REG 1997, s. I-4961), punkt 23, av den 31 maj 2005 i mål C-53/03, Syfait m.fl. (REG 2005, s. I-4609), punkt 29, och av den 18 oktober 2007 i mål C-195/06, Österreichischer Rundfunk (REG 2007, s. I-8817), punkt 19.

15 Se dom av den 14 november 2002 i mål C-411/00, Felix Swoboda (REG 2002, s. I-10567), särskilt punkterna 25–28, av den 18 mars 2004 i mål C-314/01, Siemens och ARGE Telekom (REG 2004, s. I-2549), och av den 2 juni 2005 i mål C-15/04, Koppensteiner (REG 2005, s. I-4855). Bundesvergabeamts aktuella organisationsform på grundval av BVergG 2006 motsvarar enligt begäran om förhandsavgörande huvudsakligen den som gällde i målet Koppensteiner.

16 I linje härmed fastställde domstolen att en federal tillsynskommission, i den form den hade i Tyskland vid den tidpunkten, utgjorde en domstol som är berättigad att begära ett förhandsavgörande (se domen i målet Dorsch Consult (ovan fotnot 14), punkt 38).

17 Dom av den 10 juli 1984 i mål 72/83, Campus Oil m.fl. (REG 1984, s. 2727; svensk specialutgåva, volym 7, s. 633), punkt 10, av den 12 juni 2003 i mål C-112/00, Schmidberger (REG 2003, s. I-5659), punkt 39, och av den 17 april 2007 i mål C-470/03, AGM-COS.MET (REG 2007, s. I-2749), punkt 45.

18 Domen i målet Schmidberger (ovan fotnot 17), punkterna 40 och 41.

19 Österrike har utnyttjat den möjlighet som nämns i artikel 2.2 i direktiv 89/665 att ge flera organ behörighet i prövningsförfarandet.

20 Dom av den 19 juni 2003 i mål C-315/01, GAT (REG 2003, s. I-6351), punkt 38.

21 Se i detta avseende dom av den 24 september 1998 i mål C-76/97, Tögel (REG 1998, s. I-5357), punkterna 53 och 54. Till skillnad från de omtvistade transaktionerna från åren 2000, 2001 och 2005, som i tidshänseende föll inom tillämpningsområdet för gemenskapsrätten, var direktiven om offentlig upphandling inte tillämpliga på baskontraktet, eftersom Österrike år 1994 ännu inte var medlem i Europeiska unionen.

22 Vad gäller det särskilda problemet avseende kopplingen mellan ett kontrakt som ingåtts på obestämd tid och en klausul om avstående från uppsägning, se nedan, särskilt punkt 74 i detta förslag till avgörande.

23 En begäran om förhandsavgörande från tyska Oberlandesgericht Rostock ledde inte till något domstolsavgörande (mål C-50/03, avstruket den 9 november 2004).

24 Vad gäller den extensiva tolkningen av olika begrepp som definierar tillämpningsområdet för direktiven om offentlig upphandling, se dom av den 27 februari 2003 i mål C-373/00, Adolf Truley (REG 2003, s. I-1931), punkt 43, av den 8 september 2005 i mål C-129/04, Espace Trianon och Sofibail (REG 2005, s. I-7805), punkt 73, och av den 29 november 2007 i mål C-119/06, kommissionen mot Italien, punkt 43.

25 Dom av den 10 november 1998 i mål C-360/96, BFI Holding (REG 1998, s. I-6821), punkt 41, av den 3 oktober 2000 i mål C-380/98, University of Cambridge (REG 2000, s. I-8035), punkt 16, av den 13 november 2007 i mål C-507/03, kommissionen mot Irland (REG 2007, s. I-9777), punkt 27, av den 13 december 2007 i mål C-337/06, Bayerischer Rundfunk m.fl. (REG 2007, s. I-11173), punkt 38. Se även andra och sjätte skälen i direktiv 92/50.

26 Domen i målet University of Cambridge (ovan fotnot 25), punkt 17, domen i målet Felix Swoboda (ovan fotnot 15), punkt 45 och domen i målet Bayerischer Rundfunk m.fl. (ovan fotnot 25), punkt 36.

27 Dom av den 11 januari 2005 i mål C-26/03, Stadt Halle och RPL Lochau (REG 2005, s. I-1), punkterna 44 och 47, och domen i målet Bayerischer Rundfunk m.fl. (ovan fotnot 25), punkt 39.

28 Se, för ett liknande resonemang, även dom av den 5 oktober 2000 i mål C-337/98, kommissionen mot Frankrike (REG 2000, s. I-8377), punkterna 46, 50 och 51, och av den 29 april 2004 i mål C-496/99 P, kommissionen mot CAS Succhi di Frutta (REG 2004, s. I-3801), punkt 117, som avser väsentliga villkor i avtalet och väsentliga villkor för anbudsförfarandet.

29 Det skall medges att det i praktiken inte alltid kommer att vara helt lätt att skilja mellan väsentliga och oväsentliga avtalsändringar, eftersom det är nödvändigt att göra en bedömning av omständigheterna i varje enskilt fall. Tillämpningen av vaga och tolkningsbara rättsliga begrepp kan emellertid inte undvikas på något rättsområde, inte heller när det gäller bestämmelserna om offentlig upphandling.

30 Parterna i målet vid den nationella domstolen förefaller inte vara eniga i detta avseende. I beslutet om hänskjutande används inte heller någon enhetlig terminologi. Det ankommer emellertid på Bundesvergabeamt att klargöra hur denna transaktion skall klassificeras civilrättsligt.

31 Se artikel 25 och artikel 32.2 c och h i direktiv 92/50 samt dom av den 2 december 1999 i mål C-176/98, Holst Italia (REG 1999, s. I-8607), punkterna 26 och 27. Tilldelningen av delar av kontrakt till en underleverantör för utförande av väsentliga delar av kontraktet kan emellertid begränsas i nationell lagstiftning (se domen i målet Siemens och ARGE Telekom (ovan fotnot 15), punkt 45.

32 Avseende villkoren för att en intern transaktion skall anses föreligga, se bland annat dom av den 18 november 1999 i mål C-107/98, Teckal (REG 1999, s. I-8121), punkt 50, domen i målet Stadt Halle och RPL Lochau (ovan fotnot 27), punkt 49, dom av den 13 oktober 2005 i mål C-458/03, Parking Brixen (REG 2005, s. I-8585), punkt 62, och av den 19 april 2007 i mål C-295/05, Asemfo (REG 2007, s. I-2999), punkt 55. Avseende begreppet intern transaktion se mitt förslag till avgörande av den 1 mars 2005 i målet Parking Brixen, punkterna 1 och 2.

33 Samma sak gäller för möjligheten att bryta avtalet om överföring av förluster och vinster.

34 Se i detta avseende mitt förslag till avgörande av den 1 mars 2005 i målet Parking Brixen (ovan fotnot 32), punkt 56. Frågan om den konkreta förutsebarheten av en överlåtelse av andelar till tredje man är också av avgörande betydelse i dom av den 10 november 2005 i mål C-29/04, kommissionen mot Österrike (REG 2005, s. I-9705), punkterna 38–41, av den 6 april 2006 i mål C-410/04, ANAV (REG 2006, s. I-3303), punkterna 30–32, och domen i målet Parking Brixen (ovan fotnot 32), punkt 67 c.

35 Se ovan punkterna 55–58 i detta förslag till avgörande.

36 I domen av den 23 januari 2003 i mål C-57/01, Makedoniko Metro och Michaniki (REG 2003, s. I-1091), punkt 61, klarläggs endast att regleringen av entreprenörsgruppers sammansättning omfattas av medlemsstaternas behörighet. Det åligger alltså medlemsstaterna att reglera om förändringar i entreprenörsgruppers sammansättning över huvud taget är tillåtna. En helt annan fråga som är av intresse här är emellertid huruvida sådana förändringar efter tilldelning av kontrakt skall anses som väsentliga kontraktsändringar och således på nytt uppfyller villkoren för offentlig upphandling av en tjänst. Det sistnämnda är en gemenskapsrättslig fråga.

37 Ville man använda varje förändring av en juridisk persons ägarförhållanden som skäl för att genomföra ett nytt upphandlingsförfarande, så skulle tilldelningen av offentliga kontrakt till börsnoterade aktiebolag, vars aktieägare dagligen växlar, vara praktiskt omöjlig.

38 Se ovan punkt 48 i detta förslag till avgörande.

39 Se ovan punkterna 48 och 49 i detta förslag till avgörande.

40 Se, för ett liknande resonemang, domen i målet Tögel (ovan fotnot 21), punkterna 53 och 54.

41 Se ovan punkterna 48–49 i detta förslag till avgörande.

42 Se, för ett liknande resonemang, domen i målet kommissionen mot CAS Succhi di Frutta (ovan fotnot 28), punkt 117.

43 Dom av den 29 april 2004 i mål C-482/01 och C-493/01, Orfanopoulos och Oliveri (REG 2004, s. I-5257), punkt 42, och dom av 12 januari 2006 i mål C-246/04, Turn- und Sportunion Waldburg (REG 2006, s. I-589), punkt 21.

44 En anpassning av kontraktet till följd av omställningen till euro skulle visserligen inte vara nödvändig, eftersom det redan genom de gällande rättsliga ramarna säkerställs att alla belopp som tidigare angetts i den nationella valutan i framtiden skall förstås som belopp i euro utan att detta medför en förändring av existerande kontraktsenliga förpliktelser (se även artiklarna 3 och 5 i rådets förordning (EG) nr 1103/97 av den 17 juni 1997 om vissa bestämmelser som har samband med införandet av euron, EGT L 162, s. 1). Såsom emellertid APA och APA-OTS med rätta har anfört kan en uttrycklig anpassning av kontraktet, särskilt i ett kontrakt som ingåtts på obestämd tid, såsom det som föreligger i förevarande fall, vara av betydelse för att undvika den administrativa börda som en ständigt återkommande omräkning av valutan medför.

45 Den maximala ersättningen per rad som avtalats i det första tillägget för åren 2002, 2003 och 2004 skiljer sig endast marginellt. Med förbehåll för en mer noggrann prövning av Bundesvergabeamt förefaller sådana marginella prisskillnader från år till år röra sig inom ramen för den allmänna prisutveckling som man år 2001 kan förvänta sig för följande år.

46 Se ovan punkterna 81–94 i detta förslag till avgörande.

47 Se i detta hänseende vad jag har anfört ovan i punkterna 41–105 i förevarande förslag till avgörande avseende den första, den andra och den tredje frågan.

48 Domen i målet kommissionen mot Irland (ovan fotnot 25), punkt 25.

49 APA och APA-OTS anser att deras dokumentationstjänster kan hänföras till verksamhetsområdet bibliotekstjänster (Library services, CPC-referensnr 96311) och deras OTS-tjänster till verksamhetsområdet elektroniska nyhetstjänster (Electronic message and information services, CPC-referensnr 75232).

50 I beslutet om hänskjutande definieras den faktiska ram inom vilken tolkningsfrågorna skall besvaras. Se i detta avseende den rättspraxis som anges i fotnot 43.

51 Enligt artikel 9 jämförd med artikel 10 i direktiv 92/52 skall (endast) artiklarna 14 och 16 i detta direktiv tillämpas på sådana kontrakt, vilka saknar betydelse för de frågor som är intressanta här. Övriga förfarandebestämmelser som föreskrivs i direktiv 92/50, särskilt de som avser upphandling med föregående meddelande om upphandling gäller inte för dessa kontrakt (domen i målet kommissionen mot Irland (ovan fotnot 25), punkterna 23 och 24). Diskrimineringsförbudet i artikel 3.2 i direktiv 92/50 är emellertid tillämpligt (dom av den 27 oktober 2005 i mål C-234/03, Contse m.fl., REG 2005, s. I-9315, punkt 47).

52 Domen i målet Parking Brixen (ovan fotnot 32), punkt 46. Se även dom av den 7 december 2000 i mål C-324/98, Telaustria och Telefonadress (REG 2000, s. I-10745), punkt 60, av den 21 juli 2005 i mål C-231/03, Coname (REG 2005, s. I-7287), punkt 16, av den 20 oktober 2005 i mål C-264/03, kommissionen mot Frankrike (REG 2005, s. I-8831), punkt 33, domen i målet ANAV (ovan fotnot 34), punkt 18, och dom av den 14 juni 2007 i mål C-6/05, Medipac-Kazantzidis (REG 2007, s. I-4557), punkt 33. Se även beslut av den 3 december 2001 i mål C-59/00, Vestergaard (REG 2001, s. I-9505), punkt 20.

53 Domen i målet kommissionen mot Irland (ovan fotnot 25), punkt 29.

54 Domen i målet kommissionen mot Irland (ovan fotnot 25), punkt 30. Se avseende principen om insyn även domen i målet Telaustria och Telefonadress (ovan fotnot 52), punkt 62, domen i målet Coname (ovan fotnot 52), punkterna 16 och 17, domen i målet Parking Brixen (ovan fotnot 32), punkterna 46–49, och domen i målet ANAV (ovan fotnot 34), punkterna 18–21.

55 Domen i målet kommissionen mot Irland (ovan fotnot 25), punkterna 29 och 30. Se, för ett liknande resonemang, dom av den 31 januari 2008 i mål C-380/05, Centro Europa 7 (REG 2008, s. I-349), punkt 67.

56 Domen i målet Telaustria och Telefonadress (ovan fotnot 52), punkt 62, domen i målet Coname (ovan fotnot 52), punkterna 16 och 17, domen i målet Parking Brixen (ovan fotnot 32), punkt 49, och domen i målet ANAV (ovan fotnot 34), punkt 21.

57 Domen i målet Coname (ovan fotnot 52), punkt 21. Såtillvida går det att missförstå domen i målet Parking Brixen (ovan fotnot 32), punkt 50, i vilken det i den giltiga tyska versionen talas om Ausschreibung (anbudsinfordran), vilket emellertid har sin grund i en misslyckad översättning av det franska uttrycket mise en concurrence.

58 Domen i målet Telaustria och Telefonadress (ovan fotnot 52), punkt 62, domen i målet Parking Brixen (ovan fotnot 32), punkterna 49 och 50, och domen i målet ANAV (ovan fotnot 34), punkt 21. Kommissionens tolkningsmeddelande om gemenskapsrättens tillämplighet på upphandlingskontrakt som inte, eller bara delvis, omfattas av direktiven om offentlig upphandling (EUT C 179, 2006, s. 2) ger också användbar information i detta sammanhang.

59 Se även mitt förslag till avgörande i målet Parking Brixen (ovan fotnot 32), punkt 37.

60 Se, för ett liknande resonemang, generaladvokaten Jacobs förslag till avgörande av den 2 juni 2005 i mål C-525/03, kommissionen mot Italien (REG 2005, s. I-9405), punkt 47, generaladvokaten Stix-Hackls förslag till avgörande av den 14 september 2006 i mål C-532/03, kommissionen mot Irland (REG 2006, s. I-11353), punkt 111, och generaladvokaten Sharpstons förslag till avgörande av den 18 januari 2007 i mål C-195/04, kommissionen mot Finland (REG 2007, s. I-3351), punkterna 76 och 77. Se även mitt förslag till avgörande i målet Parking Brixen (ovan fotnot 32), punkt 46.

61 Se, för ett liknande resonemang, domen i målet kommissionen mot Irland (ovan fotnot 25), punkterna 27–29. Se även mitt förslag till avgörande i målet Parking Brixen (ovan fotnot 32), punkt 47.

62 Det ankommer på Bundesvergabeamt att avgöra om det föreligger en sådan ensamrätt i förevarande fall.

63 Se, för ett liknande resonemang, även kommissionens meddelande (ovan fotnot 58), punkt 2.1.4.

64 Dom av den 18 november 2004 i mål C-126/03, kommissionen mot Tyskland (REG 2004, s. I-11197), punkt 23, och av den 10 april 2003 i de förenade målen C-20/01 och C-28/01, kommissionen mot Tyskland (REG 2003, s. I-3609), punkt 58. Se även artikel 11.4 i direktiv 92/50 enligt vilken ett öppet eller selektivt förfarande skal tillämpas i alla andra fall.

65 Se i detta avseende ovan punkterna 20, 61 och 62 i detta förslag till avgörande.

66 Se även domen i målet Felix Swoboda (ovan fotnot 15), punkterna 56 och 60.

67 Domen i målet Felix Swoboda (ovan fotnot 15), punkterna 57 och 60.

68 Se ovan punkt 125 i detta förslag till avgörande.

69 Dom av den 6 april 1995 i de förenade målen C-241/91 P och C-242/91 P, RTE och ITP mot kommissionen, Magill (REG 1995, s. I-743), punkterna 49–57, av den 26 november 1998 i mål C-7/97, Bronner (REG 1998, s. I-7791), punkterna 38–47, och dom av den 29 april 2004 i mål C-418/01, IMS Health (REG 2004, s. I-5039).

70 Dom av den 2 december 1999 i målet Holst Italia (ovan fotnot 31), punkt 29, domen i målet Siemens och ARGE Telekom (ovan fotnot 15), punkt 44, och av den 18 november 2004 i målet kommissionen mot Tyskland (ovan fotnot 64), punkt 22. För framtida fall se även artikel 48.3 i direktiv 2004/18, i vilken denna rättspraxis har kodifierats.

71 Se i detta hänseende vad jag har anfört ovan i punkterna 41–105 i förevarande förslag till avgörande avseende den första, den andra och den tredje frågan.

72 Se i detta avseende punkterna 35–37 i förevarande förslag till avgörande.

73 Hänvisningen till varor och bygg- och anläggningsarbeten skall sedan utvidgningen av tillämpningsområdet för direktiv 89/665 genom direktiv 92/50 tolkas så, att den omfattar alla offentliga kontrakt, det vill säga även kontrakt avseende tjänster. Den omständigheten att endast artikel 1.1 i direktiv 89/665 anpassats, men inte artikel 1.3, är hänförlig till ett redaktionellt förbiseende från gemenskapslagstiftarens sida, vilket har korrigerats för framtida fall genom direktiv 2007/66.

74 Dom av den 19 juni 2003 i mål C-410/01, Fritsch, Chiari & Partner m.fl. (REG 2003, s. I-6413), punkterna 31 och 34, av den 12 december 2002 i mål C-470/99, Universale-Bau m.fl. (REG 2002, s. I-11617), punkt 72, och av den 12 februari 2004 i mål C-230/02, Grossmann Air Service (REG 2004, s. I-1829), punkt 42.

75 Dom av den 28 oktober 1999 i mål C-81/98, Alcatel Austria m.fl. (REG 1999, s. I-7671), punkterna 33 och 34, domen i målet Fritsch, Chiari & Partner m.fl. (ovan fotnot 74), punkt 30, domen i målet Universale-Bau m.fl. (ovan fotnot 74), punkt 74, och domen i målet Grossmann Air Service (ovan fotnot 74), punkt 36.

76 Endast den omständigheten att det i slutet av prövningsförfarandet eventuellt inte kan bevisas att skada uppkommit eller riskerar att uppkomma talar som sådan inte mot att uppta en ansökan om prövning till sakprövning (se, för ett liknande resonemang, dom av den 19 juni 2003 i mål C-249/01, Hackermüller, REG 2003, s. I-6319, punkt 27).

77 Även kallad direkttilldelning.

78 Se även den tyska Bundesverfassungsgericht (federal konstitutionsdomstol), beslut av den 29 juli 2004 (2 BvR 2248/03, stycke nr 36 i slutet).

79 Se, för ett liknande resonemang, Bundesverfassungsgericht (ovan fotnot 78), stycke nr 26 och nr 29.

80 Se, för ett liknande resonemang, avseende ersättning, generaladvokaten Geelhoeds förslag till avgörande av den 10 oktober 2002 i målet GAT (ovan fotnot 20), punkt 66.

81 Domen i målet Universale-Bau (ovan fotnot 74), punkt 71. Angående begreppet processuell autonomi, se dom av den 7 januari 2004 i mål C-201/02, Wells (REG 2004, s. I-723), punkt 67, av den 4 juli 2006 i mål C-212/04, Adeneler m.fl. (REG 2006, s. I-6057), punkt 95, och av den 28 juni 2007 i mål C-1/06, Bonn Fleisch (REG 2007, s. I-5609), punkt 41.

82 Dom av den 19 december 1968 i mål 13/68, Salgoil (REG 1968, s. 680, på s. 693; svensk specialutgåva, volym 1, s. 367), av den 16 december 1976 i mål 33/76, Rewe-Zentralfinanz (REG 1976, s. 1989; svensk specialutgåva, volym 3, s. 261), punkt 5, av den 14 december 1995 i mål C-312/93, Peterbroeck (REG 1995, s. I-4599), punkt 12, av den 13 mars 2007 i mål C-432/05, Unibet (REG 2007, s. I-2271), punkterna 39 och 43, och av den 7 juni 2007 i de förenade målen C-222/05C-225/05, Van der Weerd m.fl. (REG 2007, s. I-4233), punkt 28.

83 Se mitt förslag till avgörande av den 9 januari 2008 i mål C-268/06, Impact , punkt 67. Avseende likhetsprincipen, se fast rättspraxis, bland annat dom av den 12 september 2006 i mål C-300/04, Eman och Sevinger (REG 2006, s. I-8055), punkt 57, och av den 3 maj 2007 i mål C-303/05, Advocaten voor de Wereld (REG 2007, s. I-3633), punkt 56, och av den 11 september 2007 i mål C-227/04 P, Lindorfer mot rådet (REG 2007, s. I-6767), punkt 63.

84 Se även, för ett liknande resonemang, avseende återbetalning av avgifter, dom av den 15 september 1998 i mål C-231/96, Edis (REG 1998, s. I-4951), punkt 37.

85 Fast rättspraxis, se bland annat domen i målet Rewe-Zentralfinanz (ovan fotnot 82), punkt 5, domen i målet Edis (ovan fotnot 84), punkterna 20 och 35, och dom av den 17 juni 2004 i mål C-30/02, Recheio – Cash & Carry (REG 2004, s. I-6051), punkt 18. Särskilt vad gäller direktiv 89/665, se vidare domen i målet Universale-Bau (ovan fotnot 74), punkt 76, dom av den 27 februari 2003 i mål C-327/00, Santex (REG 2003, s. I-1877), punkt 50, och av den 11 oktober 2007 i mål C-241/06, Lämmerzahl (REG 2007, s. I-8415), punkt 50.

86 Se i detta avseende även artikel 2 f första stycket b jämförd med artikel 2 d första stycket i direktiv 89/665 i dess lydelse enligt direktiv 2007/66.

87 Betydelsen av den konkreta utformningen och den praktiska tillämpningen av en fristregel betonas även i domen i målet Lämmerzahl (ovan fotnot 85), punkterna 52, 56 och 61.

88 Domen i målet Santex (ovan fotnot 85), punkterna 62–64, och domen i målet Lämmerzahl (ovan fotnot 85), punkterna 62 och 63.