lagen.
EU-domstolen

Förslag till avgörande av generaladvokat Melchior Wathelet föredraget den 26 november 2015

CELEX
62013CC0613
Typ
EU-domstolen

Källa

1 Originalspråk: franska.

2 Se punkt 5 i detta förslag till avgörande.

3 Det rör sig om målet kommissionen/Keramag Keramische Werke m.fl. (C‑613/13 P).

4 Nedan kallad Duravit m.fl. Det är fråga om målet Duravit m.fl./kommissionen (C‑609/13 P).

5 Närmare bestämt målet Villeroy & Boch AG/kommissionen (C‑625/13 P).

6 Det vill säga målet Villeroy & Boch SAS/kommissionen (C‑644/13 P).

7 Det rör sig om målet Roca Sanitario/kommissionen (C‑636/13 P).

8 I detta förslag till avgörande kommer jag nedan enbart hänvisa till artikel 101 FEUF.

9 Närmare bestämt följande mål: C‑604/13 P, C‑609/13 P, C‑611/13 P, C‑613/13 P, C‑614/13 P, C‑618/13 P, C‑619/13 P, C‑625/13 P, C‑626/13 P, C‑636/13 P, C‑637/13 P, C‑638/13 P, C‑642/13 P och C‑644/13 P.

10 I målet kommissionen/Keramag Keramische Werke m.fl. (C-613/13 P), andra, tredje och femte delen av kommissionen första grund, och den andra grunden som framfördes av Keramag m.fl. i dess anslutningsöverklagande, i målet Duravit m.fl./kommissionen (C‑609/13 P), den tredje grunden, i målet Villeroy & Boch AG/kommissionen (C‑625/13 P), den första grunden och den andra delen av den andra grunden och slutligen i målet Villeroy & Boch SAS/kommissionen (C‑644/13 P), den första och den andra grunden.

11 Den första delen av den andra grunden i målet Roca Sanitario/kommissionen (C‑636/13 P).

12 Enligt kommissionens meddelande om immunitet mot böter och nedsättning av böter i kartellärenden (EGT C 45, 2002, s. 3) (nedan kallat 2002 års meddelande om samarbete).

13 De sju grunder som framfördes i mål T‑379/10 överensstämde i princip med de fem första och den åttonde och nionde grunden som framfördes i mål T‑381/10. Tribunalen använde den numrering av grunderna som användes i sistnämnda mål.

14 Styrkandet måste inte nödvändigtvis framgå av handlingar som är samtida med de faktiska omständigheterna. Flera uttalanden kan vara trovärdiga om de styrker varandra ömsesidigt. Se i detta avseende domarna Lögstör Rör/kommissionen ( T‑16/99, EU:T:2002:72, punkterna 45–47), Bolloré m.fl./kommissionen ( T‑109/02, T‑118/02, T‑122/02, T‑125/02, T‑126/02, T‑128/02, T‑129/02, T‑132/02 och T‑136/02, EU:T:2007:115, punkt 168) och Polimeri Europa/kommissionen ( T‑59/07, EU:T:2011:361, punkt 55). Det kan räcka att ett uttalande styrks genom ett annat uttalande i en begäran om förmånlig behandling om dessa har gjorts oberoende av varandra, och om de i stora drag överensstämmer med varandra. Se i detta avseende domen Total Raffinage Marketing/kommissionen, ( T‑566/08, EU:T:2013:423, punkt 74) (överklagandet ogillades, domen Total Marketing Services/kommissionen, C‑634/13 P, EU:C:2015:614).

15 Dom Roca/kommissionen ( T‑412/10, EU:T:2013:444, punkterna 198 och 239). Tribunalen meddelade samma dag en dom genom vilken nedsättning beviljades Roca Frankrikes moderbolag (Roca Sanitario/kommissionen, T-408/10, EU:T:2013:440, punkt 213).

16 Se, i synnerhet, på konkurrensrättens område, domarna Hüls/kommissionen ( C‑199/92 P, EU:C:1999:358, punkterna 64 och 65) eller Technische Unie/kommissionen ( C‑113/04 P, EU:C:2006:593, punkterna 111–113 och 161). Se allmänt domarna kommissionen/Brazzelli Lualdi m.fl. ( C‑136/92 P, EU:C:1994:211, punkterna 66 och 81), beslut San Marco/kommissionen ( C‑19/95 P, EU:C:1996:331, punkt 39) och AIUFFASS och AKT/kommissionen ( C‑55/97 P, EU:C:1997:465, punkt 25), domarna Somaco/kommissionen ( C‑401/96 P, EU:C:1998:208, punkt 54), och Schröder m.fl./kommissionen ( C‑221/97 P, EU:C:1998:597, punkterna 22–24).

17 Dom rådet/de Nil och Impens ( C‑259/96 P, EU:C:1998:224, punkt 32).

18 Dom Nederlandse Federatieve Vereniging voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied/kommissionen, ( C‑105/04 P, EU:C:2006:592, punkt 71). Se även domarna Baustahlgewebe/kommissionen ( C‑185/95 P, EU:C:1998:608, punkt 25), Somaco/kommissionen ( C‑401/96 P, EU:C:1998:208, punkt 53), Cubero Vermurie/kommissionen ( C‑446/00 P, EU:C:2001:703, punkt 20), BEI/Hautem ( C‑449/99 P, EU:C:2001:502, punkt 45), Aristrain/kommissionen ( C‑196/99 P, EU:C:2003:529, punkterna 40 och 41), samt Technische Glaswerke Ilmenau/kommissionen ( C‑404/04 P, EU:C:2007:6, punkt 90). Avseende upphävande på grund av brist på motivering, se till exempel domarna Limburgse Vinyl Maatschappij m.fl./kommissionen ( C‑238/99 P, C‑244/99 P, C‑245/99 P, C‑247/99 P, C‑250/99 P – C‑252/99 P och C‑254/99 P, EU:C:2002:582, punkt 428), Belgien/kommissionen ( C‑197/99 P, EU:C:2003:444, punkt 130), och International Power m.fl./NALOO ( C‑172/01 P, C‑175/01 P, C‑176/01 P och C‑180/01 P, EU:C:2003:534, punkt 121

19 Se, för ett liknande resonemang, domarna Limburgse Vinyl Maatschappij m.fl./kommissionen ( C‑238/99 P, C‑244/99 P, C‑245/99 P, C‑247/99 P, C‑250/99 P–C‑252/99 P och C‑254/99 P, EU:C:2002:582, punkterna 392–405), Chassagne/kommissionen, T‑253/06 P, EU:T:2008:386, punkt 57, och Michail/kommissionen, T‑50/08 P, EU:T:2009:457, punkt 50.

20 Se i detta avseende dom C‑164/98 P DIR International Film m.fl./kommissionen ( C-164/98 P, EU:C:2000:48, punkterna 43–48). Vad gäller de mål där tribunalen har gjort en felaktig tolkning av den angripna handlingen, se även domarna Belgien/kommissionen ( C‑197/99 P, EU:C:2003:444, punkterna 58 – 67) och International Power m.fl./NALOO ( C 172/01 P, C 175/01 P, C 176/01 P och C 180/01 P, EU:C:2003:534, punkt 156).

21 Se generaladvokatens förslag till avgörande i mål IPK/kommissionen ( C-433/97 P, EU:C:1999:133, punkt 36). Generaladvokaten har hänvisat till domen kommissionen/Brazzelli Lualdi m.fl. ( C‑136/92 P, EU:C:1994:211).

22 För det andra vad gäller artikel 2.7 i det angripna beslutet, för det första med avseende på de slutsatser som drogs i punkt 325 [i nämnda dom], ska artikel 2.7 d och e ogiltigförklaras, i den del som Allia och Sanitec Europe solidariskt åläggs böter om 4579610 euro, och PCT, Allia och Sanitec Europé solidariskt åläggs böter om 2529689 euro. Det sammanlagda bötesbelopp som ålagts sökandena om 57690000 euro, såsom fastställts i artikel 2.7 i det angripna beslutet ska således upphävas i den del som det överskrider 50580701 euro (eller 57690000 euro –4579610 euro –2529689 euro).

23 I detta skäl anges även att Roca Frankrike bekräftade att utbyten av minimipriser ägde rum inom ramen för AFICS och att Roca Frankrike har försökt misskreditera den bekräftande redogörelsen från Ideal Standard (kommissionens överklagande, fotnot 20).

24 Se bland annat dom Baustahlgewebe/kommissionen ( C‑185/95 P, EU:C:1998:608, punkt 24). Se även dom kommissionen/Brazzelli Lualdi m.fl. ( C‑136/92 P, EU:C:1994:211, punkt 66) beslut San Marco/kommissionen ( C‑19/95 P, EU:C:1996:331, punkt 40), dom Blackspur DIY m.fl./rådet och kommissionen ( C‑362/95 P, EU:C:1997:401, punkt 29), och generaladvokaten Légers förslag till avgörande i målet Baustahlgewebe/kommissionen ( C‑185/95 P, EU:C:1998:37, punkt 105).

25 Se även domarna New Holland Ford/kommissionen ( C‑8/95 P, EU:C:1998:257, punkt 26) och Glencore och Compagnie Continentale/kommissionen ( C‑24/01 P och C‑25/01 P, EU:C:2002:642, punkt 65).

26 Dom Corus UK/kommissionen ( C‑199/99 P, EU:C:2003:531, punkt 67). Se även domarna kommissionen/ICI ( C‑286/95 P, EU:C:2000:188, punkterna 49 och 50), Salzgitter/kommissionen ( C‑182/99 P, EU:C:2003:526, punkt 41), Aristrain/kommissionen ( C‑196/99 P, EU:C:2003:529, punkt 67), och Ensidesa/kommissionen ( C‑198/99 P, EU:C:2003:530, punkt 28).

27 Dom Ismeri Europa/revisionsrätten ( C‑315/99 P, EU:C:2001:391, punkt 19). Se även dom Glencore och Compagnie Continentale/kommissionen ( C‑24/01 P och C‑25/01 P, EU:C:2002:642, punkterna 77 och 78), och beslutet L/kommissionen ( C‑230/05 P, EU:C:2006:270, punkterna 45– 49).

28 Beslut NDC Health/IMS Health och kommissionen [( C‑481/01 P(R), EU:C:2002:223, punkt 88].

29 Dom Nederlandse Federatieve Vereniging voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied/kommissionen, ( C-105/04 P, EU:C:2006:592, punkterna 69 och 70).

30 Dom Sumitomo Metal Industries och Nippon Steel/kommissionen ( C‑403/04 P och C-405/04 P, EU:C:2007:52, punkt 39).

31 Se punkt 11 b) i Keramags m.fl. svaromål.

32 Dom Varec ( C‑450/06, EU:C:2008:91, punkt 47).

33 Domarna Snupat/Höga myndigheten ( 42/59 och 49/59, EU:C:1961:5, REG. s. 101, s. 156), Plant m.fl./kommissionen och South Wales Small Mines ( C‑480/99 P, EU:C:2002:8, punkt 24), och Corus UK/kommissionen ( C‑199/99 P, EU:C:2003:531, punkt 19). Se även dom kommissionen/Irland m.fl. ( C‑89/08 P, EU:C:2009:742, punkt 52).

34 Dom kommissionen/Irland m.fl. ( C‑89/08 P, EU:C:2009:742, punkt 56).

35 Dom Aalborg Portland m.fl./kommissionen ( C-204/00 P, C-205/00 P, C-211/00 P, C-213/00 P, C-217/00 P och C-219/00 P, EU:C:2004:6, punkt 64). Se även domarna Bertelsmann och Sony Corporation of America/Impala ( C-413/06 P, EU:C:2008:392, punkt 61), och Solvay/kommissionen ( C‑109/10 P, EU:C:2011:686, punkt 51 och följande punkter).

36 Dom Aalborg Portland m.fl./kommissionen ( C-204/00 P, C-205/00 P, C-211/00 P, C-213/00 P, C-217/00 P och C-219/00 P, EU:C:2004:6, punkt 66).

37 Åtminstone vad gäller produkter i den lägre prisklassen, eftersom kommissionens slutsatser avser dessa produkter. Se sista meningen i skäl 590 i det omtvistade beslutet.

38 Dom Dorsch Consult/rådet och kommissionen ( C‑237/98 P, EU:C:2000:321, punkterna 50 och 51).

39 Dom Team Relocations m.fl./kommissionen ( C‑444/11 P, EU:C:2013:464, punkt 66 och där angiven rättspraxis).

40 Dom Siemens m.fl./kommissionen ( C‑239/11 P, C‑489/11 P och C‑498/11 P, EU:C:2013:866, punkt 44 och där angiven rättspraxis).

41 Se i detta avseende Riley, D., Revisiting the Single and Continuous Infringement of Article 101: The Significance of Anic in a New Era of Cartel Detection and Analysis, World Competition Law and Economics Review, Kluwer, 2014, volym 37, nr 3, sidorna 293–318.

42 Dom Shell/kommissionen ( T‑11/89, EU:T:1992:33, punkt 86). Se även, domarna Cimenteries CBR m.fl./kommissionen ( T‑25/95, T‑26/95, T‑30/95T‑32/95, T‑34/95T‑39/95, T‑42/95T‑46/95, T‑48/95, T‑50/95T‑65/95, T‑68/95T‑71/95, T‑87/95, T‑88/95, T‑103/95 och T‑104/95, EU:T:2000:77, punkt 901), Groupe Danone/kommissionen ( T‑38/02, EU:T:2005:367, punkt 288), FNCBV m.fl./kommissionen ( T‑217/03 och T‑245/03, EU:T:2006:391, punkt 124, överklagandet ogillades: dom Coop de France bétail et viande m.fl./kommissionen, C‑101/07 P och C‑110/07 P, EU:C:2008:741), och Total Raffinage Marketing/kommissionen, T‑566/08, EU:T:2013:423, punkt 81 (se fotnot 14 i förevarande förslag till avgörande).

43 Se till exempel dom Lafarge/kommissionen ( T‑54/03, EU:T:2008:255, punkterna 369 och 373), där Lafarge ifrågasatte bevisvärdet av ett anonymt meddelande utan mottagare. Tribunalen beaktade de förklaringar som lämnades av Gyproc avseende upphovsmannen till meddelandet och de förhållanden under vilka det upprättades.

44 Se bland annat domarna Ensidesa/kommissionen ( C‑198/99 P, EU:C:2003:530, punkt 312), Nederlandse Federatieve Vereniging voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied/kommissionen ( T‑5/00 och T‑6/00, EU:T:2003:342, punkt 181) och JFE Engineering m.fl./kommissionen ( T-67/00, T-68/00, T-71/00 och T-78/00, EU:T:2004:221, punkt 207).

45 Domarna Aalborg Portland m.fl./kommissionen ( C‑204/00 P, C‑205/00 P, C‑211/00 P, C‑213/00 P, C‑217/00 P och C‑219/00 P, EU:C:2004:6, punkterna 55–57).

46 Dom Knauf Gips/kommissionen ( C‑407/08 P, EU:C:2010:389, punkterna 47– 49).

47 Dom Salzgitter Mannesmann/kommissionen ( C‑411/04 P, EU:C:2007:54, punkt 47).

48 Jag vill göra domstolen uppmärksam på den omständigheten att kommissionen genom sitt överklagande inte har ifrågasatt de slutsatser i domen Keramag som ledde till fastställandet att Pozzi Ginori deltog i överträdelsen på den italienska marknaden i mindre omfattning (punkt 245 i domen Keramag). Dessa slutsatser påverkar för övrigt inte bötesbeloppet (punkterna 337 och 338 i nämnda dom).

49 Dom JFE Engineering m.fl./kommissionen ( T‑67/00, T‑68/00, T‑71/00 och T‑78/00, EU:T:2004:221, punkt 219).

50 Dom Team Relocations m.fl./kommissionen ( C‑444/11 P, EU:C:2013:464, punkt 66 och där angiven rättspraxis).

51 Domarna Siemens m.fl./kommissionen ( C‑239/11 P, C‑489/11 P och C‑498/11 P, EU:C:2013:866, punkt 42), där det hänvisas till domen Activision Blizzard Germany/kommissionen ( C‑260/09 P, EU:C:2011:62, punkt 53 och där angiven rättspraxis).

52 Denna bekräftelse måste inte nödvändigtvis framgå av handlingar som härrör från den period under vilken agerandet ägde rum. Flera uttalanden kan vara trovärdiga om de bekräftar varandra ömsesidigt. Se i detta avseende dom Siemens m.fl./kommissionen, C‑239/11 P, C‑489/11 P och C‑498/11 P, EU:C:2013:866, punkterna 190 och 191. Se även domarna Lögstör Rör/kommissionen ( T‑16/99, EU:T:2002:72, punkterna 45–47), Bolloré m.fl./kommissionen ( T‑109/02, T‑118/02, T‑122/02, T‑125/02, T‑126/02, T‑128/02, T‑129/02, T‑132/02 och T‑136/02, EU:T:2007:115, punkt 168), samt Polimeri Europa/kommissionen ( T‑59/07, EU:T:2011:361, punkt 55). En bekräftelse genom ett annat uttalande som gjorts i samband med en ansökan om tillämpning av meddelandet om förmånlig behandling kan vara tillräcklig om detta uttalande har gjorts oberoende och i stora drag överensstämmer med beskrivningen av överträdelsen. Se i det avseendet domen Total Raffinage Marketing/kommissionen, T‑566/08, EU:T:2013:423, punkt 74.

53 C-586/12 P, EU:C:2013:863, punkterna 22–29.

54 Se fotnot 52 i detta förslag till avgörande.

55 Se konstaterandena i punkt 295 i domen Villeroy & Boch Austria som avser diagrammet från mötet den 25 februari 2004, Ideal Standards förklaringar avseende de förhållanden under vilka handlingen upprättades, upphovsmännen till och tidpunkten för handlingen, månadsrapporterna som innehåller konfidentiella uppgifter om försäljningen och Lalignés uttalanden.

56 Domarna Stadtwerke Schwäbisch Hall m.fl./kommissionen ( C-176/06 P, EU:C:2007:730, punkt 17) och kommissionen m.fl./Siemens Österreich m.fl. ( C‑231/11 P-C‑233/11 P, EU:C:2014:256, punkt 102).

57 Domen Raiffeisen Zentralbank Österreich m.fl./kommissionen ( T‑259/02T‑264/02 och T‑271/02, EU:T:2006:396, punkt 193). Se även domen Team Relocations m.fl./kommissionen ( C‑444/11 P, EU:C:2013:464, punkt 54).

58 Punkterna 91 och 99 i domen.

59 Till skillnad från de böter som ålades Villeroy & Boch AG.

60 Dessa företag motsvarar de åtta bolagskoncerner som av kommissionen i punkt 797 i det angripna beslutet, på grund av deras deltagande i kartellen i alla eller i de flesta berörda medlemsstaterna och deras tillhörighet i åtminstone ett av samordningsorganen, kallades för kartellens hårda kärna.

61 Dom Team Relocations m.fl./kommissionen ( C‑444/11 P, EU:C:2013:464, punkterna 118–126).

62 Se bland annat även generaladvokaternas Fennellys (Compagnie maritime belge transports m.fl./kommissionen, C‑395/96 P och C‑396/96 P, EU:C:1998:518, punkt 184), Mischos (Weig/kommissionen, C‑280/98 P, EU:C:2000:260, punkterna 43– 45), Kokotts (Technische Unie/kommissionen, C 113/04 P, EU:C:2005:752, punkt 132), Poiares Maduros (Groupe Danone/kommissionen, C‑3/06 P, EU:C:2006:720, punkterna 41–59), Bots (E.ON Energie/kommissionen, C‑89/11 P, EU:C:2012:375, punkt 115), förslag till avgörande och Mengozzis förslag till avgörande (kommissionen m.fl./Siemens Österreich m.fl., C‑231/11 P – C‑233/11 P, EU:C:2013:578, punkt 94).

63 Domarna Baustahlgewebe/kommissionen ( C‑185/95 P, EU:C:1998:608, punkt 128) och Dansk Rørindustri m.fl./kommissionen ( C‑189/02 P, C‑202/02 P, C‑205/02 P–C‑208/02 P och C‑213/02 P, EU:C:2005:408, punkt 244).

64 Se, för ett liknande resonemang, domarna Sarrió/kommissionen ( C‑291/98 P, EU:C:2000:631, punkterna 96 och 97), kommissionen m.fl./Siemens Österreich m.fl. ( C‑231/11 P – C‑233/11 P, EU:C:2014:256, punkt 105) och generaladvokaten Poiares Maduros förslag till avgörande i målet Groupe Danone/kommissionen ( C‑3/06 P, EU:C:2006:720, punkt 53).

65 Se bland annat domen Finsider/kommissionen ( C‑320/92 P, EU:C:1994:414, punkt 46).

66 Se, för ett liknande resonemang, dom Weig/kommissionen ( C‑280/98 P, EU:C:2000:627, punkterna 67 och 68). I dom Salzgitter Mannesmann/kommissionen ( C-411/04 P, EU:C:2007:54, punkt 68), anges följande [i] ett mål om överklagande kan domstolen visserligen inte göra en skälighetsbedömning som ändrar den bedömning som förstainstansrätten med stöd av sin fulla prövningsrätt har gjort av det bötesbelopp som har ålagts företag på grund av att de åsidosatt gemenskapsrätten. När den med stöd av denna prövningsrätt fastställer de böter som skall åläggas företag som har deltagit i en överenskommelse eller ett samordnat förfarande som strider mot artikel 81.1 i fördraget, får den emellertid inte göra åtskillnad mellan dessa olika företag (dom av den 16 november 2000 i mål C-291/98 P [ EU:C:2000:631], Sarrió mot kommissionen, punkterna 96–97, och av den 15 oktober 2002 i de förenade målen C-238/99 P, C-244/99 P, C-245/99 P, C-247/99 P, C-250/99 P–C-252/99 P och C-254/99 P [ EU:C:2002:582], Limburgse Vinyl Maatschappij m.fl. mot kommissionen, REG 2002, s. I-8375, punkt 617). Se även domarna Dalmine/kommissionen ( C-407/04 P, EU:C:2007:53, punkt 152 och följande punkter), och Evonik Degussa/kommissionen ( C-266/06 P, EU:C:2008:295, punkterna 95 och 114).

67 Dom Dansk Rørindustri m.fl./kommissionen ( C‑189/02 P, C‑202/02 P, C‑205/02 P–C‑208/02 P och C‑213/02 P, EU:C:2005:408, punkt 337 om förstainstansrätten har för avsikt att, med avseende på ett av dessa företag, särskilt avvika från den beräkningsmetod som har tillämpats av kommissionen, och som förstainstansrätten inte har ifrågasatt, är den skyldig att härvid ge en förklaring i den överklagade domen). I domen Guardian Industries och Guardian Europe/kommissionen ( C‑580/12 P, EU:C:2014:2363, punkt 78), slog domstolen fast att … endast … eftersom det har konstaterats att det omtvistade beslutet är rättsstridigt, kan domstolen med utövande av sin obegränsade behörighet ersätta kommissionens bedömning med sin egen bedömning, och följaktligen undanröja, sätta ned eller höja böterna …. Denna behörighet ska utövas med beaktande av samtliga faktiska omständigheter …. Kommissionens ovan angivna argument kan således inte godtas. I punkt 80 slog domstolen följaktligen fast att det bötesbelopp som ålagts Guardian enligt artikel 2 i det omtvistade beslutet skulle sättas ned med 30 procent och att bötesbeloppet därmed ska fastställas till 103600000 euro (det ursprungliga beloppet uppgick till 148000000 euro).

68 Tribunalen har betecknat detta som tilläggskoefficient.

69 Dom KME Germany m.fl./kommissionen ( C‑389/10 P, EU:C:2011:816, punkt 127).

70 Såsom jag redan anfört i mitt förslag till avgörande i målet Telefónica och Telefónica de España/kommissionen ( C‑295/12 P, EU:C:2013:619), kan tribunalen inte åberopa de bestämmelser som föreskrivs i kommissionens riktlinjer och tillämpa dessa automatiskt såsom antyds i punkt 185 i domen Roca Sanitario, framför allt om en sådan tillämpning inte garanterar att principen om likabehandling iakttas.

71 Domstolen upphävde domen delvis men av andra skäl och enbart i den del som den avser Bolloré (dom Papierfabrik August Koehler m.fl./kommissionen, C‑322/07 P, C‑327/07 P och C‑338/07 P, EU:C:2009:500).

72 Se även dom Sigma Tecnologie/kommissionen ( T‑28/99, EU:T:2002:76, punkterna 79–82), där tribunalen delvis ogiltigförklarade beslutet av det skälet att Sigma inte var ansvarig för kartellen i dess helhet och i det fallet satte ned bötesbeloppet med 10 procent. I domen IMI m.fl./kommissionen ( T‑18/05, EU:T:2010:202, punkt 157) sattes böterna också ned med 10 procent för att återspegla det faktum att IMI inte deltog i en rad konkurrensbegränsande förfaranden. Se även dom Adriatica di Navigazione/kommissionen ( T‑61/99, EU:T:2003:335, punkterna 190 och 191).

73 Dom kommissionen/Anic Partecipazioni ( C‑49/92 P, EU:C:1999:356, punkt 90). Se, för ett liknande resonemang, domarna Archer Daniels Midland/kommissionen ( T‑59/02, EU:T:2006:272, punkt 296), AC-Treuhand/kommissionen ( T‑99/04, EU:T:2008:256, punkt 131), IMI m.fl./kommissionen ( T‑18/05, EU:T:2010:202, punkt 164), och domen Chalkor/kommissionen ( T‑21/05, EU:T:2010:205, punkt 92).

74 Domarna Suiker Unie m.fl./kommissionen ( 40/73–48/73, 50/73, 54/73–56/73, 111/73, 113/73 och 114/73, EU:C:1975:174, punkt 623), kommissionen/Anic Partecipazioni ( C‑49/92 P, EU:C:1999:356, punkt 150), och Hercules Chemicals/kommissionen ( C‑51/92 P, EU:C:1999:357, punkt 110).

75 Dom Dansk Rørindustri m.fl./kommissionen ( C‑189/02 P, C‑202/02 P, C‑205/02 P–C‑208/02 P och C‑213/02 P, EU:C:2005:408, punkt 312).

76 Se punkterna 97–102 och fotnot 71 i ansökan i första instans.

77 Dom Cimenteries CBR m.fl./kommissionen ( T‑25/95, T‑26/95, T‑30/95T‑32/95, T‑34/95T‑39/95, T‑42/95T‑46/95, T‑48/95, T‑50/95T‑65/95, T‑68/95T‑71/95, T‑87/95, T‑88/95, T‑103/95 och T‑104/95, EU:T:2000:77, punkt 4949 och där angiven rättspraxis). Se även dom voestalpine och voestalpine Wire Rod Austria/kommissionen ( T‑418/10, EU:T:2015:516, punkt 408 och följande punkter). I sistnämnda dom anförde tribunalen med avseende på de böter som voestalpine och voestalpine Austria Draht påfördes solidariskt att kommissionen inte hade visat att voestalpine Austria Draht direkt deltagit i Zürich-klubben, Europa-klubben eller Spanien-klubben, det vill säga i viktiga delar av kartellen. Tribunalen anförde däremot att voestalpine Austria Draht deltagande i Italien-klubben med rätta hade fastställts till följd av de konkurrensbegränsande förfaranden som handelsagenten för Italien hade gjort sig skyldig till, trots att det inte förelåg någon bevisning som gjorde det möjligt att fastställa att voestalpine Austria Draht hade kännedom om agentens rättsstridiga handlande. En handelsagent ska när den agerar inom ramen för sitt uppdrag som enbart omfattar Italien nämligen betraktas som en del av företaget. Tribunalen anser emellertid att ansvaret för de konkurrensbegränsande beteenden som agenten gjorde sig skyldig till utanför den italienska marknaden inte kunde tillskrivas voestalpine Austria Draht. Med beaktande av dessa omständigheter beslutade tribunalen att sätta ned de böter som de två företagen påfördes solidariskt från 22 miljoner euro till 7,5 miljoner euro.

78 Se, analogt, domarna Musique Diffusion française m.fl./kommissionen ( 100/80–103/80, EU:C:1983:158, punkt 129) och Dansk Rørindustri m.fl./kommissionen ( C‑189/02 P, C‑202/02 P, C‑205/02 P – C‑208/02 P och C‑213/02 P, EU:C:2005:408, punkt 242). När en överträdelse har begåtts av flera företag ska det relativa allvaret av deltagandet undersökas för vart och ett av dem (domen Hercules Chemicals/kommissionen, C‑51/92 P, EU:C:1999:357, punkt 110 och där angiven rättspraxis).

79 Domarna kommissionen/Anic Partecipazioni ( C‑49/92 P, EU:C:1999:356, punkt 90) och Aalborg Portland m.fl./kommission ( C‑204/00 P, C‑205/00 P, C‑211/00 P, C‑213/00 P, C‑217/00 P och C‑219/00 P, EU:C:2004:6, punkt 86).

80 Se, analogt, dom Britannia Alloys & Chemicals/kommissionen ( C‑76/06 P, EU:C:2007:326, punkt 44).

81 Se, för ett liknande resonemang och med beaktande av den åtskillnad som därefter gjorts mellan överträdelsens objektiva svårighetsgrad, i den mening som avses i punkterna 22 och 23 i 2006 års riktlinjer, och överträdelsens svårighetsgrad i förhållande till det bötfällda företagets deltagande, mot bakgrund av till det företaget relaterade faktorer i den mening som avses i punkt 27 och följande punkter i samma riktlinjer, dom av den 27 september 2006, Jungbunzlauer/kommissionen, T-43/02, REG, EU:T:2006:270, punkterna 226–228 och där angiven rättspraxis.

82 Koefficienten för överträdelsens allvar och tilläggskoefficienten på 15 procent har visserligen tillämpats av kommissionen, vilket framgår av skäl 1211 i det angripna beslutet vid beräkningen av de böter som ålagts de företag som deltagit i den enda överträdelsen avseende tre produktgrupper i sex medlemsstater Sistnämnda utgör emellertid en allvarligare överträdelse på grund av dess geografiska omfattning än den i vilken sökanden deltagit (min kursivering).

83 Punkt 176: Argumentet att de grundläggande mekanismerna för kartellen består av samordning av den årliga prispolitiken var desamma för alla företag saknar verkan. Den omständigheten att samtliga företag deltagit i en samordning av prishöjningar påverkar nämligen inte konstaterandet att kommissionen inte kunde tillämpa en tilläggskoefficient på 15 procent på alla företag till vilka det angripna beslutet riktade sig av det skälet att de hade deltagit i en samlad överträdelse, trots att vissa av företagen inte hade deltagit i nämnda samlade överträdelse som omfattade sex länder och tre produktgrupper (min kursivering).

84 Se ärende COMP/F/38.344 – stål för spännarmering, punkt 953, och de beslut som anges i fotnot 86 i förevarande förslag till avgörande.

85 Se, för ett liknande resonemang, dom Belgien/kommissionen ( C‑197/99 P, EU:C:2003:444, punkt 81).

86 Kommissionen erkände under förhandlingen vid tribunalen inom ramen för den talan som väcktes av Roca France och Laufen Austria att svårighetsgraden av den överträdelse som begåtts av Laufen Austria och Roca France var mindre än den överträdelse som begåtts av de företag som ingick i den hårda kärnan i den övergripande kartell för vilken sanktionsåtgärder har vidtagits och att den borde kunna tillämpa en lägre procentsats (på 14 procent) på dem för att iaktta principen om likabehandling och beakta att den överträdelse som de begått är mindre allvarlig (se protokollet från de förhandlingar som ägde rum den 6 mars 2013 i målen Laufen Austria/kommissionen, T-411/10, EU:T:2013:443, och Roca). Kommissionen intog samma ståndpunkt inom ramen för den talan som väcktes av Zucchetti mot det angripna beslutet. Domen Zucchetti Rubinetteria/kommissionen ( T‑396/10, EU:T:2013:446), se punkt 42 i förhandlingsrapporten, som bifogats Roca Sanitarios överklagande som bilaga 11. Se även domen Team Relocations m.fl./kommissionen ( T‑204/08 och T‑212/08, EU:T:2011:286, punkt 91) där det hänvisas till besluten Candle waxes C (2008) 5476, av den 1 oktober 2008 om ett förfarande enligt artikel 81 EG och artikel 53 i EES-avtalet (ärende COMP/39.181 – ljusmassa) och Heat stabilisers, C (2009) 8682, av den 11 november 2009 om ett förfarande enligt artikel 81 EG och artikel 53 i EES-avtalet (ärende COMP/38.589 – värmestabilisatorer), i vilka kommissionen tillämpade två olika procentsatser på olika kategorier av deltagare i de berörda kartellerna i förhållande till det relativa allvaret av deras deltagande i överträdelsen.