Förslag till avgörande av generaladvokat Juliane Kokott föredraget den 13 juli 2006
1 Originalspråk: tyska.
2 Kommissionens beslut av den 12 april 2006 i ärende COMP/B-1/38.348 — Repsol (ännu ej offentliggjort i EUT).
3 Numera artikel 81.3 EG.
4 EGT L 173, s. 5; svensk specialutgåva, område 17, volym 1, s. 52. Denna förordning hade stöd i ett bemyndigande i rådets förordning nr 19/65/EEG av den 2 mars 1965 om tillämpning av fördragets artikel 85.3 på vissa grupper av avtal och samordnade förfaranden (EGT 36, s. 533; svensk specialutgåva, område 8, volym 1, s. 36, senast ändrad genom rådets förordning (EG) nr 1/2003 av den 16 december 2002 om tillämpning av konkurrensreglerna i artiklarna 81 och 82 i fördraget (nedan kallad förordning nr 1/2003), EGT L 1, s. 1). Jämför även tillkännagivandet angående kommissionens förordningar (EEG) nr 1983/83 och nr 1984/83 av den 22 juni 1983 om tillämpning av fördragets artikel 85.3 på grupper av ensamåterförsäljaravtal respektive exklusiva inköpsavtal (ursprungligen offentliggjort i EGT C 355, s. 7; offentliggjort komplett i ny version i EGT C 101, 1984, s. 2).
5 EGT L 336, s. 21. Även denna förordning har stöd i bemyndigandet att utfärda gruppundantagsförordningar i förordning nr 19/65.
6 Enligt vad som ursprungligen angavs i artikel 19 andra stycket i förordning nr 1984/83 skulle förordningen upphöra att gälla den 31 december 1997. Senare förlängdes detta till den 31 december 1999 (se artikel 2 i kommissionens förordning (EG) nr 1582/97 av den 30 juli 1997 om ändring av förordningarna (EEG) nr 1983/83 och (EEG) nr 1984/83 om tillämpning av fördragets artikel 85.3 på grupper av ensamåterförsäljaravtal och exklusiva inköpsavtal, EGT L 214, s. 27). De undantag som angavs i förordning nr 1984/83 skulle enligt artikel 12.1 i förordning nr 2790/1999 dessutom fortsätta att gälla till och med den 31 maj 2000.
7 Vertikala avtal är i korthet avtal mellan företag, som är verksamma i olika led i produktions- eller distributionskedjan, jämför artikel 2.1 första stycket i förordning nr 2790/1999.
8 Vertikala begränsningar är i korthet konkurrensbegränsningar som finns i vertikala avtal (se fotnot 7), jämför artikel 2.1 andra stycket i förordning nr 2790/1999.
9 Se artikel 13 i förordning nr 2790/1999. För avtal som redan var i kraft den 31 maj 2000 och som uppfyllde villkoren för undantag enligt förordning nr 1984/83 men inte enligt förordning nr 2790/1999 föreskrevs i artikel 12.2 i sistnämnda förordning en övergångsfrist till och med den 31 december 2001.
10 BOE nr 170 av den 18 juli 1989, s. 22747.
11 BOE nr 52 av den 29 februari 1992, s. 7106.
12 BOE nr 90 av den 15 april 2003, s. 14851.
13 Ministerio de Economía y Hacienda, Servicio de Defensa de la Competencia.
14 Nedan även kallad den nationella domstolen.
15 Fast rättspraxis, jämför exempelvis dom av den 15 december 1995 i mål C-415/93, Bosman (REG 1995, s. I-4921), punkterna 59–61, och av den 10 januari 2006 i mål C-344/04, International Air Transport Association (REG 2006, s. I-403), punkt 24.
16 De ovan i fotnot 15 nämnda domarna i målen Bosman, punkt 59, och International Air Transport Association, punkt 24.
17 Dom av den 18 oktober 1990 i de förenade målen C-297/88 och C-197/89, Dzodzi (REG 1990, s. I-3763; svensk specialutgåva, volym 10, s. 531), punkterna 34–36, av den 8 november 1990 i mål C-231/89, Gmurzynska-Bscher (REG 1990, s. I-4003), punkterna 19–25, domar av den 17 juli 1997 i målen C-28/95, Leur-Bloem (REG 1997, s. I-4161), punkterna 24–27, och C-130/95, Giloy (REG 1997, s. I-4291), punkterna 20–23, dom av den 11 januari 2001 i mål C-1/99, Kofisa Italia (REG 2001, s. I-207), punkterna 20– 22, av den 17 mars 2005 i mål C-170/03, Feron (REG 2005, s. I-2299), punkt 11, och av den 16 mars 2006 i mål C-3/04, Poseidon Chartering (REG 2006, s. I-2505), punkterna 14 och 15. Liknande resonemang i dom av den 7 januari 2003 i mål C-306/99, BIAO (REG 2003, s. I-1), punkterna 88–90.
18 Se de ovan i fotnot 17 nämnda domarna i målen Dzodzi, punkt 37, Leur-Bloem, punkt 32, Giloy, punkt 28, Kofisa Italia, punkt 32, och Poseidon Chartering, punkt 16.
19 Dom av den 13 februari 1969 i mål 14/68, Walt Wilhelm (REG 1969, s. 1; svensk specialutgåva, volym 1, s. 379), punkt 3. Jämför för ett liknande resonemang dom av den 10 juli 1980 i de förenade målen 253/78 och 1/79–3/79, Giry och Guerlain (REG 1980, s. 2327), punkt 15, av den 16 juli 1992 i mål C-67/91, Asociación Española de Banca Privada m.fl. (REG 1992, s. I-4785; svensk specialutgåva, volym 1, s. 87), punkt 11, och av den 26 november 1998 i mål C-7/97, Bronner (REG 1998, s. I-7791), punkt 19.
20 Genom förordning nr 1/2003 moderniserades tillämpningsbestämmelserna till artiklarna 81 EG och 82 EG, och de nationella myndigheterna och domstolarna gjordes mer delaktiga i tillämpningen av de europeiska konkurrensreglerna, jämför bland annat skälen 6, 7 och 15 i förordning nr 1/2003 liksom artiklarna 5 och 6 i förordningen.
21 Artikel 3.1 i förordning nr 1/2003.
22 Jämför artikel 3.2 första meningen i förordning nr 1/2003.
23 Sålunda har andra skälet i preambeln till Real Decreto nr 157/1992 följande lydelse: Med hänsyn till den tid som gått sedan Ley de Defensa de la Competencia trädde i kraft är det lämpligt att i vår rättsordning införa undantag för sådana avtal som redan undantas med samma lagstiftningsteknik i gemenskapsrätten om de faller under dess tillämpningsområde. Därigenom kan … inom respektive tillämpningsområde den nationella rättsordningen bringas i överensstämmelse med gemenskapsrätten …
24 Något annat gäller heller inte för Real Decreto nr 378/2003, genom vilken Real Decreto nr 157/1992 upphävdes och ersattes. I fjärde och femte skälen i preambeln till Real Decreto nr 378/2003 framhålls nödvändigheten av att det faktiska rättsläget i fråga om gruppundantag på nationell nivå och gemenskapsnivå bringas i överensstämmelse och att betydande ändringar på gemenskapsnivå, bland annat utfärdandet av förordning nr 2790/1999, fullföljs på nationell nivå.
25 Mot Cepsas uppfattning anser jag att förevarande mål därmed skiljer sig på ett grundläggande sätt från målet Kleinwort Benson, där det i den nationella lagstiftningen saknades en jämförbar hänvisning och där det för övrigt rentav föreskrevs en uttrycklig avvikelse från gällande bestämmelser på gemenskapsnivå (se dom av den 28 mars 1995 i mål C-346/93, Kleinwort Benson (REG 1995, s. I-615), särskilt punkterna 16–19. Det var där fråga om Brysselkonventionen). För övrigt ankommer det enbart på den nationella domstolen att bedöma den exakta räckvidden av en hänvisning i nationell lagstiftning till gemenskapsrätten (jämför de ovan i fotnot 17 nämnda domarna i målen Dzodzi, punkterna 41 och 42, och Leur-Bloem, punkt 33.
26 Jämför även här den rättspraxis som anges i fotnot 17.
27 Jämför punkt 19 ovan och den rättspraxis som anges i fotnoterna 15–17.
28 Fast rättspraxis, jämför exempelvis dom av den 2 februari 1994 i mål C-315/92, Verband Sozialer Wettbewerb, Clinique (REG 1994, s. I-317; svensk specialutgåva, volym 15, s. I-13), punkt 7, av den 22 januari 2004 i mål C-271/01, COPPI (REG 2004, s. I-1029), punkt 27, av den 7 september 2004 i mål C-456/02, Trojani (REG 2004, s. I-7573), punkt 38, och av den 23 februari 2006 i mål C-471/04, Keller Holding (REG 2006, s. I-2107), punkt 26.
29 Se i detta hänseende punkterna 38-74 i detta förslag till avgörande.
30 Dom av den 26 januari 1993 i de förenade målen C-320/90–C-322/90, Telemarsicabruzzo m.fl. (REG 1993, s. I-393; svensk specialutgåva, volym 14, s. I-1), punkt 6, av den 13 april 2000 i mål C-176/96, Lehtonen och Castors Braine (REG 2000, s. I-2681), punkt 22, av den 17 februari 2005 i mål C-134/03, Viacom Outdoor (REG 2005, s. I-1167), punkt 22, av den 6 december 2005 i de förenade målen C-453/03, C-11/04, C-12/04 och C-194/04, ABNA m.fl. (REG 2005, s. I-10423), punkt 45, och av den 23 mars 2006 i mål C-237/04, Enirisorse (REG 2006, s. I-2843), punkt 17, allt med vidare hänvisningar.
31 Dom av den 1 april 1982 i de förenade målen 141/81–143/81, Holdijk m.fl. (REG 1982, s. 1299; svensk specialutgåva, volym 6, s. 359), punkt 6, de ovan i fotnot 30 nämnda domarna i målen Lehtonen och Castors Braine, punkt 23, ABNA, punkt 47, och Enirisorse, punkt 18, liksom beslut av den 30 juni 1997 i mål C-66/97, Banco de Fomento e Exterior (REG 1997, s. I-3757), punkt 8, av den 28 juni 2000 i mål C-116/00, Laguillaumie (REG 2000, s. I-4979), punkt 14, av den 8 oktober 2002 i mål C-190/02, Viacom I (REG 2002, s. I-8289), punkt 14, och av den 11 februari 2004 i de förenade målen C-438/03, C-439/03, C-509/03 och C-2/04, Cannito m.fl. (REG 2004, s. I-1605), punkt 8.
32 Den ovan i fotnot 31 nämnda domen i målet Holdijk, punkt 6, de ovan i fotnot 30 nämnda domarna i målen Lehtonen och Castors Braine, punkt 23, och Enirisorse, punkt 18, liksom de ovan i fotnot 31 nämnda besluten i målen Banco de Fomento e Exterior, punkt 8, Laguillaumie, punkt 14, Viacom I, punkt 14, och Cannito, punkt 8.
33 De ovan i fotnot 30 nämnda domarna i målen Lehtonen och Castors Braine, punkt 22, och Viacom Outdoor, punkt 23, liksom beslut av den 19 mars 1993 i mål, Banchero (REG 1993, s. I-1085), punkt 5, och de ovan i fotnot 31 nämnda besluten i målen Laguillaumie, punkt 19, och Viacom I, punkt 22.
34 Jämför härom även fotnot 20 ovan.
35 Jämför även mitt ovan i fotnot 30 nämnda förslag till avgörande av den 28 oktober 2004 i mål C-134/03, Viacom Outdoor, punkt 42.
36 I fortsättningen använder jag för enkelhetens skull endast begreppet drivmedel, men mina uttalanden gäller även andra bränslen.
37 Dom av den 15 november 1979 i mål 36/79, Denkavit Futtermittel (REG 1979, s. 3439), punkt 12, av den 19 januari 2006 i mål C-265/04, Bouanich (REG 2006, s. I-923), punkt 54, av den 23 februari 2006 i mål C-253/03, CLT-Ufa (REG 2006, s. I-1831), punkterna 35 och 36, och dom av den 30 mars 2006 i mål C-451/03, Servizi Ausiliari Dottori Commercialisti (REG 2006, s. I-2941), punkt 69. Se liknande i dom av den 3 juli 1985 i mål 243/83, Binon (REG 1985, s. 2015), punkt 21.
38 Den ovan i fotnot 17 nämnda domen i målet Gmurzynska-Bscher, punkt 21, dom av den 1 april 1993 i mål C-250/91, Hewlett Packard (REG 1993, s. I-1819), punkt 9, och dom av den 6 oktober 2005 i mål C-291/03, MyTravel (REG 2005, s. I-8477), punkt 43.
39 Artikel 81.1 EG gäller även beslut av företagssammanslutningar och samordnade förfaranden. Dessa båda fall har emellertid ingen betydelse i detta mål, varför jag inte kommer att beröra dem i fortsättningen.
40 I fortsättningen använder jag för enkelhetens skull endast begreppet handelsagent. Mina uttalanden gäller dock även kommissionärer.
41 Dom av den 30 juni 1966 i mål 56/65, LTM/MBU (REG 1966, s. 282, 302 f; svensk specialutgåva, volym 1, s. 251), av den 24 oktober 1995 i mål C-266/93, Volkswagen och VAG Leasing (REG 1995, s. I-3477), punkt 17, och dom av den 28 april 1998 i mål C-306/96, Javico (REG 1998, s. I-1983), punkt 11. Jämför också domar av den 13 juli 1966 i de förenade målen 56/64 och 58/64, Consten och Grundig mot kommissionen (REG 1966, s. 322, 387; svensk specialutgåva, volym 1, s. 277), och i mål 32/65, Italien mot rådet och kommissionen (REG 1966, s. 458, 485; svensk specialutgåva, volym 1, s. 303): Någon åtskillnad kan inte göras där fördraget inte gör någon åtskillnad.
42 Fast rättspraxis, jämför dom av den 23 april 1991 i mål C-41/90, Höfner och Elser (REG 1991, s. I-1979; svensk specialutgåva, volym 11, s. I-135), punkt 21, av den 18 juni 1998 i mål C-35/96, kommissionen mot Italien (REG 1998, s. I-3851), punkt 36, av den 10 januari 2006 i mål C-222/04, Cassa di Risparmio di Firenze (REG 2006, s. I-289), punkt 107, den ovan i fotnot 30 nämnda domen i målet Enirisorse, punkt 28, och dom av den 11 juli 2006 i mål C-205/03 P, FENIN mot kommissionen (REG 2006, s. I-6295), punkt 25.
43 Dom av den 16 juni 1987 i mål 118/85, kommissionen mot Italien (REG 1987, s. 2599), punkt 7, de ovan i fotnot 42 nämnda domarna i målet kommissionen mot Italien, punkt 36, och Cassa di Risparmio di Firenze, punkt 108, den ovan i fotnot 30 nämnda domen i målet Enirisorse, punkt 29, samt den ovan i fotnot 42 nämnda domen i målet FENIN mot kommissionen, punkt 25.
44 Motsvarande gäller för en marknad på vilken huvudmannen förser sig med vissa produkter.
45 Tillkännagivande från kommissionen av den 24 maj 2000Riktlinjer om vertikala begränsningar (EGT 2000, C 291, s. 1), punkt 19.
46 Så måste man förstå punkterna 20 och 21 i dom av den 1 oktober 1987 i mål 311/85, VVR, Flämische Reisebüros (REG 1987, s. 3801; svensk specialutgåva, volym 9, s. 187). Se för ett liknande resonemang den ovan i fotnot 37 nämnda domen i målet Binon, särskilt punkterna 20 och 21.
47 Jämför dom av den 16 december 1975 i de förenade målen 40/73-48/73, 50/73, 54/73-56/73, 111/73, 113/73 och 114/73, Suiker Unie m.fl. mot kommissionen (REG 1975, s. 1663), särskilt punkterna 544-547) och den ovan i fotnot 41 nämnda domen i målet Volkswagen och VAG Leasing, punkt 19.
48 Se i denna mening den ovan i fotnot 47 nämnda domen i målet Suiker Unie, punkterna 538–542, särskilt punkt 541, och den ovan i fotnot 41 nämnda domen i målet Volkswagen och VAG Leasing, punkt 19. Jämför också kommissionens ovan i fotnot 45 nämnda Riktlinjer om vertikala begränsningar, punkt 13, och kommissionens Meddelande om ensamåterförsäljaravtal med handelsagenter (EGT 1962, nr 139, s. 2921, avsnitt I).
49 Jämför härom rådets direktiv 86/653/EEG av den 18 december 1986 om samordning av medlemsstaternas lagar rörande självständiga handelsagenter (EGT L 382, s. 17; svensk specialutgåva, område 6, volym 2, s. 150, nedan kallat direktiv 86/653), särskilt artikel 3, liksom kommissionens ovan i fotnot 48 nämnda Meddelande om ensamåterförsäljaravtal med handelsagenter, avsnitt II.
50 Jämför exempelvis dom av den 16 september 1999 i mål C-22/98, Becu m.fl. (REG 1999, s. I-5665), punkt 26.
51 Jämför exempelvis dom av den 24 oktober 1996 i mål C-73/95 P, Viho mot kommissionen (REG 1996, s. I-5457), punkterna 15–17.
52 Den ovan i fotnot 41 nämnda domen i målet Volkswagen och VAG Leasing skall inte förstås så, att de omständigheterna att handelsagenten är integrerad i huvudmannens företag och att den senare bär ansvaret för affärsriskerna utgör två kriterier som skall särskiljas från varandra. Visserligen sägs i punkt 19 i den domen följande: Det är enbart när en företrädare inte tar någon av de risker som följer av de avtal som han har förhandlat fram för uppdragsgivarens räkning och uppträder som ett hjälporgan som är integrerat i uppdragsgivarens företag, som företrädaren kan förlora egenskapen av oberoende ekonomisk aktör (min kursivering). På den marknad där huvudmannens produkter avyttras är emellertid agentens integrering i huvudmannens företag och huvudmannens ansvar för affärsriskerna två sidor av samma mynt. De fall i rättspraxis där handelsagentens integrering tillmätts särskild betydelse rör också mindre marknaden för huvudmannens produkter än den därifrån åtskilda marknaden för handelsagentens förmedlingstjänster (jämför härom punkterna 44 och 45 i detta förslag till avgörande).
53 Den ovan i fotnot 47 nämnda domen i målet Suiker, punkterna 539, 541 och 542, och förstainstansrättens dom av den 15 september 2005 i mål T-325/01, DaimlerChrysler (REG 2005, s. II-2319), punkterna 85, 86 och 88. Jämför också kommissionens ovan i fotnot 45 nämnda Riktlinjer om vertikala begränsningar, punkt 13, och dess ovan i fotnot 48 nämnda Meddelande om ensamåterförsäljaravtal med handelsagenter.
54 Den ovan i fotnot 47 nämnda domen i målet Suiker Unie, punkterna 541 och 542, den ovan i fotnot 41 nämnda domen i målet Volkswagen och VAG Leasing, punkt 19, och den ovan i fotnot 53 nämnda domen i målet DaimlerChrysler, punkt 87.
55 Jämför punkt 43 ovan.
56 På denna punkt finns en oklarhet i kommissionens ovan i fotnot 45 nämnda Riktlinjer om vertikala begränsningar, punkt 15, där en genuin handelsagent visserligen betecknas som ett separat företag men där det samtidigt sägs att han inte utövar någon självständig ekonomisk verksamhet.
57 Jämför härom den rättspraxis som anges i fotnot 37.
58 Jämför härom den rättspraxis som anges i fotnot 38.
59 Se i samma mening kommissionens ovan i fotnot 45 nämnda Riktlinjer om vertikala begränsningar, punkterna 16 och 17.
60 Se även kommissionens ovan i fotnot 45 nämnda Riktlinjer om vertikala begränsningar, punkt 16.
61 Jämför även kommissionens ovan i fotnot 45 nämnda Riktlinjer om vertikala begränsningar, punkt 16 första strecksatsen.
62 Jämför även kommissionens ovan i fotnot 45 nämnda Riktlinjer om vertikala begränsningar, punkt 16 tredje och sjätte strecksatserna. Om lagring av varor, se kommissionens ovan i fotnot 48 nämnda Meddelande om ensamåterförsäljaravtal med handelsagenter, avsnitt I.
63 Vad Cepsa anfört, och Confederación bestritt, om att något skadefall ännu inte har inträffat är i vart fall oväsentligt. Avgörande för bedömningen av affärsrelationen mellan Cepsa och bensinstationsinnehavarna är endast vem som står risken att få svara för eventuella skador och inte om risken redan har realiserats.
64 Jämför även kommissionens ovan i fotnot 45 nämnda Riktlinjer om vertikala begränsningar, punkt 16 tredje och sjunde strecksatserna.
65 I detta sammanhang är det inte tillräckligt att se enbart till en genomsnittlig omsättningstid för levererade drivmedel hos alla bensinstationer som Cepsa levererar till, eftersom omsättningstiden kan variera starkt beroende på bensinstationernas läge och kundantal.
66 Det vill säga den del av drivmedlen från Cepsa som bensinstationen inte har kunnat avyttra inom de nio dagarna mellan leveransen från Cepsa och avräkningen med Cepsa.
67 Det är inte nödvändigt och knappast heller realistiskt att de drivmedel som inte har avyttrats fysiskt återlämnas till och borttransporteras av Cepsa. Redan ett anstånd med betalningen till Cepsa för icke avyttrade drivmedel till tidpunkten för den faktiska avyttringen skulle innebära att avsättningsrisken kvarstår hos Cepsa.
68 Jämför även kommissionens ovan i fotnot 45 nämnda Riktlinjer om vertikala begränsningar, punkt 16 andra och femte strecksatserna. Betydelsen av investeringar som görs inom ramen för bensinstationsavtal för att anpassa försäljningsstället till bilden av det saluförda märket betonas i exempelvis dom av den 7 december 2000 i mål C-214/99, Neste (REG 2000, s. I-11121), punkt 34.
69 Den ovan i fotnot 41 nämnda domen i målet Volkswagen och VAG Leasing, punkt 19, och den ovan i fotnot 53 nämnda domen i målet DaimlerChrysler, punkt 87. Jämför även kommissionens ovan i fotnot 45 nämnda Riktlinjer om vertikala begränsningar, punkterna 15 och 17.
70 Jämför även kommissionens ovan i fotnot 45 nämnda Riktlinjer om vertikala begränsningar, punkterna 15 och 17.
71 Artikel 6.2 i direktiv 86/653. Jämför även kommissionens ovan i fotnot 45 nämnda Riktlinjer om vertikala begränsningar, punkt 15 in fine och punkt 16, sjunde strecksatsen.
72 Jämför även kommissionens ovan i fotnot 45 nämnda Riktlinjer om vertikala begränsningar, punkt 15 in fine och punkt 18, särskilt tredje strecksatsen.
73 Dom av den 12 december 1967 i mål 23/67, Brasserie De Haecht (REG 1967, s. 544, 555 och 556), den ovan i fotnot 47 nämnda domen i målet Suiker Unie, punkt 549, dom av den 28 februari 1991 i mål C-234/89, Delimitis (REG 1991, s. I-935; svensk specialutgåva, volym 11, s. I-65), särskilt punkterna 13–15, 19 och 20, dom av den 30 april 1998 i mål C-230/96, Cabour (REG 1998, s. I-2055), punkt 50, och den ovan i fotnot 68 nämnda domen i målet Neste, särskilt punkterna 25–27.
74 Den eventuella påverkan på handeln mellan medlemsstater är av betydelse endast såvitt gemenskapsrätten skall tillämpas direkt och inte endast indirekt på grund av en hänvisning i nationell lagstiftning. Angående skyldigheten att i förekommande fall tillämpa gemenskapsrätten och nationell lagstiftning parallellt, jämför artikel 3.1 i förordning nr 1/2003. Om påverkan på handeln mellan medlemsstater, jämför dom av den 25 oktober 2001 i mål C-475/99, Ambulanz Glöckner (REG 2001, s. I-8089), punkt 47 och följande punkter, särskilt punkt 48, och dom av den 28 januari 1986 i mål 161/84, Pronuptia (REG 1986, s. 353; svensk specialutgåva, volym 8, s. 403), punkt 26, och Tillkännagivande från kommissionen Riktlinjer om begreppet påverkan på handeln i artiklarna 81 och 82 i fördraget (EUT C 101, 2004, s. 81).
75 Jämför de ovan i fotnot 17 nämnda domarna i målen Dzodzi, punkterna 41 och 42, och Leur-Bloem, punkt 33.
76 I förordning nr 2790/1999 följer detta redan av en uttrycklig bestämmelse i artikel 4 första stycket a. Detsamma framgår inom tillämpningsområdet för förordning nr 1984/83 om man ser de särskilda bestämmelserna för bensinstationsavtal i artiklarna 10-13 som en helhet. Där ges visserligen i och för sig undantag för exempelvis exklusiva inköpsavtal (jämför särskilt artikel 10 och artikel 11 a), men prisbindning nämns därvid inte (jämför den inledande formuleringen i artikel 11: Bortsett från den skyldighet som avses i artikel 10 skall ingen annan konkurrensbegränsning åläggas återförsäljaren än skyldigheten …).
77 Jämför dom av den 24 oktober 1995 i mål C-70/93, Bayerische Motorenwerke (REG 1995, s. I-3439), punkt 28, och den ovan i fotnot 73 nämnda domen i målet Cabour, punkt 30.