Förslag till avgörande av generaladvokat Juliane Kokott av den 2 juni 2016
1 Originalspråk: tyska.
2 Dom Pringle ( C‑370/12, EU:C:2012:756) och dom Gauweiler m.fl. ( C‑62/14, EU:C:2015:400).
3 Nedan kallade fysiska personer eller delägare som är fysiska personer – med Europeiska kommissionens språkbruk som förebild.
4 Arcokoncernen består av flera kooperativ som har sitt ursprung i Belgiens kristna arbetarrörelse på 1930-talet, närmare bestämt i Algemeen Christelijk Werknemersverbond (ACW) och i Mouvement Ouvrier Chrétien (MOC). Enligt de uppgifter som Arco har lämnat vid domstolen är i dag cirka 7 procent av den belgiska befolkningen delägare i Arcokooperativen, i vilka andelarna till 99 procent innehas av fysiska personer. Med en liknande formulering har den hänskjutande domstolen uppgett att cirka 800000 fysiska personer är berörda. Sedan slutet av år 2011 har de tre Arcokooperativen, närmare bestämt Arcopar, Arcofin och Arcoplus, befunnit sig i likvidation.
5 Kommissionens beslut av den 3 juli 2014 om det statliga stöd SA.33927 (12/C) (f.d. 11/NN) som Belgien genomfört – Garantisystem till skydd för fysiska personers andelar i finansiella kooperativ, delgivet med nr C(2014) 1021 (EUT L 284, 2014, s. 53).
6 Mål Belgien/kommissionen (T‑664/14) och mål Arcofin m.fl./kommissionen (T‑711/14).
7 Europaparlamentets och rådets direktiv 94/19/EG av den 30 maj 1994 om system för garanti av insättningar (EGT L 135, 1994, s. 5; svensk specialutgåva, område 6, volym 2, s. 252).
8 Direktiv 94/19 har numera upphävts och ersatts av en ny version, dock med verkan först från den 4 juli 2019 (se artikel 21 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/49/EU av den 16 april 2014 om insättningsgarantisystem, EUT L 173, 2014, s. 149). Därmed är fortfarande bara direktiv 94/19 tillämpligt på det aktuella fallet.
9 Artikel 36/24 i nationalbankslagen infördes genom artikel 195 i nämnda kungliga förordning. Denna kungliga förordning har kraft av lag, eftersom den med retroaktiv verkan från det datum då den trädde i kraft fastställdes genom artikel 298 i lagen av den 3 augusti 2012 om vissa former av gemensam portföljförvaltning.
10 En föregångare till några av de citerade bestämmelserna i artikel 36/24 1 § i nationalbankslagen med i huvudsak samma innehåll har till att börja med sedan år 2009 funnits i artikel 117bis i lagen av den 2 augusti 2002 om tillsyn över finanssektorn och finansiella tjänster och senare i artikel 105 i samma lag.
11 Det rörde sig om ett pressmeddelande av den 10 oktober 2008 från finansministern och ett pressmeddelande av den 21 januari 2009 från premiärministern och finansministern.
12 Skäl 1 i beslut 2014/686.
13 Dom nr 15/2015, som finns på Belgiens författningsdomstols webbplats,< http://www.const-court.be/en/common/home.html > (senast besökt den 22 mars 2016).
14 Dom Gauweiler m.fl. ( C‑62/14, EU:C:2015:400, punkt 25); se, även, dom British American Tobacco (Investments) och Imperial Tobacco ( C‑491/01, EU:C:2002:741, punkterna 34 och 35), dom Afton Chemical ( C‑343/09, EU:C:2010:419, punkterna 13 och 14) och dom Association Kokopelli ( C‑59/11, EU:C:2012:447, punkterna 28 och 29); se dessutom, beträffande presumtionen att en begäran om förhandsavgörande är relevant, dom Beck och Bergdorf ( C‑355/97, EU:C:1999:391, punkt 22).
15 Dom Akzo Nobel Chemicals och Akcros Chemicals/kommissionen ( C‑550/07 P, EU:C:2010:512, punkt 54) och dom Sky Italia ( C‑234/12, EU:C:2013:496, punkt 15); se, för ett liknande resonemang, dom Ruckdeschel m.fl. ( 117/76 och 16/77, EU:C:1977:160, punkt 7).
16 Dom Arcelor Atlantique et Lorraine m.fl. ( C‑127/07, EU:C:2008:728, punkt 23), dom S.P.C.M. m.fl. ( C‑558/07, EU:C:2009:430, punkt 74), dom Akzo Nobel Chemicals och Akcros Chemicals/kommissionen ( C‑550/07 P, EU:C:2010:512, punkt 55), dom Sky Italia ( C‑234/12, EU:C:2013:496, punkt 15) och dom P och S ( C‑579/13, EU:C:2015:369, punkt 41).
17 Se särskilt punkterna 40–42 och 45 i detta förslag till avgörande.
18 Se punkterna 40–42 i detta förslag till avgörande.
19 Se punkt 45 ovan i detta förslag till avgörande.
20 Se åttonde, sextonde och sjuttonde skälet i direktiv 94/19.
21 Första skälet i direktiv 94/19.
22 Såsom framgår av beslutet om hänskjutande var det frivilligt för de finansiella kooperativen att delta i insättningsgarantisystemet, och bara innehavare av andelar som getts ut före år 2011 – alltså innan de upptogs i systemet – kom i åtnjutande av garantin.
23 Se mitt resonemang beträffande tolkningsfrågorna 2–6 i punkterna 62–127 i detta förslag till avgörande.
24 Se, beträffande den omständigheten att kommissionens beslut på området statligt stöd är bindande för de nationella domstolarna, dom Deutsche Lufthansa ( C‑284/12, EU:C:2013:755, särskilt punkt 41, sista meningen) och beslut Flughafen Lübeck ( C‑27/13, EU:C:2014:240, särskilt punkt 24, sista meningen); se, för ett liknande resonemang, dom Masterfoods och HB ( C‑344/98, EU:C:2000:689, punkterna 49–52) mot bakgrund av unionens konkurrenslagstiftning (i dag artiklarna 101 och 102 FEUF).
25 Det anhängiggjorda målet Arcofin m.fl./kommissionen (T‑711/14); se dessutom det anhängiggjorda målet Belgien/kommissionen (T‑664/14).
26 Följaktligen beslutade sjätte avdelningen vid tribunalen i oktober 2015 att vilandeförklara målen T‑664/14 och T‑711/14 i avvaktan på domstolens avgörande i förevarande mål.
27 Dom Altmark Trans och Regierungspräsidium Magdeburg ( C‑280/00, EU:C:2003:415, punkt 74), dom kommissionen/Deutsche Post ( C‑399/08 P, EU:C:2010:481, punkt 38), dom Libert m.fl. ( C‑197/11 och C‑203/11, EU:C:2013:288, punkt 74), dom Banco Privado Português och Massa Insolvente do Banco Privado Português ( C‑667/13, EU:C:2015:151, punkt 45) och dom BVVG ( C‑39/14, EU:C:2015:470, punkt 23).
28 Dom Altmark Trans och Regierungspräsidium Magdeburg ( C‑280/00, EU:C:2003:415, punkt 75), dom Libert m.fl. ( C‑197/11 och C‑203/11, EU:C:2013:288, punkt 74), dom BVVG ( C‑39/14, EU:C:2015:470, punkt 24) och dom EasyPay och Finance Engineering ( C‑185/14, EU:C:2015:716, punkt 35).
29 Dom Heiser ( C‑172/03, EU:C:2005:130, punkt 46), dom France Télécom/kommissionen ( C‑81/10 P, EU:C:2011:811, punkt 17) och dom BVVG ( C‑39/14, EU:C:2015:470, punkt 52); se, för ett liknande resonemang, dom Bouygues och Bouygues Télécom/kommissionen ( C‑399/10 P och C‑401/10 P, EU:C:2013:175, punkt 102).
30 I det nationella målet bestrids däremot enligt beslutet om hänskjutande inte att det omtvistade garantisystemet kan tillskrivas staten och att statliga medel mobiliseras för detta (det första villkoret i artikel 107.1 FEUF).
31 Dom Altmark Trans och Regierungspräsidium Magdeburg ( C‑280/00, EU:C:2003:415, punkt 84), dom Libert m.fl. ( C‑197/11 och C‑203/11, EU:C:2013:288, punkt 83) och dom Frankrike/kommissionen ( C‑559/12 P, EU:C:2014:217, punkt 94); se, för ett liknande resonemang, dom Costa/ENEL ( 6/64, EU:C:1964:66, REG 1964, 1253 och 1272).
32 Se även skäl 100 i beslut 2014/686 (I detta fall hjälpte åtgärden [Arco] att behålla sitt befintliga kapital genom att övertyga de befintliga delägarna i kooperativen att inte träda ur dem …, vilket utgjorde en ytterst viktig fördel med tanke på den oroliga marknaden under perioden omedelbart efter konkursen av Lehman Brothers). Jag vill tillägga att möjligheten enligt belgisk rätt att begränsa utträdet av andelsägare till 10 procent per år av det kooperativa kapitalet ingalunda talar emot antagandet att Arco gynnades av garantisystemet; på sin höjd begränsades genom detta omfattningen av den fördel som Arco fick.
33 Dom Eventech ( C‑518/13, EU:C:2015:9, punkt 54).
34 Dom Heiser ( C‑172/03, EU:C:2005:130, punkt 40) och dom Eventech ( C‑518/13, EU:C:2015:9, punkt 55); se, för ett liknande resonemang, dom Adria-Wien Pipeline och Wietersdorfer & Peggauer Zementwerke (C‑143/99, EU:C:2001:598, punkt 41).
35 Se särskilt skäl 101 första meningen i beslut 2014/686.
36 Se ovan, särskilt punkterna 40–42 i detta förslag till avgörande.
37 Se ovan, punkt 45 i detta förslag till avgörande.
38 Dom Paint Graphos ( C‑78/08–C‑80/08, EU:C:2011:550).
39 Dom Paint Graphos ( C‑78/08–C‑80/08, EU:C:2011:550, särskilt punkt 49; se dessutom punkt 65); det finns också i övrigt ett stort antal sådana uttalanden i domstolens praxis, se till exempel dom Adria-Wien Pipeline och Wietersdorfer & Peggauer Zementwerke (C‑143/99, EU:C:2001:598, punkterna 41 och 42), dom Portugal/kommissionen ( C‑88/03, EU:C:2006:511, punkterna 54 och 56), dom kommissionen/Government of Gibraltar och Förenade kungariket ( C‑106/09 P och C‑107/09 P, EU:C:2011:732, punkterna 73 och 75) och dom P ( C‑6/12, EU:C:2013:525, punkt 22).
40 Även domstolen har förvisso erkänt de kooperativa föreningarnas särdrag i domen Paint Graphos ( C‑78/08–C‑80/08, EU:C:2011:550 punkt 61). Till skillnad från Arcos uppfattning får denna hänvisning emellertid inte missförstås så, att kooperativ alltid och utan undantag befinner sig i en annan situation än kommersiella bolag. Det kommer i stället alltid an på om näringsidkaren i faktiskt och rättsligt hänseende befinner sig i en jämförbar situation, med hänsyn till målsättningen med åtgärden (se rättspraxis som anförs i fotnot 39).
41 Se rättspraxis som anges i fotnot 39 ovan.
42 Se särskilt punkterna 40–42, 45, 80 och 84–88 i detta förslag till avgörande.
43 Dom Cassa di Risparmio di Firenze m.fl. ( C‑222/04, EU:C:2006:8, punkt 140), dom Libert m.fl. ( C‑197/11 och C‑203/11, EU:C:2013:288, punkt 76), dom Eventech ( C‑518/13, EU:C:2015:9, punkt 65) och dom Banco Privado Português och Massa Insolvente do Banco Privado Português ( C‑667/13, EU:C:2015:151, punkterna 46 och 49).
44 Skäl 108 i beslut 2014/686.
45 Dom Cassa di Risparmio di Firenze m.fl. ( C‑222/04, EU:C:2006:8,punkterna 141–143), dom Libert m.fl. ( C‑197/11 och C‑203/11, EU:C:2013:288, punkterna 77 och 78) och dom Banco Privado Português och Massa Insolvente do Banco Privado Português ( C‑667/13, EU:C:2015:151, punkt 51).
46 Se, för ett liknande resonemang, särskilt beträffande påverkan på handeln mellan medlemsstaterna, dom Belgien/kommissionen ( C‑142/87, EU:C:1990:125, punkt 43), dom Altmark Trans och Regierungspräsidium Magdeburg ( C‑280/00, EU:C:2003:415, punkt 81) och dom Eventech ( C‑518/13, EU:C:2015:9, punkt 81).
47 Skäl 110 i beslut 2014/686.
48 Se, beträffande dessa fyra villkor, punkterna 68 och 69 ovan i detta förslag till avgörande.
49 Dom Banco Privado Português och Massa Insolvente do Banco Privado Português ( C‑667/13, EU:C:2015:151, punkt 45).
50 Skälen 91–110 i beslut 2014/686.
51 Dom kommissionen/Sytraval och Brink’s France ( C‑367/95 P, EU:C:1998:154, punkt 63), dom Italien/kommissionen ( C‑66/02, EU:C:2005:768, punkt 26), dom Banco Privado Português och Massa Insolvente do Banco Privado Português ( C‑667/13, EU:C:2015:151, punkt 44) och dom Dole Food och Dole Fresh Fruit Europe/kommissionen ( C‑286/13 P, EU:C:2015:184, punkterna 93 och 94).
52 Dom kommissionen/Sytraval och Brink’s France ( C‑367/95 P, EU:C:1998:154, punkt 63), Italien/kommissionen ( C‑66/02, EU:C:2005:768, punkt 26) och dom Dole Food och Dole Fresh Fruit Europe/kommissionen ( C‑286/13 P, EU:C:2015:184, punkterna 93 och 94).
53 Se skälen 55–57 i beslut 2014/686.
54 Det rör sig om dom Tyskland/kommissionen ( C‑156/98, EU:C:2000:467), dom Nederländerna/kommissionen ( C‑382/99, EU:C:2002:363) och dom Associazione italiana del risparmio gestito och Fineco Asset Management/kommissionen ( T‑445/05, EU:T:2009:50).
55 Se skäl 100 i beslut 2014/686.
56 Dom Italien/kommissionen ( C‑66/02, EU:C:2005:768, punkterna 26 och 55), dom Régie Networks ( C‑333/07, EU:C:2008:764, punkt 71), dom kommissionen/Italien och Wam ( C‑494/06 P, EU:C:2009:272, punkt 33), dom Gascogne Sack Deutschland/kommissionen ( C‑40/12 P, EU:C:2013:768, punkt 46) och dom Total/kommissionen ( C‑597/13 P, EU:C:2015:613, punkt 18).
57 Se i detta avseende punkt 106 ovan i detta förslag till avgörande.
58 Dom Frankrike/kommissionen ( C‑301/87, EU:C:1990:67, punkt 17), dom Centre d’exportation du livre français ( C‑199/06, EU:C:2008:79, punkterna 36 och 37), dom Deutsche Lufthansa ( C‑284/12, EU:C:2013:755, punkterna 25 och 26) och dom Klausner Holz Niedersachsen ( C‑505/14, EU:C:2015:742, punkterna 18 och 19).
59 Dom Frankrike/kommissionen ( C‑301/87, EU:C:1990:67, punkt 17), dom Centre d’exportation du livre français ( C‑199/06, EU:C:2008:79, punkt 36) och dom Banco Privado Português och Massa Insolvente do Banco Privado Português ( C‑667/13, EU:C:2015:151, punkt 57).
60 Domstolen har tidigare också i ett annat sammanhang kunnat konstatera hur betydelsefulla pressmeddelanden och även bara muntliga tillkännagivanden från myndigheter och offentliga inrättningar kan vara för utvecklingen på finansmarknaderna; se till exempel dom Bouygues och Bouygues Télécom/kommissionen ( C‑399/10 P och C‑401/10 P, EU:C:2013:175, särskilt punkterna 131 och 132) och dom Gauweiler m.fl. ( C‑62/14, EU:C:2015:400).
61 Skälen 100 och 108 i beslut 2014/686.
62 Se, beträffande klassificering av en garanti som en fördel i den mening som avses i lagstiftningen om statligt stöd, dom Residex Capital IV ( C‑275/10, EU:C:2011:814, punkt 39) och dom Frankrike/kommissionen ( C‑559/12 P, EU:C:2014:217, punkt 96).
63 Skälen 85–90 i beslut 2014/686.
64 Se, beträffande möjligheten att betrakta flera på varandra följande statliga ingripanden vid tillämpning av artikel 107.1 FEUF som ett enda ingripande, dom Bouygues och Bouygues Télécom/kommissionen ( C‑399/10 P och C‑401/10 P, EU:C:2013:175, punkterna 103 och 104)
65 Se dom Waterleiding Maatschappij/kommissionen ( T‑188/95, EU:T:1998:217, punkt 118) och dom ThyssenKrupp Acciai Speciali Terni/kommissionen ( T‑62/08, EU:T:2010:268, punkt 235).
66 Se, för ett liknande resonemang, dom Magdeburger Mühlenwerke ( C‑129/12, EU:C:2013:200, punkt 40) och Diputación Foral de Álava m.fl./kommissionen ( T‑227/01–T‑229/01, T‑265/01, T‑266/01 och T‑270/01, EU:T:2009:315, punkt 172).
67 Se, för ett liknande resonemang, dom kommissionen/Italien ( 169/82, EU:C:1984:126, punkt 11), i vilken domstolen slog fast att Republiken Italien hade åsidosatt sina skyldigheter enligt artikel 93.3 i fördraget om upprättande av Europeiska ekonomiska gemenskapen (i dag artikel 108.3 FEUF), eftersom utkasten till de ifrågavarande lagarna hade anmälts först efter det att de hade antagits. Se dessutom dom ThyssenKrupp Acciai Speciali Terni/kommissionen ( T‑62/08, EU:T:2010:268, punkterna 235 och 236).
68 Se mina redogörelser ovan i punkterna 64 och 106 i detta förslag till avgörande.
69 Skäl 143 i beslut 2014/686.