lagen.
EU-domstolen

Förslag till avgörande av generaladvokat Juliane Kokott föredraget den 11 november 2010

CELEX
62009CC0379
Typ
EU-domstolen

Källa

1 Originalspråk: tyska.

2 Avseende den tillämpliga lydelsen av dessa bestämmelser, se nedan (punkt 24 i detta förslag till avgörande).

3 BGBl. I, 1974, s. 3610.

4 I förevarande fall är BetrAVG relevant i dess lydelse av den 19 december 1974, som var i kraft mellan den 22 december 1974 och den 31 december 2001.

5 Sedan år 2001 får intjänandeperioden enligt uppgifter från den tyska regeringen högst uppgå till fem år. 1b § första stycket BetrAVG har numera följande lydelse: En arbetsgivare som utfästs tjänstepension behåller sin rättighet till pensionsförmåner om arbetsförhållandet påbörjades före den utlösande händelsen, emellertid efter det att arbetstagaren fyllt 25 år och utfästelsen om pension vid denna tidpunkt i vart fall bestått i 5 år (förvärvade pensionsrättigheter). ... (BGBl. I, 2001, s. 1328, och BGBl. I, 2007, s. 2838).

6 Nedan även kallat pensionsavtal nr 3 eller kollektivavtal.

7 Den engelska originaltexten hade ursprungligen i utdrag följande lydelse: … your employment with British Airways for all purposes will count from 01.07.1974.

8 Det skulle förmodligen vara mer korrekt att ange den 30 september 1991 som slutgiltig tidpunkt, eftersom Maurits Casteels från och med den 1 oktober 1991 redan tjänstgjorde vid British Airways franska driftsställe (se nedan punkt 16 i förevarande förslag till avgörande).

9 Den engelska originaltexten i ovannämnda avtal som grundar sig på ett erbjudande från British Airways av den 19 oktober 1988 har följande ordalydelse: We will effect a transfer from your present employment with British Airways at Brussels which means that your conditions of employment will be those for German Staff having started with British Airways on 1st July 1974. … The exception to this will be the membership of the British Airways pension scheme in Germany. You will become a member of this scheme after joining British Airways at Düsseldorf.

10 Arbetsdomstol i andra instans i Bryssel.

11 Se, bland anna, t dom av den 17 maj 1990 i mål C-262/88, Barber (REG 1990, s. I-1889; svensk specialutgåva, volym 10, s. 407), av den 6 oktober 1993 i mål C-109/91, Ten Oever (REG 1993, s. I-4879; svensk specialutgåva, volym 14, s. I-341), av den 28 september 1994 i mål C-200/91, Coloroll Pension Trustees (REG 1994, s. I-4389; svensk specialutgåva, volym 16, s. I-89), och av den 9 oktober 2001 i mål C-379/99, Menauer (REG 2001, s. I-7275).

12 Dom av den 1 april 2008 i mål C-267/06, Maruko (REG 2008, s. I-1757), se även generaladvokaten Jääskinens förslag till avgörande av den 15 juli 2010 i mål C-147/08, Römer (målet anhängigt vi domstolen).

13 Rådets förordning (EEG) nr 1408/71 av den 14 juni 1971 om tillämpningen av systemen för social trygghet när anställda, egenföretagare eller deras familjemedlemmar flyttar inom gemenskapen (EGT L 149, s. 2; svensk specialutgåva, område 5, volym 1, s. 57), som ersatts genom Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 883/2004 av den 29 april 2004 om samordning av de sociala trygghetssystemen (EUT L 166, s. 1, rättelse i EUT L 200, s. 1).

14 Förordning nr 1408/71 är inte tillämplig på tjänstepensionsförmåner. Se dom av den 24 september 1998 i mål C-35/97, kommissionen mot Frankrike (REG 1998, s. I-5325), punkterna 34 och 35.

15 Dom av den 20 april 1999 i mål C-360/97, Nijhuis (REG 1999, s. I-1919), punkt 30.

16 Rådets direktiv 98/49/EG av den 29 juni 1998 om skydd av kompletterande pensionsrättigheter för anställda och egenföretagare som flyttar inom gemenskapen (EGT L 209, s. 46).

17 Kommissionens förslag av den 20 oktober 2005 genom vilket framför allt möjligheten att införa intjänandeperioder ska begränsas och överföringen av kompletterande pensionsrättigheter ska säkerställas har ännu inte antagits (förslag till Europaparlamentets och rådets direktiv om bättre möjligheter att överföra kompletterande pensionsrättigheter KOM(2005) 507 slutlig, som ändrats den 9 oktober 2007, se dokument KOM(2007) 603 slutlig).

18 Enligt artikel 10.1 i direktiv 98/49 löpte införlivandefristen ut 36 månader efter det att direktivet trätt i kraft. I artikel 11 i direktivet fastställs att den dag som direktivet offentliggörs i Europeiska gemenskapernas officiella tidning ska anses som tidpunkten för dess ikraftträdande. Detta var den 25 juli 1998. Därmed löpte fristen för införlivande ut den 25 juli 2001.

19 Dom av den 5 december 1973 i mål 143/73, SOPAD (REG 1973, s. 1433), punkt 8, av den 29 januari 2002 i mål C-162/00, Pokrzeptowicz-Meyer (REG 2002, s. I-1049), punkt 50, och av den 6 juli 2010 i mål C-428/08, Monsanto Technology (REU 2010, s. I-0000), punkt 66, se för ett liknande resonemang, senast, dom av den 7 oktober 2010 i mål C-162/09, Lassal (REU 2010, s. I-0000), punkt 39.

20 Under den period då Maurits Casteels var anställd i Tyskland (den 15 november 1988 till den 1 oktober 1991) var, med avseende på den fria rörligheten för arbetstagare, artiklarna 48–51 i EEG-fördraget, i deras lydelse enligt Europeiska enhetsakten, tillämpliga.

21 Även i dom av den 16 mars 2010 i mål C-325/08, Olympique Lyonnais (REU 2010, s. I-2177), besvarade domstolen de tolkningsfrågor som ställdes till den avseende artikel 39 EG med hänvisning till artikel 45 FEUF.

22 Se, för ett liknande resonemang, dom av den 23 november 1989 i mål C-150/88, Eau de Cologne & Parfümerie-Fabrik 4711 (REG 1989, s. 3891; svensk specialutgåva, volym 10, s. 249), punkt 12 jämförd med punkt 1.

23 Se ovan, punkterna 22 och 23 i detta förslag till avgörande.

24 Dom av den 5 februari 1963 i mål 26/62, van Gend & Loos (REG 1963, sidorna 1 och 24; svensk specialutgåva, volym 1, s. 161), och dom av den 15 januari 1986 i mål 44/84, Hurd (REG 1986, s. 29; svensk specialutgåva, volym 8, s. 369), punkt 47.

25 Domen i målet Nijhuis (ovan fotnot 15), punkt 30, och av den 16 juli 2009 i mål C-208/07, von Chamier-Glisczinski (REG 2009, s. I-6095), punkt 64.

26 I artikel 48 FEUF ges rådet i uppdrag att införa ett system som gör det möjligt för arbetstagare att övervinna de hinder som kan orsakas av nationella bestämmelser inom området för social trygghet (dom av den 22 november 1995 i mål C-443/93, Vougioukas, REG 1995, s. I-4033, punkt 30, av den 16 december 2004 i mål C-293/03, My, REG 2004, s. I-2013, punkt 34, och domen i målet Chamier-Glisczinski, ovan fotnot 25, punkt 64). Härvid är huvudsyftet att eftersträva att en så fri rörlighet som möjligt säkerställs för migrerande arbetstagare (dom av den 12 oktober 1978 i mål 10/78, Belbouab, REG 1978, s. 1915, punkt 5).

27 Att nationella bestämmelser om företags- eller yrkesbaserade pensionstillägg kan bedömas mot bakgrund av bestämmelserna om fri rörlighet för arbetstagare framgår till exempel av dom av den 15 juni 2000 i mål C-302/98, Sehrer (REG 2000, s. I-4585), framför allt punkt 36.

28 Se, i detta avseende, min redogörelse beträffande fråga 1 (punkterna 27–32 i detta förslag till avgörande).

29 Domstolen har redan i ett flertal mål prövat huruvida unionsrätten utgör hinder mot nationella bestämmelser om minimiskydd för arbetstagare. Se bland annat, vad gäller arbetstid, dom av den 5 oktober 2004 i de förenade målen C-397/01C-403/01, Pfeiffer m.fl. (REG 2004, s. I-8835), och av den 12 oktober 2004 i mål C-313/02, Wippel (REG 2004, s. I-9483), samt, avseende föräldraledighet, dom av den 14 april 2005 i mål C-519/03, kommissionen mot Luxemburg (REG 2005, s. I-3067). Det vore i samtliga fall möjligt att i anställningsavtalet avtala om förmånligare bestämmelser än vad som föreskrivs i den nationella lagstiftningen. Samtidigt måste även det minimiskydd som föreskrivs i den nationella lagstiftningen vara förenligt med unionsrätten.

30 Dom av den 12 december 1974 i mål 36/74, Walrave och Koch (REG 1974, s.1405; svensk specialutgåva, volym 2, s. 409), punkterna 16 och 17, och av den 15 december 1995 i mål C-415/93, Bosman (REG 1995, s. I-4921), punkterna 82–84, av den 16 september 2004 i mål C-400/02, Merida (REG 2004, s. I-8471), och domen i målet Olympique Lyonnais (ovan fotnot 21), punkterna 30 och 31.

31 7 § i pensionsavtal nr 3 anknyter på flera ställen till fullgörandet av lagstadgade intjänandeperioder (se ovan punkt 11 i detta förslag till avgörande).

32 Avseende definitionen av indirekt diskriminering på grund av nationalitet se, bland annat, dom av den 18 juli 2007 i mål C-212/05, Hartmann (REG 2007, s. I-6303), punkt 30, och av den 13 april 2010 i mål C-73/08, Bressol m.fl. och Chaverot m.fl. (Bressol) (REU 2010, s. I- 0000), punkt 41.

33 Dom av den 27 januari 2000 i mål C-190/98, Graf (REG 2000, s. I-493), punkt 18, av den 29 april 2004 i mål C-387/01, Weigel (REG 2004, s. I-4981), punkterna 50 och 51, av den 15 september 2005 i mål C-464/02, kommissionen mot Danmark (REG 2005, s. I-7929), punkt 45, och av den 10 september 2009 i mål C-269/07, kommissionen mot Tyskland (REG 2009, s. I-7811), punkt 107.

34 Dom av den 31 mars 1993 i mål C-19/92, Kraus (REG 1993, s. I-1663; svensk specialutgåva, volym 14, s. I-16), punkt 32, av den 30 januari 2007 i mål C-150/04, kommissionen mot Danmark (REG 2007, s. I-1163), punkt 46 jämförd med punkterna 35 och 45, och av den 1 april 2008 i mål C-212/06, Gouvernement de la Communauté française och Gouvernement wallon (Den flamländska vårdförsäkringen) (REG 2008, s. I-1683), punkt 45.

35 Domen i målet Bosman (ovan fotnot 30), punkt 94, domen i mål C-464/02, kommissionen mot Danmark (ovan fotnot 33), punkt 34, domen i målet den flamländska vårdförsäkringen (ovan fotnot 34), punkt 44, och domen i målet Olympique Lyonnais (ovan fotnot 21), punkt 33.

36 Dom av den 26 januari 1999 i mål C-18/95, Terhoeve (REG 1999, s. I-345), punkt 26, och Den flamländska vårdförsäkringen (ovan fotnot 34), punkterna 33–38.

37 Se, för ett liknande resonemang, domen i målet Bosman (ovan fotnot 30), punkt 96, domen i mål C-464/02, kommissionen mot Danmark (ovan fotnot 33), punkt 35, Den flamländska vårdförsäkringen (ovan fotnot 34), slutet av punkt 44 samt punkt 48, och domen i målet Olympique Lyonnais (ovan fotnot 21), punkt 34.

38 Dom av den 27 januari 2000 i mål C-190/98, Graf (REG 2000, s. I-493), punkt 25, och Den flamländska vårdförsäkringen (ovan fotnot 34), punkt 51.

39 Under förfarandet vid domstolen har det inte klarlagts om Maurits Casteels fick tillbaka de arbetstagaravgifter som han betalade in under perioden 1988–1991 eller inte.

40 Av bilaga 9 till de skriftliga synpunkterna från British Airways framgår att British Airways sagt upp sitt gruppförsäkringsavtal hos Victoria Lebensversicherung AG i november 1991 i den mån det avsåg Maurits Casteels.

41 Se, bland annat, domen i målet Bosman (ovan fotnot 30) och domen i målet Olympique Lyonnais (ovan fotnot 21), i vilket fotbollsförbundens bestämmelser om byte av fotbollsspelare till andra förbund gällde utan åtskillnad för nationellt och gränsöverskridande byte. Se, för ett liknande resonemang, avseende friheten att tillhandahålla tjänster, dom av den 19 maj 2009 i de förenade målen C-171/07 och C-172/07, Apothekerkammer des Saarlandes m.fl. (REG 2009, s. I-4171), som avsåg den tyska utestängningen av icke-farmaceuter, denna är såväl tillämplig på nationella som utländska företag som vill driva ett apotek i Tyskland.

42 Se 1 § i pensionsavtal nr 3 som British Airways ingett till domstolen som bilaga 7 till sitt skriftliga yttrande.

43 Domen i målet Kraus (ovan fotnot 34), punkt 32, och Den flamländska vårdförsäkringen (ovan fotnot 34), punkt 48 i slutet och punkt 55, se, för ett liknande resonemang, avseende etableringsfriheten, domen i målet Apothekerkammer des Saarlandes m.fl. (ovan fotnot 41), punkt 22.

44 På motsvarande sätt har domstolen i domen i målet Den flamländska vårdförsäkringen (ovan fotnot 34), punkt 48, fastställt att den omständigheten att arbetstagare på grund av nationella försäkringsrättsliga bestämmelser befinner sig i den situationen att de antingen går miste om vårdförsäkringen eller har begränsade möjligheter att välja vart de ska flytta sitt hemvist utgör en begränsning av den fria rörligheten för arbetstagare.

45 Se, för ett liknande resonemang, domen i målet Den flamländska vårdförsäkringen (ovan fotnot 34), punkt 53.

46 Avseende sociallagstiftningen, se dom av den 19 mars 2002 i de förenade målen C-393/99 och C-394/99, Hervein m.fl. (REG 2002, s. I-2829), punkt 51, av den 9 mars 2006 i mål C-493/04, Piatkowski (REG 2006, s. I-2369), punkt 34, av den 1 oktober 2009 i mål C-3/08, Leyman (REG 2009, s. I-9085), punkt 45, av den 15 juni 2010 i mål C-211/08, kommissionen mot Spanien (REU 2010, s. I-5267), punkt 61, och av den 14 oktober 2010 i mål C-345/09, Van Delft m.fl. (REU 2010, s. I-9879), punkt 100.

47 Se, för ett liknande resonemang, som av den 21 oktober 1975 i mål 24/75, Petroni (REG 1975, s. 1149; svensk specialutgåva, volym 2, s. 477), punkt 13, av den 7 mars 1991 i mål C-10/90, Masgio (REG 1991, s. I-1119), punkt 18, av den 11 september 2008 i mål C-228/07, Petersen (REG 2008, s. I-6989), punkt 43, och domen i målet Leyman (ovan fotnot 46), punkt 41.

48 Domen i målet Hervein (ovan fotnot 46), punkt 51 i slutet, domen i målet Piatkowski (ovan fotnot 46), punkt 34 i slutet, domen i målet Leyman (ovan fotnot 46), punkt 45 i slutet, och domen i målet Van Delft m.fl. (ovan fotnot 46), punkt 101.

49 Domen i det ovan i fotnot 38 nämnda målet.

50 Domen i målet Graf (ovan fotnot 38), punkt 24.

51 Se, för ett liknande resonemang, domen i målet Den flamländska vårdförsäkringen (ovan fotnot 34), punkt 51.

52 Domen i målet Kraus (ovan fotnot 34), punkt 32, domen i målet Bosman (ovan fotnot 30), punkt 104, Den flamländska vårdförsäkringen (ovan fotnot 34), punkt 55, och domen i målet Olympique Lyonnais (ovan fotnot 21), punkt 38.

53 Domstolen har bland annat i dom av den 21 oktober 1999 i mål C-333/97, Lewen (REG 1999, s. I-7243), punkt 28, och av den 10 mars 2005 i mål C-196/02, Nikoloudi (REG 2005, s. I-1789), punkt 63, fastställt att en arbetsgivare genom vissa åtgärder kan belöna arbetstagarnas trohet mot företaget. Domstolen har bland annat inom ramen för artikel 51 i förordning nr 1408/71 fastställt att även den administrativa bördan kan vara av viss betydelse vid beräkningen av sociala trygghetsförmåner, se dom av den 2 februari 1982 i mål 7/81, Sinatra (REG 1982, s. 137), punkt 9, och av den 21 mars 1990 i mål C-85/89, Ravida (REG 1990, s. I-1063), punkt 20.

54 Utfästelsen om pension för Maurits Casteels enligt pensionsavtal nr 3 blev först bindande när han tillträdde sin tjänst i Düsseldorf den 15 november 1988. Denna utfästelse om pension vid tidpunkten för bytet till Frankrike skedde mindre än tre år tidigare. Hans tjänstetid vid driftstället i Düsseldorf uppgick vid tidpunkten för bytet till Frankrike till mindre än tre år. Därmed hade Maurits Casteels varken fullgjort intjänandeperioden enligt 1 § första stycket första meningen första strecksatsen eller andra strecksatsen BetrAVG som 7 § första stycket i pensionsavtal nr 3 orienterar sig efter.

55 Se, i detta avseende, det avtal av den 10 mars 1988 som parterna i målet vid den nationella domstolen ingått med varandra (ovan punkt 13 i detta förslag till avgörande).

56 Dom av den 4 februari 1988 i mål 157/86, Murphy m.fl. (REG 1988, s. 673; svensk specialutgåva, volym 9, s. 349), punkt 11, av den 26 september 2000 i mål C-262/97, Engelbrecht (REG 2000, s. I-7321), punkt 39, och av den 11 januari 2007 i mål C-208/05, ITC (REG 2007, s. I-181), punkt 68.

57 Fast rättspraxis, se, bland annat, dom av den 15 juli 1964 i mål 100/63, Van der Veen (REG 1964, s. 1215 och 1230, och av den 10 juli 2008 i mål C-54/07, Feryn (REG 2008, s. I-5187), punkt 19.

58 Såsom den tyska regeringen anfört i förhandlingen vid domstolen skulle det enligt tysk arbetsrätt, i dess tolkning enligt rättspraxis från Tysklands högsta domstol, till och med vara nödvändigt att beakta arbetsförhållandena i dess helhet.

59 I förhandlingen vid domstolen anförde det rättsliga ombudet för British Airways uttryckligen på en fråga att 7 § andra stycket i pensionsavtal nr 3 kan vara tillämplig på Maurits Casteels.

60 I strikt mening lämnade Maurits Casteels aldrig sin tjänst vid British Airways eftersom hans byte år 1991 till Frankrike skedde på uppdrag av British Airways och hans anställningsförhållande med British Airways sedan den 1 juli 1974 fortsatte att gälla.

61 Detta framgår av en skrivelse från Victoria Lebensversicherung AG som British Airways ingett till domstolen som bilaga 9 till sitt skriftliga yttrande.

62 Se, för ett liknande resonemang, domen i målet Bosman (ovan fotnot 30) och domen i målet Olympique Lyonnais (ovan fotnot 21), där det rörde sig om den inverkan som kollektivavtal har på enskilda anställningsförhållanden med enskilda fotbollsklubbar som arbetsgivare. Se, för ett liknande resonemang, domen i målet Walrave och Koch (ovan fotnot 30), punkt 17 och punkterna 31–34. Domstolen har i dom av den 6 juni 2000 i mål C-281/98, Angonese (REG 2000, s. I-4139), punkterna 30–36, och av den 17 juli 2008 i mål C-94/07, Raccanelli (REG 2008, s. I-5939), punkterna 41–48, slagit fast att den fria rörligheten för arbetstagare, i vart fall det diskrimineringsförbud som denna innebär, oberoende av kollektivavtalsrättsliga bestämmelser har direkt verkan i privaträttsliga arbetsförhållanden.

63 Dom av den 27 mars 1980 i mål 61/79, Denkavit italiana (REG 1980, s. 1205; svensk specialutgåva, volym 5, s. 149), punkt 16, domen i målet Bosman (ovan fotnot 30), punkt 141, dom av den 15 mars 2005 i mål C-209/03, Bidar (REG 2005, s. I-2119), punkt 66, och domen i målet Bressol (ovan fotnot 32), punkt 90.

64 Domen i målet Denkavit italiana (ovan fotnot 63), punkt 17, domen i målet Bosman (ovan fotnot 30), punkt 142, och domen i målet Bressol (ovan fotnot 32), punkt 91.

65 Domen i målet Barber (ovan fotnot 11), punkt 44, domen i målet Bidar (ovan fotnot 63), punkt 67, och domen i målet Bressol (ovan fotnot 32), punkt 91, se för ett liknande resonemang dom av den 22 december 2008 i mål C-333/07, Régie Networks (REG 2008, s. I-10807), punkt 122.

66 Dom av den 10 januari 2006 i mål C-402/03, Skov och Bilka (REG 2006, s. I-199), punkt 51, av den 3 juni 2010 i mål C-2/09, Kalinchev (REU 2010, s. I-4939), punkt 50, och domen i målet Bressol (ovan fotnot 32), punkt 91.

67 Principiella uttalanden om detta problem har gjorts i domen i målet Walrave och Koch (ovan fotnot 30), punkt 17.

68 Avseende ovannämnda kriterium, se domen i målet Barber (ovan fotnot 11), punkt 44, se, för ett liknande resonemang, dom av den 8 april 1976 i mål 43/75, Defrenne (REG 1976, s. 455; svensk specialutgåva, volym 3, s. 59), punkt 70.