Förslag till avgörande av generaladvokat Juliane Kokott föredraget den 26 juni 2008
1 Originalspråk: tyska.
2 Avseende det i Tyskland välkända fenomenet Bürgermedien (medborgarmedier), särskilt så kallad Bürgerfunk (medborgarradio), se, exempelvis, de uppgifter som tillhandahålls av Landesanstalt für Medien Nordrhein-Westfalen, som finns tillgängliga på webbplatsen http://www.lfm-nrw.de/hoerfunk/buergerfunk/ (besökt senast den 26 februari 2008).
3 Fonds de soutien à l’expression radiophonique (FSER), som ursprungligen inrättades genom dekret nr 82-973 av den 17 november 1982 (JORF av den 18 november 1982, s. 3460) med verkan den 1 januari 1983. Närmare information om denna fond finns exempelvis på webbplatsen http://www.ddm.gouv.fr/rubrique.php3?id_rubrique=40 (besökt senast den 24 april 2008).
4 Dom av den 21 oktober 2003 i de förenade målen C-261/01 och C-262/01, van Calster m.fl. (REG 2003, s. I-12249).
5 Fördraget om Europeiska unionen, som undertecknades i Maastricht den 7 februari 1992 (EGT 1992, C 191, s. 1). Eftersom Amsterdamfördraget (EGT C 340, 1997, s. 1) trädde i kraft först den 1 maj 1999, saknar de ändringar av EG-fördraget som hänför sig till Amsterdamfördraget och omnumreringen av dess artiklar som följer därav betydelse i förevarande mål.
6 Lag nr 86-1067 om kommunikationsfriheten (JORF av den 1 december 1986, s. 11755). Denna lag är tillämplig i dess lydelse enligt artikel 25 i lag nr 89-25 av den 17 januari 1989 (JORF av den 18 januari 1989, s. 728) och artikel 27 i lag nr 90-1170 av den 29 december 1990 (JORF av den 30 december 1990, s. 16439).
7 Dekret nr 97-1263 om införande av en skatteliknande avgift till förmån för en fond till stöd för radioutsändning (JORF av den 30 december 1997, s. 19194).
8 Sifferuppgifterna anges i franska franc. I föregångsbestämmelserna gällde för perioden 1993–1997 enligt artikel 2 i dekret nr 92-1053 av den 30 september 1992 (dekret nr 92-1053 om förlängning av en skatteliknande avgift till förmån för en fond till stöd för radioutsändning, JORF nr 228 av den 1 oktober 1992) följande gränser för respektive avgiftsnivå (sifferuppgifterna anges återigen i franska franc): Upp till 3 miljoner: 4430, … från 780 upp till 840 miljoner: 5175000, från 840 upp till 900 miljoner: 5569270, över 900 miljoner: 5963570.
10 Institut national de l’audiovisuel.
11 Direction générale des impôts.
12 Såsom framgick vid den muntliga förhandlingen vid domstolen framställs en ny tabell årligen, närmare bestämt utifrån de finansiella resurser som stödfonden för radioutsändning har. Detta bekräftas även av stödfondens årsrapporter (tillgängliga online på den i den ovan i fotnot 3 nämnda webbplatsen).
13 Artkel 302a KD i skattelagen (Code général des impôts) i ändrad lydelse enligt budgetlagen för år 2003 (artikel 47 i lag nr 2002-1575 av den 30 december 2002, JORF av den 31 december 2002, s. 22025), ändrad genom artikel 22 i lag nr 2003-709 av den 1 augusti 2003 om mecenater, föreningar och stiftelser (Loi relative au mécénat, aux associations et aux fondations, JORF av den 2 augusti 2003, s. 13277).
14 Skrivelse från kommissionens vice ordförande, Sir Leon Brittan, till den franska utrikesministern. Ärende nr SG(90) D/02864.
15 Skrivelse från kommissionens vice ordförande, Sir Leon Brittan, till den franska utrikesministern. Ärende nr SG(92) D/12470.
16 Originalets lydelse: … la Commission a décidé de ne pas soulever d’objection aux modifications du régime, telles que notifiées.
17 Skrivelse från kommissionsledamoten Karel Van Miert till den franska utrikesministern. Ärende nr SG(97) D/9265. En sammanfattning av detta beslut, av vilken det också framgår att beslutet antogs den 7 november 1997, återfinns i EGT 1999, C 120, s. 2.
18 … les échanges intracommunautaires ne paraissent pas devoir être affectés dans une mesure contraire à l’intérêt commun ….
19 Skrivelse från kommissionens generaldirektorat för konkurrens av den 8 maj 2003 till Frankrikes ständiga representation vid Europeiska unionen. Ärende nr COMP (2003) D/55066.
20 Se även punkt 18 ovan i detta förslag till avgörande.
21 Skrivelse från kommissionsledamoten Mario Monti till den franska utrikesministern. Ärende nr C(2003) 2828.
22 Regionala skattekontoret.
23 Förvaltningsdomstolen i Lyon.
24 Förvaltningsdomstol i andra instans i Lyon.
25 Dom av den 9 mars 1994 i mål C-188/92, TWD Textilwerke Deggendorf (REG 1994, s. I-833; svensk specialutgåva, volym 15, s. I-59), TWD, punkterna 13–26, av den 30 januari 1997 i mål C-178/95, Wiljo (REG 1997, s. I-585), punkterna 19–24, och av den 15 februari 2001 i mål C-239/99, Nachi Europe (REG 2001, s. I-1197), punkterna 28–39.
26 Domarna i målen TWD, punkt 16, Wiljo, punkt 19, och Nachi Europe, punkt 29 (samtliga ovan fotnot 24).
27 Se, för ett liknande resonemang, domarna i målen TWD (ovan fotnot 24), särskilt punkt 17, och Nachi Europe (ovan fotnot 24), punkterna 37–39.
28 Domarna i målen TWD (ovan fotnot 24), punkterna 17 och 18, Nachi Europe (ovan fotnot 24), punkterna 29 och 30, samt dom av den 20 september 2001 i mål C-390/98, Banks (REG 2001, s. I-6117), punkt 111, av den 23 februari 2006 i de förenade målen C-346/03 och C-529/03, Atzeni m.fl. (REG 2006, s. I-1875), punkt 31, och av den 5 oktober 2006 i mål C-232/05, kommissionen mot Frankrike (REG 2006, s. I-10071), punkt 59.
29 Domarna i målen TWD (ovan fotnot 24), punkterna 13 och 17, Nachi Europe (ovan fotnot 24), punkterna 30 och 37, och dom av den 10 juli 2003 i mål C-11/00, kommissionen mot ECB (REG 2003, s. I-7147), punkt 75. Denna rättspraxis gäller dock bara fall där det i mål vid en nationell domstol och i samband med ett eventuellt förfarande om förhandsavgörande överhuvudtaget, med hänsyn till vad målet gäller, är möjligt att ifrågasätta giltigheten av en gemenskapsrättsakt. Se domarna i målen Banks (ovan fotnot 27), punkt 112, och Wiljo (ovan fotnot 24), punkterna 27 och 29.
30 Domarna i målen TWD, punkt 25, Wiljo, punkt 24, och Nachi Europe, punkt 40 (samtliga ovan fotnot 24). Enligt domen i målet Atzeni m.fl. (ovan fotnot 27), punkterna 30 och 34, skulle en begäran om förhandsavgörande beträffande giltigheten av ifrågavarande gemenskapsrättsakt inte kunna tas upp till prövning.
31 Att en enskilds rätt att väcka talan enligt artikel 173 fjärde stycket i EG-fördraget otvivelaktigt eller utan tvivel måste föreligga följer i fast rättspraxis av domarna i målen TWD, punkt 24, Wiljo, punkterna 21 och 23, och Nachi Europe, punkterna 37 och 38 (samtliga ovan fotnot 24), och av domen i målet Banks (ovan fotnot 27), punkt 111, samt av dom av den 8 mars 2007 i mål C-441/05, Roquette Frères (REG 2007, s. I-1993), punkterna 40, 41, 47 och 48. På liknande sätt diskuterades i dom av den 12 december 1996 i mål C-241/95, Accrington Beef (REG 1996, s. I-6699), punkterna 15 och 16, och av den 11 november 1997 i mål C-408/95, Eurotunnel m.fl. (REG 1997, s. I-6315), punkterna 28 och 29, samt i domen i målet Atzeni m.fl. (ovan fotnot 27), punkt 34, huruvida en enskilds talan om ogiltigförklaring uppenbarligen, otvivelaktigt eller obestridligen skulle ha kunnat tas upp till prövning.
32 Se i detta avseende punkterna 15–17 i detta förslag till avgörande.
33 Dom av den 5 maj 1998 i mål C-386/96 P, Dreyfus mot kommissionen (REG 1998, s. I-2309), punkt 43, och där angiven rättspraxis, och av den 2 maj 2006 i mål C-417/04 P, Regione Siciliana mot kommissionen (REG 2006, s. I-3881), punkt 28.
34 Domen i målet Dreyfus mot kommissionen (ovan fotnot 32), punkt 44, och där angiven rättspraxis, och förstainstansrättens dom av den 12 december 1996 i mål T-380/94, AIUFFASS och AKT mot kommissionen (REG 1996, s. II-2169), punkt 46.
35 Dom av den 15 juli 1963 i mål 25/62, Plaumann mot kommissionen (REG 1963, s. 213, s. 238; svensk specialutgåva, volym 1, s. 181), och fast rättspraxis, se exempelvis dom av den 13 december 2005 i mål C-78/03 P, kommissionen mot Aktionsgemeinschaft Recht und Eigentum (REG 2005, s. I-10737), punkt 33, och av den 29 november 2007 i mål C-176/06 P, Stadtwerke Schwäbisch Hall m.fl. mot kommissionen, punkt 19.
36 Domarna i målen kommissionen mot Aktionsgemeinschaft Recht und Eigentum, punkt 35, och Stadtwerke Schwäbisch Hall m.fl. mot kommissionen, punkterna 19–22 (båda ovan fotnot 34).
37 Se, för ett liknande resonemang med avseende på en talan om ogiltigförklaring, förstainstansrättens dom av den 20 september 2007 i mål T-254/05, Fachvereinigung Mineralfaserindustrie mot kommissionen, punkterna 48–56, särskilt punkterna 48 och 56.
38 Domarna i målen kommissionen mot Aktionsgemeinschaft Recht und Eigentum, punkt 37, och Stadtwerke Schwäbisch Hall m.fl. mot kommissionen, punkt 24 samt punkterna 28 och 29 (båda ovan fotnot 34). Se också dom av den 22 november 2007 i mål C-525/04 P, Spanien mot Lenzing (REG 2007, s. I-9947), punkt 31, och Sniace mot kommissionen i mål C-260/05 P (REG 2007, s. I-10005), punkt 54. Se dessutom domen i målet Fachvereinigung Mineralfaserindustrie mot kommissionen (ovan fotnot 36), punkt 35.
39 Den enda omständigheten att det omtvistade beslutet har en viss påverkan på de existerande konkurrensförhållandena på den relevanta marknaden, och att företaget i fråga befinner sig i vilket konkurrensförhållande som helst till det företag som beslutet riktar sig till, kan i vart fall inte vara tillräckligt för att detta företag ska kunna anses vara personligen berört av detta beslut (se i detta avseende domen i målet Spanien mot Lenzing (ovan fotnot 37), punkt 32).
40 Se, för ett liknande resonemang, dom av den 16 september 1998 i mål T-188/95, Waterleiding Maatschappij mot kommissionen (REG 1998, s. II-3713), punkterna 67 och 68. Se dessutom, avseende frågan huruvida en person berörs som ekonomisk aktör på grund av objektiva kriterier, domen i målet Plaumann mot kommissionen (ovan fotnot 34), s. 238, samt dom av den 17 januari 1985 i mål 11/82, Piraiki-Patraiki m.fl. mot kommissionen (REG 1985, s. 207), punkt 14, av den 24 februari 1987 i mål 26/86, Deutz och Geldermann mot rådet (REG 1987, s. 941), punkt 12, och av den 22 november 2001 i mål C-451/98, Antillean Rice Mills mot rådet (REG 2001, s I-8949), punkt 51.
41 Avseende denna grundläggande rätt, se artiklarna 6 och 13 i Europeiska konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna (undertecknad i Rom den 4 november 1950) samt artikel 47.1 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna (proklamerad i Nice den 7 december 2000, EGT C 364, s. 1). Se också dom av den 15 maj 1986 i mål 222/84, Johnston (REG 1986, s. 1651; svensk specialutgåva, volym 8, s. 597), punkterna 18 och 19, av den 25 juli 2002 i mål C-50/00 P, Unión de Pequeños Agricultores mot rådet (REG 2002, s. I-6677), punkt 39, av den 13 mars 2007 i mål C-432/05, Unibet (REG 2007, s. I-2271), punkt 37, och av den 15 april 2008 i mål C-268/06, Impact (REG 2008, s. I-2483), punkt 43.
42 Se i detta avseende även mitt förslag till avgörande av den 26 oktober 2006 i målet Roquette Frères (ovan fotnot 30), punkt 33.
43 Dom av den 15 december 1995 i mål C-415/93, Bosman (REG 1995, s. I-4921), punkt 59, av den 18 juli 2007 i mål C-119/05, Lucchini (REG 2007, s. I-6199), punkt 43, och av den 17 april 2008 i mål C-404/06, Quelle (REG 2008, s. I-2685), punkt 19.
44 Dom av den 28 juni 2007 i mål C-467/05, Dell’Orto (REG 2007, s. I-5557), punkt 40, och av den 1 april 2008 i mål C-212/06, Gouvernement de la Communauté française och Gouvernement wallon (REG 2008, s. I-1683), punkt 29. Se dessutom, avseende presumtionen för att begäran om förhandsavgörande är relevant, dom av den 15 maj 2003 i mål C-300/01, Salzmann (REG 2003, s. I-4899), punkt 31, av den 5 december 2006 i de förenade målen C-94/04 och C-202/04, Cipolla (REG 2006, s. I-11421), punkt 25, och av den 4 oktober 2007 i mål C-429/05, Rampion och Godard (REG 2007, s. I-8017), punkt 23.
45 Se i detta avseende nedan, punkterna 101–115 i detta förslag till avgörande.
46 Dom av den 22 oktober 1987 i mål 314/85, Foto-Frost (REG 1987, s. 4199; svensk specialutgåva, volym 9, s. 233), punkt 16, av den 21 februari 1991 i de förenade målen C-143/88 och C-92/89, Zuckerfabrik Süderdithmarschen och Zuckerfabrik Soest (REG 1991, s. I-415; svensk specialutgåva, volym 11, s. 19), punkt 18, och av den 6 december 2005 i de förenade målen C-453/03, C-11/04, C-12/04 och C-194/04, ABNA m.fl. (REG 2005, s. I-10423), punkt 103.
47 Se i detta avseende nedan, punkterna 128–155 i detta förslag till avgörande.
48 Cour administrative d’appel anslöt sig i detta sammanhang till de skäl som Régie Networks angav i tvisten i målet vid den nationella domstolen, till vilka det hänvisas i beslutet om hänskjutande.
49 Se exempelvis dom av den 7 juli 1981 i mål 158/80, Rewe-Handelsgesellschaft Nord och Rewe-Markt Steffen (REG 1981, s. 1805; svensk specialutgåva, volym 10, s. 153), punkterna 25–27, av den 26 mars 1987 i mål 45/86, kommissionen mot rådet (REG 1987, s. 1493; svensk specialutgåva, volym 9, s. 55), punkt 9, och av den 15 april 2008 i mål C-390/06, Nuova Agricast (REG 2008, s. I-2577), punkterna 79–86.
50 Se endast dom av den 2 april 1998 i mål C-367/95 P, kommissionen mot Sytraval och Brink’s France (REG 1998, s. I-1719), punkt 63, av den 24 november 2005 i de förenade målen C-138/03, C-324/03 och C-431/03, Italien mot kommissionen (REG 2005, s. I-10043), punkt 54, och av den 1 februari 2007 i mål C-266/05 P, Sison mot rådet (REG 2007, s. I-1233), punkt 80, samt domen i målet Nuova Agricast (ovan fotnot 48), punkt 79.
51 Dom av den 19 maj1993 i mål C-198/91, Cook mot kommissionen (REG 1993, s. I-2487; svensk specialutgåva, volym 14, s. 201), punkt 22, och av den 15 juni 1993 i mål C-225/91, Matra mot kommissionen (REG 1993, s. I-3203; svensk specialutgåva, volym 14, s. 213), punkt 16, samt domarna i målen kommissionen mot Sytraval och Brink’s France (ovan fotnot 49), punkt 38, Stadtwerke Schwäbisch Hall m.fl. mot kommissionen (ovan fotnot 34), punkt 20, och Nuova Agricast (ovan fotnot 48), punkt 57.
52 Domen i målet Matra mot kommissionen (ovan fotnot 50), punkt 48.
53 Ibidem.
54 Domarna i målen kommissionen mot Sytraval och Brink’s France, punkt 63, Italien mot kommissionen, punkt 55, och Sison mot rådet, punkt 80 (samtliga ovan fotnot 49), domen i målet Nuova Agricast (ovan fotnot 48), punkt 79, samt dom av den 22 april 2008 i mål C-408/04 P, kommissionen mot Salzgitter (REG 2008, s. I-2767), punkt 56.
55 Se i detta avseende punkterna 19–24 i detta förslag till avgörande.
56 Se, för ett liknande resonemang, dom av den 13 juli 1988 i mål 102/87, Frankrike mot kommissionen (REG 1988, s. 4067), punkterna 29–31.
57 Dom av den 21 mars 1955 i mål 6/54 Nederländerna mot Höga myndigheten (REG 1955, s. 215, s. 232), av den 4 juli 1963 i mål 24/62, Tyskland mot kommissionen (REG 1963, s. 143, s. 155), av den 15 juli 1970 i mål 41/69, ACF Chemiefarma mot kommissionen (REG 1970, s. 661; svensk specialutgåva, volym 1, s. 457), punkt 78, och av den 21 mars 2001 i mål T-206/99, Métropole télévision mot kommissionen (REG 2001, s. II-1057), punkt 44 sista meningen.
58 Dom av den 20 mars 1957 i mål 2/56, Geitling mot Höga myndigheten (REG 1957, s. 11, s. 38), av den 29 april 2004 i mål C-159/01, Nederländerna mot kommissionen (REG 2004, s. I-4461), punkt 65, och av den 15 december 2005 i mål C-66/02, Italien mot kommissionen (REG 2005, s. I-10901), punkt 55.
59 Se i detta avseende nedan, punkterna 95–126 i detta förslag till avgörande.
60 Domen i målet kommissionen mot rådet (ovan fotnot 48), punkt 9, och dom av den 12 december 2007 i mål T-308/05, Italien mot kommissionen (REG 2007, s. I-5089), punkt 124.
61 Bestämmelsen i artikel 92.3 d, som infördes i EG-fördraget genom Maastrichtfördraget, trädde i kraft den 1 november 1993.
62 Artikel 17.2 punkt 5 i dekret nr 97-1263. Se i detta sammanhang punkt 17 i detta förslag till avgörande.
63 Även gemenskapens kulturpolitik omfattar uttryckligen konstnärligt och litterärt skapande på det audiovisuella området (se artikel 128.2 i EG-fördraget och nu artikel 151.2 EG).
64 Domen i målet kommissionen mot rådet (ovan fotnot 48), punkt 22 jämförd med punkt 9.
65 Dom av den 22 mars 1977 i mål 74/76, Iannelli & Volpi (REG 1977, s. 557; svensk specialutgåva, volym 3, s. 315), punkt 11, samt dom i mål 78/76, Steinike & Weinlig (REG 1977, s. 595; svensk specialutgåva, volym 3, s. 329), punkt 8. Se dessutom dom av den 12 december 2002 i mål C-456/00, Frankrike mot kommissionen (REG 2002, s. I-11949), punkt 41, och domen i målet Atzeni m.fl. (ovan fotnot 27), punkt 84.
66 Dom av den 14 januari 1997 i mål C-169/95, Spanien mot kommissionen (REG 1997, s. I-135), punkt 34, och av den 5 oktober 2000 i mål C-288/96, Tyskland mot kommissionen (REG 2000, s. I-8237), punkt 26, samt domen i målet Frankrike mot kommissionen (ovan fotnot 64), punkt 41, och domen i målet Atzeni m.fl. (ovan fotnot 27), punkt 84. Se, för ett liknande resonemang, dom av den 29 april 2004 i mål C-372/97, Italien mot kommissionen (REG 2004, s. I-3679), punkt 83.
67 Se ovan, punkt 82 i detta förslag till avgörande.
68 Dom av den 15 februari 2005 i mål C-12/03 P, kommissionen mot Tetra Laval (REG 2005, s. I-987), punkt 39, och av den 18 juli 2007 i mål C-326/05 P, Industrias Químicas del Vallés mot kommissionen (REG 2007, s. I-6557), punkt 76, samt domen i målet Spanien mot Lenzing (ovan fotnot 37), punkt 57. Se, för ett liknande resonemang, domen i målet Italien mot kommissionen (ovan fotnot 65), punkt 83.
69 Dom av den 10 juli 1986 i mål 234/84, Belgien mot kommissionen (REG 1986, s. 2263; svensk specialutgåva, volym 8, s. 691), punkt 16, av den 26 september 1996 i mål C-241/94, Frankrike mot kommissionen (REG 1996, s. I-4551), punkt 33, och av den 14 september 2004 i mål C-276/02, Spanien mot kommissionen (REG 2004, s. I-8091), punkt 31. Enligt domen i målet Nuova Agricast (ovan fotnot 48), punkt 54, är denna rättspraxis uttryckligen även tillämplig på beslut som kommissionen antar under den preliminära granskningen genom vilka den, såsom i förevarande fall, beslutar att inte framföra några invändningar mot ett stöd eller en stödordning.
70 De sifferuppgifter som kommissionen och den franska regeringen har åberopat tyder inte på status quo, utan tvärtom på en ökning, om än måttlig, av de budgetmedel som årligen influtit i stödfonden.
71 Kommissionen hade i förfarandet för kontroll av statligt stöd tillgång till ett förslag till dekret nr 97-1263.
72 Avseende de övre gränserna för avgiftens storlek, se ovan punkt 10 och fotnot 8 i detta förslag till avgörande.
73 Se punkt 82 i detta förslag till avgörande.
74 Dom av den 21 maj 1980 i mål 73/79, kommissionen mot Italien (REG 1980, s. 1533), punkt 11, och av den 3 maj 2001 i mål C-204/97, Portugal mot kommissionen (REG 2001, s. I-3175), punkt 41, samt domen i målet Frankrike mot kommissionen (ovan fotnot 64), punkt 30, och, särskilt avseende likabehandlingsprincipen, domen i målet Nuova Agricast (ovan fotnot 48), punkterna 50 och 51.
75 Dom av den 19 september 2002 i mål C-113/00, Spanien mot kommissionen (REG 2002, s. I-7601), punkt 78, och i mål C-114/00, Spanien mot kommissionen (REG 2002, s. I-7657), punkt 104 och där angiven rättspraxis. Se dessutom domen i målet van Calster m.fl. (ovan fotnot 4), punkt 48, och domen i målet Nuova Agricast (ovan fotnot 48), punkt 50 jämförd med punkt 51.
76 Såsom uttryckligen anges i artikel 92.3 c och d i EG-fördraget. Det finns emellertid små skillnader i formuleringen av de båda bestämmelserna. Domstolen har slagit fast att det gemensamma intresset även ska beaktas inom ramen för andra undantagsbestämmelser i artikel 92.3 i EG-fördraget, även om detta inte uttryckligen nämns där (se domen av den 14 januari 1997 i målet Spanien mot kommissionen (ovan fotnot 65), punkt 17, samt domarna i målen C-113/00, Spanien mot kommissionen (ovan fotnot 74), punkterna 66 och 67, och C-114/00, Spanien mot kommissionen (ovan fotnot 74), punkterna 80 och 81.
77 Dom av den 25 juni 1970 i mål 47/69, Frankrike mot kommissionen (REG 1970, s. 487; svensk specialutgåva, volym 1, s. 449), punkterna 8 och 23. Se, för ett liknande resonemang, domen i målet van Calster m.fl. (ovan fotnot 4), punkt 48, och dom av den 14 april 2005 i de förenade målen C-128/03 och C-129/03, AEM och AEM Torino (REG 2005, s. I-2861), punkt 45.
78 Domarna i målen Frankrike mot kommissionen (ovan fotnot 76), punkterna 4, 8 och 17, och van Calster m.fl. (ovan fotnot 4), punkt 46, dom av den 27 november 2003 i de förenade målen C-34/01–C-38/01, Enirisorse (REG 2003, s. I-14243), punkt 44, av den 15 juli 2004 i mål C-345/02, Pearle m.fl. (REG 2004, s. I-7139), punkt 29, samt domen i målet AEM och AEM Torino (ovan fotnot 76), punkt 45.
79 Dom av den 13 januari 2005 i mål C-174/02, Streekgewest (REG 2005, s. I-85), punkt 26, och i mål C-175/02, Pape (REG 2005, s. I-127), punkt 15, samt dom av den 27 oktober 2005 i de förenade målen C-266/04–C-270/04, C-276/04 och C-321/04–C-325/04, Casino France m.fl. (REG 2005, s. I-9481), punkt 40, domen i målet AEM och AEM Torino (ovan fotnot 76), punkt 46, dom av den 15 juni 2006 i de förenade målen C-393/04 och C-41/05, Air Liquide Industries Belgium (REG 2006, s. I-5293), punkt 46, och av den 7 september 2006 i mål C-526/04, Laboratoires Boiron (REG 2006, s. I-7529), punkt 44.
80 Följaktligen har också domstolen i domen i målet Streekgewest (ovan fotnot 78), punkt 21, slagit fast att artikel 93.3 tredje meningen i EG-fördraget kan åberopas av en enskild som är skyldig att erlägga en skatt som ingår i en stödåtgärd och som uppburits i strid med genomförandeförbudet i denna bestämmelse, oavsett om den enskilde påverkats av den snedvridning av konkurrensen som stödåtgärden orsakat.
81 Domen i målet van Calster m.fl. (ovan fotnot 4), särskilt punktarna 46–52, innehåller inte heller någon hänvisning till att det eventuellt är nödvändigt att ett sådant konkurrensförhållande föreligger.
82 Se i detta avseende nedan bland annat punkterna 122–125 i detta förslag till avgörande.
83 Jag har i detta sammanhang bortsett från andra intäkter (recettes diverses), som ibland inflyter i stödfonden. Det rör sig huvudsakligen om efterhandsbetalningar på skatteskulder från tidigare beskattningsperioder samt om återbetalningar av redan beviljade stöd. Såsom framgick vid förhandlingen vid domstolen är beloppet av de andra intäkterna försumbart. Det kan tilläggas att även sådana efterhandsbetalningar och återbetalningar slutligen är belopp som härrör från den skatteliknande avgiften på sändningar av ljudradio- och tv-reklam.
84 Domen i målet Pape (ovan fotnot 78), punkt16, och domen i målet Casino France m.fl. (ovan fotnot 78), punkterna 55 och 56.
85 Situationen i förevarande fall skiljer sig även i detta avseende från domen i målet Pape (ovan fotnot 78) och domen i målet Casino France m.fl. (ovan fotnot 78).
86 Domarna i målen Pape, punkt16, och Casino France m.fl., punkterna 55 och 56 (båda ovan fotnot 78).
87 Dom av den 4 december 1986 i mål 220/83, kommissionen mot Frankrike (REG 1986, s. 3663), punkt 17, av den 18 juli 2007 i mål C-490/04, kommissionen mot Tyskland (REG 2007, s. I-6095), punkt 64, och av den 18 december 2007 i mål C-341/05, Laval un Partneri (REG 2007, s I-11767), punkt 101.
88 Det särskilda förbudet i artikel 95 i EG-fördraget (nu artikel 90 EG) mot diskriminerande beskattning hänför sig inte till tjänster, utan avser att komplettera bestämmelserna om fri rörlighet för varor och tullunionen (se till exempel dom av den 1 juli 1969 i mål 24/68, kommissionen mot Italien (REG 1969, s. 193; svensk specialutgåva, volym 1, s. 389), punkterna 4 och 5). Det allmänna diskrimineringsförbudet i artikel 6.1 i EG-fördraget (artikel 12.1 EG) är inte heller tillämpligt när mer specifika bestämmelser, såsom bestämmelserna om frihet att tillhandahålla tjänster, är tillämpliga (se till exempel dom av den 28 oktober 1999 i mål C-55/98, Vestergaard (REG 1999, s. I-7641), punkterna 16 och 17, och av den 11 december 2003 i mål C-289/02, AMOK (REG 2003, s. I-15059), punkterna 25 och 26).
89 Detta följer av fast rättspraxis avseende tv-sändningar, se till exempel dom av den 30 april 1974 i mål 155/73, Sacchi (REG 1974, s. 409; svensk specialutgåva, volym 2, s. 269), punkt 6, av den 18 mars 1980 i mål 52/79, Debauve m.fl. (REG 1980, s. 833; svensk specialutgåva, volym 5, s. 79), punkt 8, av den 5 oktober 1994 i mål C-23/93, TV10 (REG 1994, s. I-4795; svensk specialutgåva, volym 16, s. I-159), punkt 13, av den 29 november 2001 i mål C-17/00, De Coster (REG 2001, s. I-9445), punkt 28, och av den 13 december 2007 i mål C-250/06, United Pan-Europe Communications Belgium m.fl. (REG 2007, s. I-11135), punkt 28. Avseende radioutsändningar, se till exempel dom av den 26 april 1988 i mål 352/85, Bond van Adverteerders m.fl. (REG 1988, s. 2085; svensk specialutgåva, volym 9, s. 449), punkterna 14–16, och av den 25 juli 1991 i mål C-353/89, kommissionen mot Nederländerna (REG 1991, s. I-4069; svensk specialutgåva, volym 11, s. I-353), punkterna 22 och 23.
90 Se, för ett liknande resonemang, dom av den 17 februari 2005 i mål C-134/03, Viacom Outdoor (REG 2005, s. I-1167), punkterna 37 och 38.
91 Se, för ett liknande resonemang avseende en fransk skatteliknande avgift på textilprodukter, domen i målet Frankrike mot kommissionen (ovan fotnot 76), punkterna 20 och 21.
92 Därutöver skulle målet kunna undersökas med utgångspunkt i etableringsfriheten, särskilt med avseende på en eventuell diskriminering av utländska företag i förhållande till inhemska företag vad gäller rätten till stöd. Domstolen befattade sig med ett liknande problem i dom av den 25 oktober 2007 i mål C-464/05, Geurts och Vogten (REG 2007, s. I-9325), punkterna 18–22. Se även dom av den 10 mars 2005 i mål C-39/04, Laboratoires Fournier (REG 2005, I-2057), punkterna 15 och 16, avseende friheten att tillhandahålla tjänster.
93 Se, för ett liknande resonemang, domen i målet Frankrike mot kommissionen (ovan fotnot 76), punkt 20, i vilken det hänvisas till intäkterna från avgiften … i fråga om konkurrerande importerade varor.
94 Domen i målet van Calster m.fl. (ovan fotnot 4), punkt 45. Se dessutom dom av den 21 november 1991 i mål C-354/90, Fédération nationale du commerce extérieur des produits alimentaires och Syndicat national des négociants et transformateurs de saumon (FNCE) (REG 1991, s. I-5505, svensk specialutgåva, volym 11, s. 463), punkt 14, av den 11 juli 1996 i mål C-39/94, SFEI m.fl. (REG 1996, s. I-3547), punkt 42, och av den 18 juli 2007 i mål C-119/05, Lucchini (REG 2007, s. I-6199), punkt 52. Se, för ett liknande resonemang, domen i målet Iannelli & Volpi (ovan fotnot 64), punkt 11, och domen i målet Steinike & Weinlig (ovan fotnot 64), punkt 9.
95 Dom av den 8 februari 1996 i mål C-212/94, FMC m.fl. (REG 1996, s. I-389), punkt 56, och domen i målet Unión de Pequeños Agricultores mot rådet (ovan fotnot 40), punkt 40.
96 Dom av den 15 oktober 1980 i mål 4/79, Providence agricole de la Champagne (REG 1980, s. 2823), punkterna 44 och 45, i mål 109/79, Maïseries de Beauce (REG 1980, s. 2883), punkterna 44 och 45, och i mål 145/79, Roquette Frères (REG 1980, s. 2917; svensk specialutgåva, volym 5, s. 325), punkterna 51 och 52, samt dom av den 29 juni 1988 i mål 300/86, van Landschoot (REG 1988, s. 3443; svensk specialutgåva, volym 9, s. 503), punkt 24, och av den 8 november 2001 i mål C-228/99, Silos (REG 2001, s. I-8401), punkt 35.
97 Dom av den 26 april 1994 i mål C-228/92, Roquette Frères (REG 1994, s. I-1445), punkt 17, och domen i målet FMC m.fl. (ovan fotnot 94), punkt 55. Avseende retroaktiv verkan av domar om ogiltigförklaring, se, senast, dom av den 12 februari 2008 i mål C-199/06, Centre d’exportation du livre français (CELF) (REG 2008, s. I-469), punkterna 61 och 63.
98 Dom av den 13 maj 1981 i mål 66/80, International Chemical Corporation (REG 1981, s. 1191; svensk specialutgåva, volym 6, s. 97), punkt 13, och beslut av den 8 november 2007 i mål C-421/06, Fratelli Martini och Cargill, punkt 54.
99 Artikel 231.2 EG avser enligt sin ordalydelse endast förordningar. Domstolen tillämpar den emellertid även på andra rättsakter. För en analog tillämpning av denna bestämmelse på beslut, se till exempel dom av den 28 maj 1998 i mål C-22/96, parlamentet mot rådet (REG 1998, s. I-3231), punkt 42, och av den 12 maj 1998 i mål C-106/96, Förenade kungariket mot kommissionen (REG 1998, s. I-2729), punkt 41.
100 Dom av den 27 februari 1985 i mål 112/83, Société des produits de maïs (REG 1985, s. 719; svensk specialutgåva, volym 8, s. 93), punkt 18, och av den 15 januari 1986 i mål 41/84, Pinna (REG 1986, s. 1; svensk specialutgåva, volym 8, s. 355), punkt 26.
101 Domarna i målen Pinna (ovan fotnot 99), punkterna 26–28, och Silos (ovan fotnot 95), punkt 36, samt dom av den 10 mars 1992 i de förenade målen C-38/90 och C-151/90, Lomas m.fl. (REG 1992, s. I-1781), punkt 24.
102 Se även punkt 125 i detta förslag till avgörande och den rättspraxis som nämns i fotnot 93.
103 I förevarande fall krävs att kommissionen gör en ny bedömning av den franska stödordningen redan av det skälet att domstolen på grundval av de uppgifter som finns tillgängliga inte slutgiltigt kan bedöma vilka verkningar det sätt på vilket stödordningen finansieras har på dess förenlighet med den gemensamma marknaden. I synnerhet kvarstår frågan huruvida och i vilken utsträckning avgiftsskyldiga och stödmottagare konkurrerar med varandra (se i detta avseende punkterna 122–124 ovan i detta förslag till avgörande).
104 Se även punkt 82 i detta förslag till avgörande.
105 Av till exempel domarna i målen Providence agricole de la Champagne, punkterna 43 och 45 sista meningen, Maïseries de Beauce, punkterna 43 och 45 sista meningen, och Roquette Frères, punkt 52 sista meningen (samtliga ovan fotnot 93), framgår att domstolen inom ramen för fastställandet av verkningarna av dess dom i tiden även beaktade kommissionens behörighet vid bedömningen av komplicerade ekonomiska sammanhang.
106 Dom av den 14 januari 1997 i mål C-169/95, Spanien mot kommissionen (REG 1997, s. I-135), punkt 53, som nyligen bekräftades genom domen i målet CELF (ovan fotnot 96), punkterna 66 och 67.
107 Avseende betydelsen av att bevara pressens mångfald, se allmänt till exempel dom av den 26 juni 1997 i mål C-368/95, Familiapress (REG 1997, s. I-3689), punkt 18, avseende betydelsen av bibehållandet av mångfald inom den audiovisuella sektorn, se till exempel dom av den 25 juli 1991 i mål C-288/89, Collectieve Antennevoorziening Gouda (REG 1991, I-4007; svensk specialutgåva, volym 11, s. I-331), punkt 23, och domen i målet United Pan-Europe Communications Belgium m.fl. (ovan fotnot 88), punkt 41.
108 Dom av den 30 oktober 1975 i mål 23/75, Rey Soda (REG 1975, s. 1279; svensk specialutgåva, volym 2, s. 499), punkt 51, av den 2 mars 1989 i mål 359/87, Pinna (REG 1989, s. 585), punkt 13, och av den 27 september 2007 i mål C-351/04, Ikea Wholesale (REG 2007, s. I-7723), punkt 67, samt beslutet i målet Fratelli Martini och Cargill (ovan fotnot 97), punkt 53.
109 Domen i målet CELF (ovan fotnot 96), särskilt punkt 63.
110 Domen i målet CELF (ovan fotnot 96), särskilt punkterna 52 och 53.
111 Se, för ett liknande resonemang, domarna i målen Providence agricole de la Champagne, punkt 45 sista meningen och punkt 46, Maïseries de Beauce, punkt 45 sista meningen och punkt 46, och Roquette Frères, punkt 52 sista meningen och punkt 53 (samtliga ovan fotnot 95).
112 Se, för ett liknande resonemang, domen i målet Roquette Frères (ovan fotnot 95), punkt 27, och domen i målet FMC m.fl. (ovan fotnot 94), punkt 58. Se även domen i målet Pinna (ovan fotnot 99), punkt 30, och domen i målet Lomas m.fl. (ovan fotnot 99), punkt 24.
113 Avseende den nationella domstolens skyldighet att tolka och tillämpa inhemsk processrätt i enlighet med principen om rättsligt skydd, se domarna i målen Unibet, punkt 44, och Impact, punkt 54 (båda ovan fotnot 40). Avseende enskildas rätt till effektivt rättsmedel för att få tillbaka avgifter som har uppburits i strid med gemenskapsrätten, se även dom av den 12 december 2006 i mål C-446/04, Test Claimants in the FII Group Litigation (REG 2006, s. I-11753), punkt 204, och av den 13 mars 2007 i mål C-524/04, Test Claimants in the Thin Cap Group Litigation (REG 2007, s. I-2107), punkt 128 första strecksatsen.
114 Se domen i målet CELF (ovan fotnot 96), punkt 40 första meningen. Se även domarna i målen FNCE (ovan fotnot 93), punkt 16, och van Calster m.fl. (ovan fotnot 4), punkt 63, samt dom av den 5 oktober 2006 i mål C-368/04, Transalpine Ölleitung in Österreich (REG 2006, s. I-9957), punkt 41.
115 Domen i målet CELF (ovan fotnot 96), punkt 40, andra meningen, jämförd med punkterna 36 och 37. Se även domarna i målen FNCE (ovan fotnot 93), punkt 16, van Calster m.fl. (ovan fotnot 4), punkt 63, och Transalpine Ölleitung in Österreich (ovan fotnot 113), punkterna 41 och 42.
116 Vad gäller beaktandet av skyddet för berättigade förväntningar vid omprövningen av stödordningar, se även dom av den 22 juni 2006 i de förenade målen C-182/03 och C-217/03, Belgien och Forum 187 mot kommissionen (REG 2006, s. I-5479), punkterna 147–167.
117 Se bland annat dom av den 9 november 1983 i mål 199/82, San Giorgio (REG 1983, s. 3595; svensk specialutgåva, volym 7, s. 389), punkt 12, av den 14 januari 1997 i de förenade målen C-192/95–C-218/95, Comateb m.fl. (REG 1997, s. I-165), punkt 20, och av den 30 mars 2006 i mål C-184/04, Uudenkaupungin kaupunki (REG 2006, s. I-3039), punkt 54, samt domarna i målen Test Claimants in the FII Group Litigation (ovan fotnot 112), punkt 202, och Test Claimants in the Thin Cap Group Litigation (ovan fotnot 112), punkt 110.
118 Dom av den 16 december 1976 i mål 33/76, Rewe-Zentralfinanz och Rewe-Zentral (REG 1976, s. 1989; svensk specialutgåva, volym 3, s. 261), punkt 5, av den 27 mars 1980 i mål 61/79, Denkavit italiana (REG 1980, s. 1205; svensk specialutgåva, volym 5, s. 149), punkt 25, samt domarna i målen San Giorgio (ovan fotnot 116), punkt 12, Test Claimants in the FII Group Litigation (ovan fotnot 112), punkt 203, och Test Claimants in the Thin Cap Group Litigation (ovan fotnot 112), punkt 111.