Förslag till avgörande av generaladvokat Paolo Mengozzi föredraget den 30 april 2009
1 Originalspråk: franska.
2 EGT 13, s. 204; svensk specialutgåva, område 8, volym 1, s. 8.
3 EGT L 1, 2003, s. 1.
4 EGT C 9, s. 3.
5 EGT C 207, s. 4.
6 Dom av den 12 december 2007 i mål T-30/05, Prym och Prym Consumer mot kommissionen (REG 2007, s. II-107).
7 Denna talan, som är anhängig vid förstainstansrätten, har registrerats under T-454/07.
8 Se, för ett liknande resonemang, dom av den 1 februari 2007 i mål C-266/05 P, Sison mot rådet (REG 2007, s. I-1233), punkt 95 och där angiven rättspraxis.
9 Se, för ett liknande resonemang, domen i det ovannämnda målet Sison mot rådet.
10 Se den rättspraxis som angetts i fotnot 8 ovan.
11 Se punkt 3 i svarsskrivelsen.
12 Se, i det avseendet, angående frågan om argument som grundade sig på konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna, som undertecknades i Rom den 4 november 1950 kunde tas upp till sakprövning, dom av den 18 januari 2007 i mål C-229/05, PKK och KNK mot rådet (REG 2007, s. I-439), punkt 66, beträffande frågan om huruvida argument som hänförde sig till Europakonventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna kunde tas upp till sakprövning. I denna dom uttalade domstolen att … klaganden till stöd för ett överklagande får anföra alla relevanta argument, med förbehåll endast för att överklagandet inte får avse en annan sak än den som varit föremål för talan vid förstainstansrätten. I motsats till vad rådet har hävdat finns det ingen regel som säger att varje argument som anförs till stöd för överklagandet tidigare måste ha varit föremål för diskussion i första instans. En sådan inskränkning kan inte godtas, eftersom den skulle medföra att överklagandeinstitutet förlorade en stor del av sin betydelse.
13 Se bland annat dom av den 21 september 2006 i mål C-176/04 P, JCB Service mot kommissionen (REG 2006, s. I-8935), i vars punkt 114 det anges att [d]omstolen är i ett mål om överklagande... endast behörig att pröva den lägre instansens rättsliga bedömning av de grunder och argument som har behandlats vid den. Se även dom av den 2 april 2009 i mål C-202/07 P, France Télécom mot kommissionen (REG 2009, s. I-2369), punkterna 59 och 60.
14 På grundval av den skillnad mellan rättsligt argument och grund som domstolen gjorde i dom av den 25 oktober 2007 i mål C-167/06 P, Komninou m.fl. mot kommissionen (REG 2007, s. I-141, ej publicerad i rättsfallssamlingen), punkt 24.
15 Se bland annat dom av den 14 februari 1990 i mål C-301/87, Frankrike mot kommissionen (REG 1990, s. I-307; svensk specialutgåva, volym 10, s. 303), punkt 31. Se även, för ett liknande resonemang, dom av den 29 juni 2006 i mål C-308/04 P, SGL Carbon mot kommissionen (REG 2006, s. I-5977), punkt 98 och där angiven rättspraxis.
16 Se domen i det ovannämnda målet PKK och KNK mot rådet, punkt 64 och där angiven rättspraxis.
17 Dom av den 5 juni 2003 i mål C-121/01 P, O’Hannrachain mot parlamentet (REG 2003, s. I-5539), punkt 39.
18 Se bland annat dom av den 2 april 1998 i mål C-367/95 P, kommissionen mot Sytraval och Brink’s France (REG 1998, s. I-1719), punkt 67, och av den 30 mars 2000 i mål C-265/97 P, VBA mot Florimex m.fl. (REG 2000, s. I-2061), punkt 114. Se även beträffande begreppet tvingande rätt, punkterna 102–104 i mitt förslag till avgörande i mål C-443/05 P, Common Market Fertilizers mot kommissionen, där domstolen meddelade dom den 13 september 2007 (REG 2007, s. I-7209). Beträffande skyldigheten att motivera en rättsakt såsom fråga som avser tvingande rätt och som ska undersökas ex officio av domstolen förefaller det i rättspraxis inte göras åtskillnad utifrån motiveringsreglernas dubbla funktion, nämligen dels att möjliggöra domstolens lagenlighetskontroll (det objektiva syftet), dels att säkerställa att den berörde känner till skälen för den vidtagna åtgärden så att denne kan göra gällande sin rätt och kontrollera att rättsakten är välgrundad (det subjektiva syftet) (se beträffande denna dubbla funktion bland annat dom av den 17 januari 1984 i de förenade målen 43/82 och 63/82, VBVB och VBBB mot kommissionen (REG 1984, s. 19; svensk specialutgåva, volym 7, s. 437), punkt 22, av den 17 januari 1995 i mål C-360/92 P, Publishers Association mot kommissionen (REG 1995, s. I-23), punkt 39, och av den 18 september 2003 i mål C-338/00, Volkswagen mot kommissionen (REG 2003, s. I-9189), punkt 124. Det rättegångshinder som ansågs föreligga i domen i det ovannämnda målet O’Hannrachain mot parlamentet förefaller inte bygga på en åtskillnad av detta slag. Med hänsyn till det rent subjektiva syftet med att rätten till försvar iakttas kan enligt min mening en grund avseende åsidosättande av denna rätt (eller rätten att yttra sig) under alla förhållanden inte betecknas som en grund avseende tvingande rätt. Gemenskapsdomstolen ska således inte kunna pröva en sådan grund ex officio.
19 Dom av den 1 juli 2008 i de förenade målen C-341/06 P och C-342/06 P, Chronopost mot UFEX m.fl. (REG 2008, s. I-4777).
20 Dom av den 20 februari 1997 i mål C-166/95 P, kommissionen mot Daffix (REG 1997, s. I-983), punkt 25.
21 Se, för ett liknande resonemang, beslut av den 18 juni 1986 i de förenade målen 142/84 och 156/84, British American Tobacco och Reynolds Industries mot kommissionen (REG 1986, s. 1899), punkt 13, samt dom av den 17 november 1987 i de förenade målen 142/84 och 156/84, British American Tobacco och Reynolds Industries mot kommissionen (REG 1987, s. 4487; svensk specialutgåva, volym 9, s. 247), punkt 70, och av den 7 januari 2004 i de förenade målen C-204/00 P, C-205/00 P, C-211/00 P, C-213/00 P, C-217/00 P och C-219/00 P, Aalborg Portland m.fl. mot kommissionen (REG 2004, s. I-123), punkt 67 och där angiven rättspraxis.
22 Domen i det ovannämnda målet Aalborg Portland m.fl. mot kommissionen, punkt 66 och där angiven rättspraxis.
23 Se dom av den 15 juli 1970 i mål 41/69, ACF Chemiefarma mot kommissionen (REG 1970, s. 661), punkt 92, domen i det ovannämnda målet Aalborg Portland m.fl mot kommissionen, punkt 67, samt beslutet i det ovannämnda målet British American Tobacco och Reynolds Industries mot kommissionen, punkt 13.
24 Se dom av den 25 januari 2007 i mål C-407/04 P, Dalmine mot kommissionen (REG 2007, s. I-829), punkt 59 och där angiven rättspraxis.
25 Enligt rättspraxis kan kommissionen, i förekommande fall genom ett beslut, ålägga ett företag att lämna alla nödvändiga upplysningar om de faktiska omständigheter som det kan ha kännedom om men däremot inte tvinga ett företag att tillhandahålla svar genom vilka företaget tvingas erkänna att det föreligger en överträdelse som det ankommer på kommissionen att bevisa (se domen i det ovannämnda målet Dalmine mot kommissionen, punkt 34 och där angiven rättspraxis).
26 Se dom av den 15 oktober 2002 i de förenade målen C-238/99 P, C-244/99 P, C-245/99 P, C-247/99 P, C-250/99 P–C 252/99 P och C 254/99 P, Limburgse Vinyl Maatschappij m.fl. mot kommissionen (REG 2002, s. I-8375), punkterna 182–184, och av den 21 september 2006 i mål C-105/04 P, Nederlandse Federatieve Vereniging voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied mot kommissionen (REG 2006, s. I-8725), punkt 38.
27 Se domen i det ovannämnda målet Limburgse Vinyl Maatschappij m.fl. mot kommissionen, punkt 183.
28 Se dom av den 29 oktober 1980 i de förenade målen 209/78–215/78 och 218/78, van Landewyck m.fl. mot kommissionen (REG 1980, s. 3125; svensk specialutgåva, volym 5, s. 345), punkterna 29–32.
29 Ibidem, punkt 32.
30 Se bland annat dom av den 28 oktober 2004 i mål C-164/01 P, van den Berg mot rådet och kommissionen (REG 2004, s. I-10225), punkt 60, och av den 28 juni 2005 i de förenade målen C-189/02 P, C-202/02 P, C-205/02 P–C-208/02 P och C-213/02 P, Dansk Rørindustri m.fl. mot kommissionen (REG 2005, s. I-5425), punkt 148.
31 Se den rättspraxis som nämns i fotnot 21 i detta förslag till avgörande.
32 Se, beträffande nivån på böter, domen i det ovannämnda målet Dansk Rørindustri m.fl. mot kommissionen, punkt 434.
33 Såsom klagandena angav vid förhandlingen i förevarande mål har de överklagat låsanordningsbeslutet av den 19 september 2007 (se punkt 18 ovan i detta förslag till avgörande).
34 Se dom av den 17 juli 1997 i mål C-219/95 P, Ferriere Nord mot kommissionen (REG 1997, s. I-4411), punkt 33, domen av den 15 oktober 2002 i det ovannämnda målet Limburgse Vinyl Maatschappij m.fl. mot kommissionen, punkt 465, samt domarna i de ovannämnda målen Dansk Rørindustri m.fl. mot kommissionen, punkt 241, och Dalmine mot kommissionen, punkt 129.
35 Se bland annat dom av den 7 juni 1983 i de förenade målen 100/80–103/80, Musique Diffusion française m.fl. mot kommissionen (REG 1983, s. 1825; svensk specialutgåva, volym 7, s. 133), punkt 129, och domarna i de ovannämnda målen Dansk Rørindustri m.fl. mot kommissionen, punkt 242, och Dalmine mot kommissionen, punkt 130.
36 Se, för ett liknande resonemang, domen i det ovannämnda målet Dalmine mot kommissionen, punkt 132.
37 Jag erinrar om att enligt fast rättspraxis utgör frågan om huruvida motiveringen av en av förstainstansrättens domar är motsägelsefull en rättsfråga vilken som sådan kan åberopas i mål om överklagande. Se bland annat domen i det ovannämnda målet Nederlandse Federatieve Vereniging voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied mot kommissionen, punkt 71 och där angiven rättspraxis.
38 Dom av den 17 december 1998 i mål C-185/95 P, Baustahlgewebe mot kommissionen (REG 1998, s. I-8417), punkt 139.
39 Jag erinrar om att i punkt 95 i den överklagade domen slog förstainstansrätten fast att kommissionen hade uppfyllt sin motiveringsskyldighet i fråga om avgränsningen av de ifrågavarande marknaderna, vilket konstaterande inte har kritiserats av klagandena.
40 Domstolen har slagit fast att definitionen av den relevanta marknaden i samband med tillämpningen av artikel 85.1 i fördraget [nu artikel 81.1 EG] har endast till syfte att fastställa huruvida det ifrågavarande avtalet kan skada handeln mellan medlemsstaterna och har till syfte eller resultat att hindra, begränsa eller snedvrida konkurrensen inom den gemensamma marknaden (beslut av den 16 februari 2006 i mål C-111/04 P, Adriatica di Navigazione mot kommissionen (REG 2006, s I-22, ej publicerad i rättsfallssamlingen), punkt 31). Förstainstansrätten har helt logiskt, exempelvis i punkt 86 i den överklagade domen, av detta dragit slutsatsen att skyldigheten för kommissionen att avgränsa den relevanta marknaden i ett beslut enligt artikel 81 EG inte är absolut utan föreligger endast när det utan en sådan avgränsning inte är möjligt att avgöra huruvida den konkurrensbegränsande samverkan i fråga kan påverka handeln mellan medlemsstater och har till syfte eller resultat att hindra, begränsa eller snedvrida den fria konkurrensen inom den gemensamma marknaden. Se även bland annat förstainstansrättens dom av den 19 mars 2003 i mål T-213/00, CMA CGM m.fl. mot kommissionen (REG 2003, s. II-913), punkt 206, av den 6 juli 2000 i mål T-62/98, Volkswagen mot kommissionen (REG 2000, s. II-2707), punkt 230, och av den 8 juli 2004 i mål T-44/00, Mannesmannröhren-Werke mot kommissionen (REG 2004, s. II-2223), punkt 132.
41 Se bland annat dom av den 19 mars 2009 i mål C-519/06 P, Archer Daniels Midland mot kommissionen (REG 2009, s. I-1843), punkt 105 och där angiven rättspraxis.
42 Se exempelvis dom av den 9 juni 1992 i mål C-30/91 P, Lestelle mot kommissionen (REG 1992, s. I-3755), punkt 28, av den 12 november 1996 i mål C-294/95 P, Ojha mot kommissionen (REG 1996, s. I-5863), punkt 52, av den 13 juli 2000 i mål C-210/98 P, Salzgitter mot kommissionen (REG 2000, s. I-5843), punkt 58, och av den 9 september 2008 i de förenade målen C-120/06 P och C-121/06 P, FIAMM m.fl. mot rådet och kommissionen (REG 2008, s. I-6513), punkt 187.
43 Se, bland annat beträffande denna distinktion, domen i det ovannämnda målet kommissionen mot Sytraval och Brink’s France, punkterna 67 och 72, samt punkt 92 i den överklagade domen.
44 Se domar av den 16 november 2000 i mål C-248/98 P, KNP BT mot kommissionen (REG 2000, s. I-9641), punkt 42, och i mål C-291/98 P, Sarrió mot kommissionen (REG 2000, s. I-9991), punkt 73, samt domen i det ovannämnda målet Limburgse Vinyl Maatschappij m.fl. mot kommissionen, punkt 463.
45 Det ska i detta avseende noteras att medan förstainstansrätten i den franska lydelsen av punkt 115 i den överklagade domen använder uttrycket défaut de motivation [bristande motivering], framgår klart av rättegångsspråket (det vill säga tyska), vilket är det enda giltiga språket, i vilket används uttrycket unzureichende Begründung, att vad som avses med detta uttryck inte är avsaknaden av motivering (Begründungsmangel) utan förekomsten av en otillräcklig motivering eller bristfällig motivering (unzureichende Begründung). Denna tolkning bekräftas av det förhållandet att detta uttryck är identiskt med det som användes i punkt 99 i den överklagade domen, i vilken punkt förstainstansrätten konstaterade en otillräcklig motivering beträffande marknadernas storlek.
46 De förenade målen C-125/07 P, Erste Bank der österreichischen Sparkassen mot kommissionen, C-133/07 P, Raiffeisen Zentralbank Österreich mot kommissionen, C-135/07 P, Bank Austria Creditanstalt mot kommissionen, och C-137/07 P, Österreichische Volksbanken mot kommissionen, som pågår vid domstolen.
47 Punkt 275 i nämnda förslag till avgörande.
48 Se punkterna 279–300 i samma förslag till avgörande.
49 Dom av den 14 december 2006 i de förenade målen T-259/02–T-264/02 och T-271/02, Raiffeisen Zentralbank Österreich m.fl. mot kommissionen (REG 2006, s. II-5169), punkt 288. Det kan noteras att denna dom meddelades av samma kammare, i samma sammansättning, som den som meddelade den överklagade domen.
50 Dom av den 25 oktober 2005 i mål T-38/02, Groupe Danone mot kommissionen (REG 2005, s. II-4407). I punkt 148 i denna dom anges att [g]enomförandet, om än partiellt, av ett avtal vars syfte är konkurrensbegränsande räcker … för att det inte skall vara motiverat att dra slutsatsen att nämnda avtal saknar påverkan på marknaden. Det kan noteras att i målet avseende det överklagande som gavs in till domstolen och som gav upphov till dom av den 8 februari 2007 i mål C-3/06 P, Groupe Danone mot kommissionen (REG 2007, s. I-1331), kom denna punkt inte till domstolens bedömning.
51 Dom av den 18 juni 2008 i mål T-410/03, Hoechst mot kommissionen (REG 2008, s. II-881), punkterna 345 och 348.
52 Dom av den 8 oktober 2008 i mål T-73/04, Le Carbone Lorraine mot kommissionen (REG 2008, s. II-2661), punkt 84. Det kan noteras att denna dom överklagats till domstolen, vilket överklagande registrerats under C-554/08 P, Le Carbone Lorraine mot kommissionen, där målet pågår.
53 Se förstainstansrättens domar av den 27 september 2006 i mål T-322/01, Roquette Frères mot kommissionen (REG 2006, s. II-3137), punkterna 77 och 78, i mål T-329/01, Archer Daniels Midland mot kommissionen (REG 2006, s. II-3255), punkterna 178–181, i mål T-43/02, Jungbunzlauer mot kommissionen (REG 2006, s. II-3435), punkterna 155–159, och i mål T-59/02, Archer Daniels Midland mot kommissionen (REG 2006, s. II-3627), punkterna 161–165. Se även för ett liknande resonemang, förstainstansrättens domar av den 8 juli 2008 i mål T-52/03, Knauf Gips mot kommissionen, i mål T-53/03, BPB mot kommissionen (REG 2008, s. II-1333), punkterna 301–304, och i mål T-54/03, Lafarge mot kommissionen, punkterna 584–587. Det kan noteras att domarna i målen T-52/03 och T-54/03 har överklagats, vilka överklaganden registrerats under C-407/08 P respektive C-413/08 P (målen Knauf Gips mot kommissionen och Lafarge mot kommissionen, vilka mål pågår vid domstolen).
54 Se domen i det ovannämnda målet Roquette Frères mot kommissionen, punkt 77, och i det ovannämnda målet T-329/01, Archer Daniels Midland mot kommissionen, punkt 180.
55 Se punkterna 303–314 i nämnda förslag till avgörande.
56 Se bland annat domarna i de ovannämnda målen ACF Chemiefarma mot kommissionen, punkt 173, SGL Carbon mot kommissionen, punkt 37, och dom av den 7 juni 2007 i mål C-76/06 P, Britannia Alloys & Chemicals mot kommissionen (REG 2007, s. I-4405), punkt 22.
57 De överväganden som redovisats ovan i fotnot 45 beträffande den franska versionen av uttrycket défaut de motivation [bristande motivering], som används i punkt 115 i den överklagade domen, gäller även beträffande användningen av detta uttryck i punkt 190 i samma dom. Detta uttryck ska således förstås så, att det avser en felaktig eller bristfällig motivering, i enlighet med den tyska språkversionen av den överklagade domen.
58 Se, för ett liknande resonemang, domarna i de ovannämnda målen KNP BT mot kommissionen, punkterna 38–40, och Sarrió mot kommissionen, punkterna 69–71.
59 Se bland annat domarna i de ovannämnda målen Baustahlgewebe mot kommissionen, punkt 128, Nederlandse Federatieve Vereniging voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied mot kommissionen, punkt 217, och Groupe Danone mot kommissionen, punkt 69.
60 Dom av den 2 oktober 2003 i mål C-194/99 P, Thyssen Stahl mot kommissionen (REG 2003, s. I-10821).
61 Ibidem, punkt 118.
62 Se bland annat, för ett liknande tillvägagångssätt, förstainstansrättens dom av den 9 juli 2003 i mål T-223/00, Kyowa Hakko Kogyo och Kyowa Hakko Europe mot kommissionen (REG 2003, s. II-2553), punkterna 77–89.
63 Se bland annat domarna i de ovannämnda målen Dansk Rørindustri m.fl. mot kommissionen, punkterna 209–213, JCB Service mot kommissionen, punkt 205, och i mål C-510/06 P, Archer Daniels Midland mot kommissionen, punkt 82.
64 Punkterna 158 och 160.
65 Punkt 150.
66 Ibidem, punkt 149.
67 Se bland annat dom av den 15 december 1994 i mål C-320/92 P, Finsider mot kommissionen (REG 1994, s. I-5697), punkt 46, och av den 8 juli 1999 i mål C-51/92 P, Hercules Chemicals mot kommissionen (REG 1999, s. I-4235), punkt 109, domen i det ovannämnda målet Limburgse Vinyl Maatschappij m.fl. mot kommissionen, punkt 614, och domen i det ovannämnda målet Dansk Rørindustri m.fl. mot kommissionen, punkt 245.
68 Se, för ett liknande resonemang, domen i det ovannämnda målet Dansk Rørindustri m.fl. mot kommissionen, punkt 246 och där angiven rättspraxis.
69 Se särskilt domarna i de ovannämnda målen Baustahlgewebe mot kommissionen, punkt 128, och Groupe Danone mot kommissionen, punkt 69.