lagen.
EU-domstolen

Förslag till avgörande av generaladvokat Juliane Kokott föredraget den 6 maj 2010

CELEX
62008CC0499
Typ
EU-domstolen

Källa

1 Originalspråk: tyska.

2 Se i detta avseende grundläggande dom av den 16 oktober 2007 i mål C-411/05, Palacios de la Villa (REG 2007, s. I-8531).

3 Dom av den 22 november 2005 i mål C-144/04, Mangold (REG 2005, s. I-9981), särskilt punkt 77, och av den 19 januari 2010 i mål C-555/07 Kücükdeveci (REU 2010, s. I-365, punkt 51. Avseende kritik vad gäller denna rättspraxis, se bland annat generaladvokaten Mazáks förslag till avgörande av den 15 februari 2007 i målet Palacios de la Villa (ovan fotnot 2), särskilt punkterna 79-97 och 105-139, och generaladvokaten Sharpstons förslag till avgörande av den 22 maj 2008 i mål C-427/06, Bartsch, där domstolen meddelade dom den 23 september 2008 (REG 2008, s. I-7245), särskilt punkterna 31–65 och 79–93.

4 Det förhåller sig annorlunda i det anhängiga målet C-45/09, Rosenbladt, som var föremål för muntlig förhandling vid domstolen samma dag som förevarande mål och i vilket generaladvokaten Trstenjak föredrog sitt förslag till avgörande den 28 april 2010.

5 EGT L 303, a. 16.

6 Lag om rättsförhållandet mellan arbetsgivare och privatanställda tjänstemän i dess lydelse enligt lag nr 224 av den 19 maj 1971 och lag nr 287 av den 24 april 1996 (se i detta avseende lag nr 68 av den 21 januari 2005).

7 Högsta domstolen i Danmark.

8 Se till exempel dom från Højesteret av den 7 december 1988, Ugeskrift for Retsvæsen 1989, s. 123 H.

9 Regionen Syddanmark.

10 Södra Jyllands landsting.

11 Enligt samstämmiga uppgifter från parterna i målet vid den nationella domstolen grundar sig detta vederlag på 2b § FL och kan användas tillsammans med det här omtvistade avgångsvederlaget (se i detta avseende även 2a § femte stycket FL).

12 Regionen Syddanmark hänför sig härvid till en uppgift som lämnats till Ole Andersens ombud den 30 januari 2008 från Danske civil- og akademiingeniørers Pensionskasse.

13 Dessutom borde försäkringstagarna ha haft möjlighet att från den 1 januari 2007 byta till en ny pensionsförsäkring, vilket skulle ha medfört en ökning av Ole Andersens ålderspension från och med den 1 juni 2008, närmare bestämt till 167 411 DKK per år om avgifter hade upphört att betalas in den 1 augusti 2006 och till 176 544 DKK per år om avgifter hade fortsatt att betalas in fram till den 8 juni 2008.

14 Ingeniörsförbundet i Danmark.

15 Dom av den 22 november 2005 i mål C-144/04, Mangold (REG 2005, s. I-9981), punkterna 74 och 75, och domen i målet Kücükdeveci (ovan fotnot 3), punkterna 20 och 21.

16 Avseende det omtvistade ursprunget av denna allmänna rättsprincip, se generaladvokaten Tizzanos förslag till avgörande av den 30 juni 2005 i målet Mangold (ovan fotnot 3), punkterna 83 och 84, generaladvokaten Mazáks förslag till avgörande i målet Palacios de la Villa (ovan fotnot 2), punkterna 79–97, generaladvokaten Sharpstons förslag till avgörande i målet Bartsch (ovan fotnot 3), punkterna 79–93, och mitt förslag till avgörande av den 29 april 2010 i mål C-550/07 P, Akzo och Akcros mot kommissionen, punkt 96.

17 Domarna i målen Mangold (ovan fotnot 3), punkt 77, och Kücükdeveci (ovan fotnot 3), punkt 51.

18 Domen i målet Kücükdeveci (ovan fotnot 3), punkt 46, med vidare hänvisningar.

19 Se i detta avseende bland annat generaladvokaten Tizzanos förslag till avgörande i målet Mangold (ovan fotnot 3), punkterna 83, 84 och 100, generaladvokaten Mazáks förslag till avgörande i målet Palacios de la Villa (ovan fotnot 2), punkterna 133–138, och generaladvokaten Sharpstons förslag till avgörande i målet Bartsch (ovan fotnot 3), punkterna 79–93, med vidare hänvisningar.

20 Av fast rättspraxis följer att enskilda, när bestämmelserna i ett direktiv med hänsyn till bestämmelsernas innehåll är ovillkorliga och tillräckligt precisa, alltid har rätt att åberopa dessa gentemot staten, i synnerhet när staten är arbetsgivare (se bland annat dom av den 26 februari 1986 i mål 152/84, Marshall, REG 1986, s. 723, punkt 49, svensk specialutgåva, volym 8, s. 457, av den 15 april 2008 i mål C-268/06, Impact, REG 2008, s. I-2483, punkt 57, och av den 23 april 2009 i de förenade målen C-378/07C-380/07, Angelidaki m.fl., REG 2009, II-3071, s. 193). Detta är normalt sett fallet när det gäller de diskrimineringsförbud som föreskrivs i unionsrätten (se punkt 90 i mitt förslag till avgörande av den 9 januari 2008 i målet Impact och, särskilt avseende den direkta tillämpningen av diskrimineringsförbudet med avseende på anställningsvillkor och uppsägning, den ovannämnda domen i målet Marshall, punkterna 52–55.

21 Domen i målet Kücükdeveci (ovan fotnot 3), punkt 21.

22 Dom av den 18 juni 2009 i mål C-88/08, Hütter (REG 2009, s. I-5325), samt av den 12 januari 2010 i mål C-229/08, Wolf (REU 2010, s. I-1), och i mål C-341/08 Petersen (REU 2010, s. I-47).

23 Se i detta avseende även domen i målet Hütter (ovan fotnot 22), punkt 34.

24 Avseende innefattande av kontantförmåner som tillerkänns efter det att anställningsförhållandet upphört se dom av den 1 april 2008 i mål C-267/06, Maruko (REG 2008, s. I-1757), punkterna 40–44. Avseende kontantförmåner som arbetsgivaren tillerkänner på grund av lag, se bland annat dom av den 17 maj 1990 i mål C-262/88, Barber (REG 1990, s. I-1889; svensk specialutgåva, volym 10, s. 407), punkterna 16–18, av den 17 februari 1993 i mål C-173/91, kommissionen mot Belgien (REG 1993, s. I-673), punkt 17, och av den 8 juni 2004 i mål C-220/02, Österreichischer Gewerkschaftsbund (REG 2004, s. I-5907), punkt 36. Sistnämnda avsåg visserligen principen om lika lön för kvinnor och män, men kan utan vidare även tillämpas med avseende på direktiv 2000/78.

25 Se i detta avseende sista meningen i skäl 25 i direktiv 2000//78 : Det är följaktligen mycket viktigt att göra en skillnad mellan berättigad särbehandling … och den diskriminering som bör vara förbjuden. Se, för ett liknande resonemang, domarna i målen Mangold (ovan fotnot 3), punkt 58, Palacios de la Villa (ovan fotnot 2), punkt 52, och Kücükdeveci (ovan fotnot 3), punkterna 32 och 33.

26 Domstolen har även gått till väga på detta sätt bland annat i domarna i målen Wolf, punkt 25, och Petersen, punkt 31 (båda ovan fotnot 22).

27 Se även domen i målet Palacios de la Villa (ovan fotnot 2), punkt 50, och dom av den 5 mars 2009 i mål C-388/07, Age Concern England (REG 2009, s. I-1569), punkt 33, samt domarna i målen Hütter (ovan fotnot 22), punkt 37, Wolf (ovan fotnot 22), punkt 28, Petersen (ovan fotnot 22), punkt 34, och Kücükdeveci (ovan fotnot 3), punkt 28.

28 Se, för ett liknande resonemang, även domen i målet Age Concern England (ovan fotnot 27), särskilt punkterna 58, 62 och 65.

29 Se domarna i målen Age Concern England (ovan fotnot 27), punkt 46 första meningen och punkterna 49 och 52, och Hütter (ovan fotnot 22), punkt 41, i vilka domstolen klargjorde att de mål som kan anses vara berättigade i den mening som avses i artikel 6.1 i direktiv 2000/78, och därför kan motivera att undantag görs från principen om förbud mot diskriminering på grund av ålder, är socialpolitiska mål, som rör till exempel sysselsättningspolitik, arbetsmarknad och yrkesutbildning (min kursivering).

30 Domen i målet Wolf (ovan fotnot 22), särskilt punkterna 35 och 45.

31 Dom av den 8 november 1990 i mål C-177/88, Dekker (REG 1990, s. I-3941; svensk specialutgåva, volym 10, s. 555), punkterna 12 och 17, och i mål C-179/88, Handels- og Kontorfunktionærernes Forbund (REG 1990, s. I-3979; svensk specialutgåva, volym 10, s. 567), punkt 13, samt av den 27 februari 2003 i mål C-320/01, Busch (REG 2003, s. I-2041), punkt 39, och av den 20 september 2007 i mål C-116/06, Kiiski (REG 2007, s. I-7643), punkt 55.

32 Se, för ett liknande resonemang, generaladvokaten Sharpstons förslag till avgörande av den 25 juni 2009 i mål C-73/08, Bressol m.fl., där domstolen meddelade dom den 13 april 2010 (REU 2010, s. I-2735), punkt 53, enligt vilket definitionen av vad som utgör direkt diskriminering, såsom utvecklats i samband med likabehandling av män och kvinnor, kan anpassas för att passa direkt diskriminering på någon av de förbjudna grunderna.

33 Avseende skillnaden mellan absolut och relativ ålder, se generaladvokaten Sharpstons förslag till avgörande i målet Bartsch (ovan fotnot 3), punkterna 96 och 97 samt punkterna 104 och 105.

34 Se i detta avseende de uppgifter som klaganden i målet vid den nationella domstolen lämnat i domstolsförfarandet som inte har ifrågasatts.

35 Se, för ett liknande resonemang, domen i målet Age Concern England (ovan fotnot 27), punkt 63, i vilken hänvisningen till pensionsåldern ansågs utgöra en form av direkt diskriminering i den mening som avses i artikel 2.2 a i direktiv 2000/78.

36 Avseende artikel 4 i direktiv 2000/78 som godtagbar motivering för direkt särbehandling på grund av ålder, se domen i målet Wolf (ovan fotnot 22), avseende artikel 6 i direktiv 2000/78 som motivering för direkt särbehandling på grund av ålder, se domen i målet Age Concern England (ovan fotnot 27), punkt 62. Även i domarna i målen Mangold (ovan fotnot 3), Palacios de la Villa (ovan fotnot 2), Hütter (ovan fotnot 22), Petersen (ovan fotnot 22) och Kücükdeveci (ovan fotnot 3) har domstolen undersökt om situationer i vilka direkt särbehandling på grund av ålder förekom kunde motiveras mot bakgrund av artikel 6 i direktivet.

37 Formuleringen på ett objektivt och rimligt sätt (engelska objectively and reasonably justified, franska: objectivement et raisonnablement justifiées) har sitt ursprung i Europeiska domstolens för de mänskliga rättigheterna rättspraxis (Europadomstolen) avseende artikel 14 i Europakonventionen, där den också enbart används som inledning för prövningen av de berättigade målen och proportionaliteten: Selon la jurisprudence de la Cour [européenne des Droits de lHomme], une distinction est discriminatoire au sens de l’article 14 [CEDH] si elle manque de justification objective et raisonnable, c’est-à-dire si elle ne poursuit pas un but légitime ou s’il n’y a pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé (Europadomstolens dom i målet Gaygusuz mot Österrike av den 16 september 1996, Recueil des arrêts et décisions 1996-IV, s. 1141, 42 §).

38 I den engelska språkversionen reasonably, i den franska versionen raisonnablement.

39 Domarna i målen Palacios de la Villa (ovan fotnot 2), punkterna 56 och 57, och Age Concern England (ovan fotnot 27), punkterna 65 och 67.

40 Den terminologiska skillnaden mellan legitimen och rechtmäßigen (berättigade) mål är ett särdrag i den tyska språkversionen, en liknande skillnad i formuleringen kan även fastställas i den italienska språkversionen (finalità legittima och giustificati obiettivi). I övriga språkversioner, nämligen i den bulgariska, tjeckiska, danska, engelska, grekiska, spanska, estniska, franska, lettiska, litauiska, ungerska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, finska och svenska, av artikel 6.1 första stycket i direktiv 2000/78 uppkommer inte detta problem. Delvis återfinns här på det hela taget enbart ett adjektiv på ett enda ställe som kan översättas med legitim eller rechtmäßig, delvis används samma adjektiv två gånger.

41 Domarna i målen Palacios de la Villa (ovan fotnot 2), punkterna 56 och 57, Age Concern England (ovan fotnot 27), punkterna 44 och 45, och Petersen (ovan fotnot 22), punkterna 39 och 40.

42 Överväganden vad gäller lagförslaget avseende införandet av den här omtvistade bestämmelsen i FL (Folketingstidende 1970–1971, bilaga A, spalt 1334). De överväganden som gjordes vid den tidpunkten har nyligen bekräftats vid införlivandet av direktiv 2000/78 med avseende på diskriminering på grund av ålder, närmare bestämt genom övervägandena avseende lagförslag L 92 (Folketingstidende 2004–2005 [samling 1], bilaga A, sidorna 2686 och 2701), som slutligen ledde till att lag nr 1417 av den 22 december 2004 antogs.

43 Se, för ett liknande resonemang, domarna i målen Mangold (ovan fotnot 3), punkterna 59–61, Palacios de la Villa (ovan fotnot 2), punkterna 65 och 66, och Kücükdeveci (ovan fotnot 3), punkterna 35 och 36.

44 Avseende det sistnämnda kravet, se analogt domen i målet Palacios de la Villa (ovan fotnot 2), punkt 73.

45 Det är ovanligt att adjektivet angemessen tillämpas i den tyska språkversionen av artikel 6.1 första stycket i direktiv 2000/78. Såsom framgår av andra språkversioner (engelska: appropriate, franska: appropriés, italienska: appropriati, spanska: adecuados, portugisiska: apropriados, nederländska: passend) skulle adjektivet geeignet passa bättre i den tyska språkversionen. Genom att tillämpa begreppet geeignet hade dessutom den vilseledande upprepningen av angemessen i den första och den andra delen av meningen i denna bestämmelse kunnat undvikas, såsom har skett i andra språkversioner.

46 Domarna i målen Mangold (ovan fotnot 3), punkt 63, Palacios de la Villa (ovan fotnot 2), punkt 68, Age Concern England (ovan fotnot 27), punkt 51, Hütter (ovan fotnot 22), punkt 45, och Kücükdeveci (ovan fotnot 3), punkt 38. Se, för ett liknande resonemang, även skäl 25 i direktiv 2000/78, där det anges att särbehandling på grund av ålder kräver … särskilda bestämmelser som kan variera efter förhållandena i medlemsstaterna (se domen i målet Palacios de la Villa (ovan fotnot 2), punkt 69).

47 Domarna i målen Palacios de la Villa (ovan fotnot 2), punkt 72, och Petersen (ovan fotnot 22), punkt 70.

48 Se i detta avseende allmänt dom av den 10 mars 2009 i mål C-169/07, Hartlauer (REG 2009, s. I-1721), punkt 55, och av den 17 november 2009 i mål C-169/08, Presidente del Consiglio dei Ministri Sardegna (REG 2009, s. I-10821), punkt 42 i slutet, samt särskilt i detta sammanhang med motivering på grund av ålder domarna i målen Petersen (ovan fotnot 22), punkt 53, och Hütter (ovan fotnot 22), punkterna 46 och 47, där det är tal om motstridighet och bristande inre sammanhang i den nationella lagstiftningen.

49 Även domstolen har i sin senaste rättspraxis lagt vikt vid att anställda ska behandlas lika avseende deras anställningstid hos företaget oberoende av vid vilken ålder de anställdes (se domarna i målen Hütter (ovan fotnot 22), punkterna 47–50, och Kücükdeveci (ovan fotnot 3), punkterna 29–31 och punkterna 40–42).

50 Se ovan punkt 54 i detta förslag till avgörande med hänvisningar till rättspraxis i fotnot 46.

51 Se mitt förslag till avgörande av den 1 april 2004 i mål C-19/02, Hlozek, där domstolen meddelade dom den 9 december 2004 (REG 2004, s. I-11491), punkterna 57 och 58.

52 Domen i målet Age Concern England (ovan fotnot 27), punkt 51. Se, för ett liknande resonemang dom av den 9 februari 1999 i mål C-167/97, Seymour-Smith och Perez (REG 1999, s. I-623), punkt 75, av den 20 mars 2003 i mål C-187/00, Kutz-Bauer (REG 2003, s. I-2741), punkt 57, och av den 18 januari 2007 i mål C-385/05, Confédération générale du travail m.fl. (REG 2007, s. I-611), punkt 29. Se även mitt förslag till avgörande i målet Hlozek (ovan fotnot 51), punkt 59.

53 Se, för ett liknande resonemang, domen i målet Palacios de la Villa (ovan fotnot 2), punkt 73.

54 Fast rättspraxis se bland annat dom av den 11 juli 1989 i mål 265/87, Schräder (REG 1989, s. 2237; svensk specialutgåva, volym 10, s. 97), punkt 21, av den 10 mars 2005 i de förenade målen C-96/03 och C-97/03, Tempelman och van Schaijk (REG 2005, s. I-1895), punkt 47, och av den 9 mars 2010 i de förenade målen C-379/08 och C-380/08, ERG m.fl. (REU 2010, s. I-2007), punkt 86.

55 Dom av den 19 mars 2002 i mål C-476/99, Lommers (REG 2002, s. I-2891), punkt 39, avseende principen om likabehandling av kvinnor och män i arbetet, och domen i målet Mangold (ovan fotnot 3), punkt 65, avseende principen om likabehandling enligt direktiv 2000/78.

56 Domen i målet Palacios de la Villa (ovan fotnot 2), punkt 71.

57 Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna tillkännagavs till att börja med högtidligt den 7 december 2000 i Nice (EGT C 364, 2000, s. 1) och därefter ännu en gång den 12 december 2007 i Strasbourg (EUT C 303, 2007, s. 1).

58 Se fast rättspraxis av vilken det framgår att en ny bestämmelse i princip ska tillämpas omedelbart på framtida verkningar av en situation som har uppkommit under en äldre bestämmelses giltighetstid, se dom av den 5 december 1973 i mål 143/73, SOPAD (REG 1973, s. 1433), punkt 8, av den 29 januari 2002 i mål C-162/00, Pokrzeptowicz-Meyer (REG 2002, s. I-1049), punkt 50, av den 11 december 2008 i mål C-334/07 P, kommissionen mot Freistaat Sachsen (REG 2008, s. I-9465), punkt 43, och av den 14 januari 2010 i mål C-226/08, Stadt Papenburg (REU 2010, s. I-131), punkt 46. Detta är även förklaringen till varför domstolen i domen i målet Kücükdeveci (ovan fotnot 3), punkt 22, och i dom av den 4 mars 2010 i mål C-578/08, Chakroun (REU 2010, s. I-1839), punkt 44, hänförde sig till stadgan som bindande primärrätt.

59 Skäl 9 i direktiv 2000/78.

60 Domen i målet Palacios de la Villa (ovan fotnot 2), särskilt punkt 73.

61 Domstolen har visserligen framhållit att rent individuella skäl som hänför sig till arbetsgivarens situation, såsom att minska kostnaderna eller att stärka konkurrenskraften som sådana inte kan motivera en direkt särbehandling på grund av ålder. Den har emellertid samtidigt påpekat att det inte är uteslutet att även arbetsgivarnas intressen beaktas i syfte att uppnå sysselsättnings- och arbetsmarknadspolitiska mål i det allmännas intresse. Det var således berättigat av den danska lagstiftaren att vid utformningen av rätten till avgångsvederlag enligt 2a § FL även beakta arbetsgivarens intresse av att undvika en överdriven ekonomisk börda. Se i detta avseende domen i målet Age Concern England (ovan fotnot 27), punkt 51. Även i domen i målet Kücükdeveci (ovan fotnot 3) har domstolen förklarat att mål som ett större utrymme för personalflexibilitet och en mildring av arbetsgivarens åligganden i samband med uppsägning av vissa grupper av arbetstagare inte är obetydliga, punkt 39. Den har i stället fastställt att den lagstiftning som lagstiftaren valt för att uppnå dessa mål inte är lämplig för att genomföra detta mål, punkt 40.

62 Den 31 augusti 2006 hade detta motsvarat ett motvärde på 16807,64 euro, det vill säga omkring 1400 euro per månad.

63 Den 1 juni 2008 hade detta motsvarat ett motvärde på 20460,56 euro, det vill säga omkring 1705 euro per månad.

64 Ursprungligen 2a § andra stycket FL.

65 Såsom framgår av handlingarna i målet har den danska lagstiftaren i samband med införlivandet av direktiv 2000/78 enbart prövat om det är objektivt motiverat att inte utbetala avgångsvederlag till yngre anställda. Frågan huruvida däremot äldre arbetstagare som redan kan uppbära ålderspension diskrimineras på grund av ålder genom 2a § tredje stycket FL diskuterades inte (se ovan fotnot 42).

66 Domen i målet Palacios de la Villa (ovan fotnot 2), punkterna 24, 27 och 30.

67 Se bland annat dom av den 10 april 1984 i mål 14/83, von Colson och Kamann (REG 1984, s. 1891; svensk specialutgåva, volym 7, s. 577), punkt 26, av den 5 oktober 2004 i de förenade målen C-397/01C-403/01, Pfeiffer m.fl. (REG 2004, s. I-8835), punkt 113, domarna i målen Impact (ovan fotnot 20), punkt 98, Angelidaki m.fl. (ovan fotnot 20), punkt 197, och Kücükdeveci (ovan fotnot 3), punkt 47.

68 Dom av den 16 juni 2005 i mål C-105/03, Pupino (REG 2005, s. I-5285), punkterna 44 och 47, samt domarna i målen Impact (ovan fotnot 20), punkt 100, och Angelidaki m.fl. (ovan fotnot 20), punkt 199.

69 Domarna i målen Pfeiffer (ovan fotnot 67), punkterna 115, 116, 118 och 119, Impact (ovan fotnot 20), punkt 101, och Angelidaki m.fl. (ovan fotnot 20), punkt 200. Se, för ett liknande resonemang, dom av den 13 november 1990 i mål C-106/89, Marleasing (REG 1990, s. I-4135; svensk specialutgåva, volym 10, s. 575), punkt 8, i vilken domstolen fastställde att den nationella domstolen är skyldig att i den utsträckning det är möjligt tolka den nationella rätten mot bakgrund av direktivets ordalydelse och syfte.

70 Domen i målet von Colson och Kamann (ovan fotnot 67), punkt 28. Se även dom av den 4 februari 1988 i mål 157/86, Murphy m.fl. (REG 1988, s. 673; svensk specialutgåva, volym 9, s. 349), punkt 11, och av den 11 januari 2007 i mål C-208/05, ITC (REG 2007, s. I-181), punkt 68.

71 Dom av den 4 juli 2006 i mål C-212/04, Adeneler m.fl. (REG 2006, s. I-6057), punkt 103, och av den 19 september 2006 i mål C-506/04, Wilson (REG 2006, s. I-8613), punkt 34, samt domen i målet Angelidaki m.fl. (ovan fotnot 20), punkt 48.

72 Såsom den tyska regeringen angett i sitt skriftliga yttrande grundar sig denna praxis avseende 2a § tredje stycket FL på en teleologiskt restriktiv tolkning av bestämmelsen vid vilken det danska verbet vil ska tolkas som kan.

73 Fast rättspraxis, se bland annat domen i målet Marshall (ovan fotnot 20), punkterna 55 och 56, enligt vilken likabehandlingsprincipen kan åberopas gentemot en statlig myndighet som agerar i egenskap av arbetsgivare för att utesluta tillämpningen av nationella bestämmelser som inte är förenliga med [denna princip]. Se dessutom domarna i målen ITC (ovan fotnot 70), punkt 69, och Petersen (ovan fotnot 22), punkterna 80 och 81.

74 Fast rättspraxis, se bland annat dom av den 21 juni 2007 i de förenade målen C-231/06C-233/06, Jonkman m.fl. (REG 2007, s. I-5149), punkt 39 och där angiven rättspraxis.

75 Domen i målet Petersen (ovan fotnot 22), punkt 42.