Förslag till avgörande av generaladvokat Juliane Kokott föredraget den 2 juli 2009
1 Originalspråk: tyska.
2 Nedan även kallad den hänskjutande domstolen.
3 Regione autonoma della Sardegna.
4 Lagen om sjö- och luftfart.
5 Lagen om fritidsbåtar.
6 Lagstiftningsdekret.
7 Disposizioni varie in materia di entrate, riqualificazione della spesa, politiche sociali e di sviluppo (diverse bestämmelser om intäkter, nyfastställelse av utgifter, socialpolitik och utvecklingspolitik).
8 Ändringarna framgår av artikel 3.3 i regionen Sardiniens lag nr 2 av den 29 maj 2007 Disposizioni per la formazione del bilancio annuale e pluriennale della Regione – Legge finanziaria 2007 (Bestämmelser om upprättande av regionens årliga och fleråriga budget – 2007 års finanslag). Enligt beslutet om hänskjutande gäller [de] från och med den 31 maj 2007 (artikel 37 i den sistnämnda lagen).
9 Ändringarna framgår av artikel 2.15 i regionen Sardiniens lag nr 3 av den 5 mars 2008 Disposizioni per la formazione del bilancio annuale e pluriennale della Regione – Legge finanziaria 2008 (Bestämmelser om upprättande av regionens årliga och fleråriga budget – 2008 års finanslag). En fullständig upphävning skedde genom artikel 2.15 i regionen Sardiniens lag nr 1 av den 14 maj 2009 (Bestämmelser om upprättande av regionens årliga och fleråriga budget – 2009 års budgetlag).
10 Förfarandet grundar sig på de båda ansökningarna om lagprövning nr 91/2006 och nr 36/2007, som förenades av författningsdomstolen. Författningsdomstolen har meddelat dom nr 102/2008 den 13 april 2008 avseende ansökan nr 91/2006 och en del av ansökan nr 36/2007. Den här relevanta delen av ansökan nr 36/2007 avskiljdes från det övriga målet i samma dom.
11 Den fullständiga texten till detta beslut finns tillgänglig på italienska på den italienska författningsdomstolens hemsida www.cortecostituzionale.it (senast besökt den 28 april 2009).
12 Se Corte costituzionale (Italien), beslut nr 536 av den 15/29 december 1995 (publicerad i Il Foro Italiano 1996, I, s. 783). Den italienska författningsdomstolens praxis var föremål för kritik, se i detta avseende särskilt Tizzano, A., Ancora sui rapporti tra Corti europee: principi comunitari e c.d. controlimiti costituzionali, Il Diritto dell’Unione Europea 3/2007, s. 734 (sidan 742 och följande sidor), och Corte e Corte di giustizia, Il Foro Italiano 2006, s. 348 (s. 352) av samma författare.
13 De nationella författningsdomstolarna har sedan länge ställt tolkningsfrågor avseende gemenskapsrätten till domstolen i en rad mål. På begäran av den österrikiska författningsdomstolen meddelades dom av den 8 november 2001 i mål C-143/99, Adria-Wien Pipeline och Wietersdorfer & Peggauer Zementwerke (Adria-Wien Pipeline, REG 2001, s. I-8365), av den 8 maj 2003 i mål C-171/01, Wählergruppe Gemeinsam (REG 2003, s. I-4301), och av den 20 maj 2003 i de förenade målen C-465/00, C-138/01 och C-139/01, Österreichischer Rundfunk m.fl. (REG 2003, s. I-4989). På begäran av den belgiska författningsdomstolen (tidigare Cour d’arbitrage) meddelades dom av den 16 juli 1998 i mål C-93/97, Fédération belge des chambres syndicales de médecins (REG 1998, s. I-4837), beslut av den 1 oktober 2004 i mål C-480/03, samt domarna av den 26 juni 2007 i mål C-305/05, Ordre des barreaux francophones et germanophone m.fl. (REG 2007, s. I-5305), och av den 1 april 2008 i mål C-212/06, Gouvernement de la Communauté française och Gouvernement wallon (REG 2008, s. I-1683). Målen C-73/08, Bressol m.fl., och C-389/08, Base m.fl., är ännu anhängiga. Domstolen meddelade slutligen på begäran av den litauiska författningsdomstolen (Lietuvos Respublikos Konstitucinis Teismas) dom av den 9 oktober 2008 i mål C-239/07, Sabatauskas m.fl. (REG 2008, s. I-7523).
14 Författningsdomstolen har i detta sammanhang hänvisat till den rättspraxis som följer av domarna nr 7/2004, nr 166/2004, nr 406/2005, nr 129/2006 och nr 348/2007.
15 För att kunna lämna ett användbart svar till den nationella domstolen på dess begäran om förhandsavgörande kan domstolen även pröva de gemenskapsrättsliga bestämmelser som inte anges i beslutet om hänskjutande (dom av den 12 december 1990 i mål C-241/89, SARPP, REG 1990, s. I-4695, punkt 8, och av den 29 januari 2008 i mål C-275/06, Promusicae, REG 2008, s. I-271, punkt 42). Det är endast om det av handlingarna i målet framgår att den hänskjutande domstolen medvetet har avstått från att ställa frågor till domstolen avseende tolkningen av en gemenskapsrättsbestämmelse som domstolen inte prövar den ifrågavarande bestämmelsen (dom av den 5 oktober 1988 i mål 247/86, Alsatel, REG 1988, s. 5987, punkterna 7 och 8). I förevarande fall har det emellertid inte framkommit att den italienska författningsdomstolen medvetet velat undanta artikel 50 EG från sin begäran om förhandsavgörande. Den hänskjutande domstolen avser tvärtemot, såsom för övrigt även klaganden i lagprövningsförfarandet, en omfattande prövning av den sardinska skattelagstiftningen med friheten att tillhandahålla tjänster som bedömningsgrund. Det krävs inte endast att artikel 49 EG beaktas utan även artikel 50 EG, den förstnämnda bestämmelsen är kompletterande och klargörande.
16 Se även dom av den 22 maj 2003 i mål C-355/00, Freskot (REG 2003, s. I-5263), punkt 54, och av den 18 december 2007 i mål C-281/06, Jundt (REG 2007, s. I-12231), punkt 28.
17 Det ska erinras om att det ankommer på domstolen att beakta det faktiska och rättsliga sammanhang i vilket tolkningsfrågorna ställts, såsom det framställts i beslutet om hänskjutande. Det ankommer inte på domstolen att inom ramen för en begäran om förhandsavgörande uttala sig om tolkningen av bestämmelser i nationell lagstiftning och avgöra huruvida den nationella domstolens tolkning av den nationella rätten är korrekt (fast rättspraxis, se dom av den 29 april 2004 i de förenade målen C-482/01 och C-493/01, Orfanopoulos och Oliveri, REG 2004, s. I-5257, punkt 42, och dom av den 14 februari 2008 i mål C-244/06, Dynamic Medien, REG 2008, s. I-505, punkt 19).
18 Detta har understrukits av den hänskjutande domstolen genom hänvisningen till den gemenskapsrättsliga definitionen av affärsflyg enligt artikel 2.1 i rådets förordning (EEG) nr 95/93 av den 18 januari 1993 om gemensamma regler för fördelning av ankomst- och avgångstider vid gemenskapens flygplatser (EGT L 14, s. 1; svensk specialutgåva, område 7, volym 4, s. 188), i dess lydelse enligt förordning (EG) nr 793/2004 (EGT L 138, s. 50). Affärsflyg definieras i denna bestämmelse som den sektor inom allmänflyget som avser företags drift eller utnyttjande av flygplan för passagerar- eller godstransport i sin affärsverksamhet, där flygtjänsterna i regel inte är tillgängliga för allmänheten … (min kursivering).
19 Dom av den 31 januari 1984 i de förenade målen 286/82 och 26/83, Luisi och Carbone (REG 1984, s. 377; svensk specialutgåva, volym 7, s. 473), punkterna 10 och 16, av den 13 juli 2004 i mål C-262/02, kommissionen mot Frankrike (REG 2004, s. I-6569), punkt 22 och domen i målet C-429/02, Bacardi France (REG 2004, s. I-6613), punkt 31, samt dom av den 11 september 2007 i mål C-76/05, Schwarz och Gootjes-Schwarz (REG 2007, s. I-6849), punkt 36.
20 Turister omfattas enligt fast rättspraxis av tillämpningsområdet för friheten att tillhandahålla (passiva) tjänster. Se domen i målet Luisi och Carbone (ovan fotnot 19), punkt 16, av den 2 februari 1989 i mål 186/87, Cowan (REG 1989, s. 195; svensk specialutgåva, volym 10, s. 1), punkt 15, av den 24 november 1998 i mål C-274/96, Bickel och Franz (REG 1998, s. I-7637), punkt 15, jämförd med punkt 4, och av den 16 januari 2003 i mål C-388/01, kommissionen mot Italien (REG 2003, s. I-721), punkt 12.
21 Eftersom de berörda tjänsterna inte är några transporttjänster utgör artikel 51.1 EG inte något hinder mot att tillämpa artiklarna 49 EG och 50 EG. Principen om friheten att tillhandahålla tjänster gäller emellertid även på lufttrafikområdet (dom av den 26 juni 2001 i mål C-70/99, kommissionen mot Portugal, REG 2001, s. I-4845, punkterna 21 och 22, och av den 6 februari 2003 i mål C-92/01, Stylianakis, REG 2003, s. I-1291, punkterna 23–25, med hänvisning till rådets förordning (EEG) nr 2408/92 av den 23 juli 1992 om EG-lufttrafikföretags tillträde till flyglinjer inom gemenskapen, EGT L 240, s. 8, svensk specialutgåva, område 7, volym 4, s. 123).
22 För detaljer, se de exempel som nämns i artikel 2.1 i lagen om fritidsbåtar avseende användning av fritidsbåtar för kommersiella ändamål (återges i punkt 13 i detta förslag till avgörande).
23 Vad gäller klassificeringen av hyresavtal som tjänst, se dom av den 26 oktober 1999 i mål C-294/97, Eurowings Luftverkehr (REG 1999, s. I-7447), punkt 33, vad gäller klassificeringen av leasing till ett transportmedel som tjänst, se dom av den 21 mars 2002 i mål C-451/99, Cura Anlagen (REG 2002, s. I-3193), punkt 18, avseende behandlingen av en segelbåt som används för sportändamål som transportmedel, se dom av den 15 mars 1989 i mål 51/88, Hamann (REG 1989, s. 767), punkterna 16 och 17.
24 Dom av den 26 april 1988 i mål 352/85, Bond van Adverteerders m.fl. (REG 1988, s. 2085; svensk specialutgåva, volym 9, s. 449), punkterna 13 och 15, av den 11 januari 2007 i mål C-208/05, ITC (REG 2007, s. I-181), punkt 56, och av den 31 januari 2008 i mål C-380/05, Centro Europa 7 (REG 2008, s. I-349), punkt 65.
25 Dom av den 18 mars 1980 i mål 52/79, Debauve m.fl. (REG 1980, s. 833), punkt 9, och av den 23 april 1991 i mål C-41/90, Höfner och Elser (REG 1991, s. I-1979), punkt 37. Se, för ett liknande resonemang, avseende fri rörlighet för personer, domen i målet Gouvernement de la Communauté française och Gouvernement wallon (ovan fotnot 13), särskilt punkt 33.
26 I målet Gouvernement de la Communauté française och Gouvernement wallon var situationen liknande (domen ovan fotnot 13, se särskilt punkterna 41 och 42), där en belgisk kommun i sin lagstiftning avseende vårdförsäkringssystem gjorde skillnad mellan i landet hemmahörande respektive i landet ej hemmahörande personer.
27 Det förehöll sig på liknande sätt i målet ITC (dom ovan fotnot 24), punkt 56 och följande punkter, där det var fråga om förmedling av arbeten utomlands genom tyska företag till tyska kunder.
28 Se i detta avseende även dom av den 5 oktober 1994 i mål C-381/93, kommissionen mot Frankrike (REG 1994, s. I-5145; svensk specialutgåva, volym 16, s. I-223), punkt 15: Sjötransporttjänster mellan medlemsstater utförs dock ofta inte bara för mottagare som är etablerade i en annan medlemsstat än den som tillhandahåller tjänsten, utan erbjuds definitionsmässigt även, åtminstone delvis, på territoriet i en annan medlemsstat än den där personen som tillhandahåller tjänsterna är etablerad.
29 Dom av den 5 juni 1997 i mål C-398/95, SETTG (REG 1997, s. I-3091), punkt 8.
30 Samma sak gäller för i artikel 4.2 b i regional lag nr 4/2006 nämnda kajer, ankringsplatser och ankringsområden.
31 Se ovan punkterna 35 och 36 i detta förslag till avgörande avseende flygplan.
32 Även i den mån de berörda tjänsterna skulle utgöra transporttjänster på sjöfartsområdet är principen om fri rörlighet för tjänster tillämplig på dessa (se artiklarna 51.1 EG och 80.2 EG jämförda med artikel 1.1 i rådets förordning (EEG) nr 4055/86 av den 22 december 1986 om tillämpning av principen om frihet att tillhandahålla tjänster på sjötransportområdet mellan medlemsstater samt mellan medlemsstater och tredjeland, EGT L 378, s. 1, svensk specialutgåva, område 7, volym 3, s. 145). Se även domen i målet kommissionen mot Frankrike (ovan fotnot 28), punkt 13, av den 13 juni 2002 i de förenade målen C-430/99 och C-431/99, Sea-Land Service m.fl. (REG 2002, s. I-5235), punkterna 30–32, av den 14 november 2002 i mål C-435/00, Geha Naftiliaki m.fl. (REG 2002, s. I-10615), punkt 20, och av den 11 januari 2007 i mål C-269/05, kommissionen mot punkterna 19–21.
33 Se för ett liknande resonemang bland annat dom av den 12 juni 2003 i mål C-234/01, Gerritse (REG 2003, s. I-5933), punkt 28. Se även dom av den 14 februari 1995 i mål C-279/93, Schumacker (REG 1995, s. I-225), punkterna 28 och 29, av den 23 januari 1997 i mål C-29/95, Pastoors och Trans-Cap (REG 1997, s. I-285), punkterna 17 och 18, av den 29 april 1999 i mål C-224/97, Ciola (REG 1999, s. I-2517), punkt 14, och av den 18 januari 2007 i mål C-332/05, Celozzi (REG 2007, s. I-563), punkt 26.
34 Se även, för ett liknande resonemang, domen i målet kommissionen mot Portugal (ovan fotnot 21), punkterna 26 och 27. Även i målet Gouvernement de la Communauté française och Gouvernement wallon (dom ovan fotnot 13), punkterna 45–54, bedömdes en bestämmelse som antogs av en belgisk kommun enligt vilken en skillnad gjordes beroende på hemvist inte som en indirekt diskriminering på grund av nationalitet utan prövades mot bakgrund av en begränsning av olika grundläggande rättigheter.
35 Dom av den 19 januari 2006 i mål C-244/04, kommissionen mot Tyskland (REG 2006, s. I-885), punkt 31, av den 18 juli 2007 i mål C-490/04, kommissionen mot Tyskland (REG 2007, s. I-6095), punkt 63, och av den 28 april 2009 i mål C-518/06, kommissionen mot Italien (REG 2009, s. I-3491), punkt 62. Se dessutom dom av den 25 juli 1991 i mål C-76/90, Säger (REG 1991, s. I-4221), punkt 12, samt domen i målet kommissionen mot Frankrike (ovan fotnot 19), punkt 22, och domen i målet Bacardi France (ovan fotnot 19), punkt 31.
36 Dom av den 29 november 2001 i mål C-17/00, De Coster (REG 2001, s. I-9445), punkterna 26 och 27, och av den 17 februari 2005 i mål C-134/03, Viacom Outdoor (REG 2005, s. I-1167), punkt 36. Se, för ett liknande resonemang, dom av den 3 oktober 2006 i mål C-290/04, FKP Scorpio Konzertproduktionen (REG 2006, s. I-9461), punkterna 46 och 47.
37 Det kan förhålla sig annorlunda när skatten eller avgiften är så hög att den faktiskt kan jämställas med ett verksamhetsförbud, se i detta avseende mitt förslag till avgörande av den 28 oktober 2004 i mål Viacom Outdoor (ovan fotnot 36), punkt 63.
38 Dom av den 8 september 2005 i de förenade målen C-544/03 och C-545/03, Mobistar och Belgacom Mobile (Mobistar, REG 2005, s. I-7723), punkt 31. Se även mitt förslag till avgörande av den 28 oktober 2004 i mål Viacom Outdoor (ovan fotnot 36), punkterna 58–67.
39 Genom detta element av särbehandling av gränsöverskridande och inhemska situationer skiljer sig förevarande fall till exempel från målen Viacom Outdoor (dom ovan fotnot 36), särskilt punkt 37, och Mobistar (dom ovan fotnot 38), särskilt punkterna 32 och 33.
40 Se ovan punkt 40 i detta förslag till avgörande samt den rättspraxis som anges ovan i fotnoterna 24 och 25.
41 Avseende liknande situationer i samband med andra grundläggande friheter, se domen i målet Gouvernement de la Communauté française och Gouvernement wallon (ovan fotnot 13), särskilt punkterna 41 och 42, och dom av den 9 september 2004 i mål C-72/03, Carbonati Apuani (REG 2004, s. I-8027), särskilt punkt 26. I de målen bedömde domstolen nationella bestämmelser som endast var tillämpliga på en del av medlemsstatens territorium mot bakgrund av de grundläggande friheterna på den inre marknaden.
42 Se ovan punkt 47 i detta förslag till avgörande.
43 Domen i målet Mobistar (ovan fotnot 38), punkt 30, och domen i målet Schwarz och Gootjes-Schwarz (ovan fotnot 19), punkt 67. Se, för ett liknande resonemang, domen i målet kommissionen mot Frankrike (ovan fotnot 28), punkt 17, dom av den 28 april 1998 i mål C-158/96, Kohll (REG 1998, s. I-1931), punkt 33, De Coster (ovan fotnot 36), punkt 30, och av den 16 maj 2006 i mål C-372/04, Watts (REG 2006, s. I-4325), punkt 94, domen i målet Centro Europa 7 (ovan fotnot 24), punkt 65, och dom av den 11 juni 2009 i mål C-155/08, X (REG 2009, s. I-5093), punkt 32.
44 Domen i målet kommissionen mot Frankrike (ovan fotnot 19), punkt 23, och domen i målet Bacardi France (ovan fotnot 19), punkt 32. Avseende rättfärdigande av tvingande skäl av allmänintresse, se dessutom domen i målet Säger (ovan fotnot 35), punkt 15, domen i målet SETTG (ovan fotnot 29), punkt 21, och dom av den 18 december 2007 i mål C-341/05, Laval un Partneri (REG 2007, s. I-11767), punkt 114. Se, för ett liknande resonemang, dom av den 3 december 1974 i mål 33/74, van Binsbergen (REG 1974, s. 1299; svensk specialutgåva, volym 2, s. 379), punkt 12.
45 Lagstiftningen har i vart fall först sedan ändringen år 2008, som inte är föremål för förevarande tvist, en uttrycklig relation till miljön. Den officiella rubriken på artikel 4 i regional lag nr 4/2006 hade vid den tidpunkten följande lydelse: Tassa regionale per la tutela e la sostenibilità ambientale (Regional avgift för miljöskydd och hållbar miljö). (Se i detta avseende artikel 2.15 i lag nr 3/2008 i den autonoma regionen Sardinen.) I medierna präglades däremot begreppet lyxskatt för den omtvistade skattelagstiftningen (se bland annat artikeln av Pinna, A., i Corriere della Sera av den 2 juni 2006, som har följande rubrik: Sardegna, tassa del lusso. Gates non prenota).
46 En motsvarande formulering återfinns även i artikel 37 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna.
47 Se till exempel dom av den 20 september 1988 i mål 302/86, kommissionen mot Danmark (REG 1988, s. 4607; svensk specialutgåva, volym 9, s. 579), punkt 9, av den 9 juli 1992 i mål C-2/90, kommissionen mot Belgien (REG 1992, s. I-4431; svensk specialutgåva, volym 13, s. I-31), punkterna 32–36, av den 14 december 2004 i mål C-463/01, kommissionen mot Tyskland (REG 2004, s. I-11705), punkt 75, och dom i mål C-309/02, Radlberger Getränkegesellschaft m.fl. (REG 2004, s. I-11763), punkt 75, samt dom av den 15 november 2005 i mål C-320/03, kommissionen mot Österrike (REG 2005, s. I-9871), punkt 70, och av den 11 december 2008 i mål C-524/07, kommissionen mot punkt 57.
48 Fast rättspraxis, se dom av den 30 januari 2007 i mål C-150/04, kommissionen mot Danmark (REG 2007, s. I-1163), punkt 46, Gouvernement de la Communauté française och Gouvernement wallon (ovan fotnot 13), punkt 55, och av den 5 mars 2009 i mål C-222/07, UTECA (REG 2009, s. I-1407), punkt 25. Avseende friheten att tillhandahålla tjänster, se särskilt domen i målet Säger (ovan fotnot 35), punkt 15, domen i målet kommissionen mot Frankrike (ovan fotnot 19), punkt 24, domen i målet Bacardi France (ovan fotnot 19), punkt 33, och domen i målet Laval un Partneri (ovan fotnot 44), punkt 101.
49 Dom av den 17 juli 2008 i mål C-500/06, Corporación Dermoestética (REG 2009, s. I-5785), punkterna 39 och 40, av den 10 mars 2009 i mål C-169/07, Hartlauer (REG 2009, s. I-1721), punkt 55, samt av den 19 maj 2009 i mål C-531/06, kommissionen mot Italien (REG 2009, s. I-4103), punkt 66, och domen i de förenade målen C-171/07 och C-172/07, Apothekerkammer des Saarlandes m.fl. (REG 2009, s. I-4171), punkt 42.
50 Se i detta avseende mitt förslag till avgörande av den 23 april 2009 i mål C-254/08, Futura Immobiliare m. fl. (REG 2009, s. I-6995), punkt 30.
51 Se, för ett liknande resonemang, mitt förslag till avgörande i målet Futura Immobiliare m. fl. (ovan fotnot 50), punkt 66, där jag anförde att det inte skulle vara förenligt med principen att förorenaren ska betala om vissa grupper på grund av att de var mer behövande eller hade sämre betalningsförmåga direkt befriades från de kostnader som är förknippade med de miljöföroreningar som de ger upphov till.
52 Se i detta avseende mitt förslag till avgörande i målet Futura Immobiliare m. fl. (ovan fotnot 50), punkt 32, och generaladvokaten Jacobs förslag till avgörande av den 30 april 2002 i mål C-126/01, GEMO (REG 2003, s. I-13769), punkt 66.
53 Artikel 4.6 b i regional lag nr 4/2006.
54 Domen i målet Schumacker (ovan fotnot 33), punkterna 30–34, domen i målet Gerritse (ovan fotnot 33), punkterna 43 och 44, dom av den 1 juli 2004 i mål C-169/03, Wallentin (REG 2004, s. I-6443), punkterna 15 och 16, av den 6 juli 2006 i mål C-346/04, Conijn (REG 2006, s. I-6137), punkt 16, av den 14 december 2006 i mål C-170/05, Denkavit Internationaal och Denkavit France (REG 2006, s. I-11949), punkterna 23 och 24, av den 18 juli 2007 i mål C-182/06, Lakebrink och Peters-Lakebrink (REG 2007, s. I-6705), punkterna 28 och 29, och av den 22 december 2008 i mål C-282/07, Truck Center (REG 2008, s. I-10767), punkterna 38 och 39.
55 Sådana skillnader nämnde domstolen konkret bland annat i domen i målet Schumacker (ovan fotnot 33), punkterna 32 och 33, och domen i målet Truck Center (ovan fotnot 54), punkterna 40–50. Se dessutom dom av den 19 januari 2006 i mål C-265/04, Bouanich (REG 2006, s. I-923), punkt 39.
56 Domen i målet Gerritse (ovan fotnot 33), punkterna 27 och 53, domen i målet Wallentin (ovan fotnot 54), punkterna 17–20, domen i målet Bouanich (ovan fotnot 55), punkterna 40 och 41, domen i målet Conijn (ovan fotnot 54), punkterna 20 och 24, domen i målet Denkavit Internationaal och Denkavit France (ovan fotnot 54), punkt 25, och domen i målet Lakebrink och Peters-Lakebrink (ovan fotnot 54), punkterna 30–35.
57 Se, för ett liknande resonemang, dom av den 27 oktober 1971 i mål 6/71, Rheinmühlen Düsseldorf (REG 1971, s. 823), punkt 14, och av den 16 december 2008 i mål C-127/07, Arcelor Atlantique och Lorraine m.fl. (REG 2008, s. I-9895), punkt 26.
58 Se ovan punkt 73 i detta förslag till avgörande.
59 Härigenom skiljer sig det aktuella fallet från till exempel målet kommissionen mot Belgien (dom ovan fotnot 47), punkterna 34–36, där nationella och utländska produkter var objektivt annorlunda med avseende på vissa miljöpolitiska mål som erkänts på gemenskapsnivå.
60 Av handlingarna i målet framgår att en större del av den inkomst- och mervärdesskatt som hänför sig till Sardinien tillkommer den autonoma regionen. I den särskilda stadgan för regionen Sardinien (Statuto speciale della Regione Sardegna) föreskrivs i artikel 8 i den konstitutionella lagen nr 3 av den 26 februari 1948, i dess ändrade lydelse, bland annat att sju tiondelar av den inkomstskatt som tas ut av sardinska skattepliktiga och nio tiondelar av den mervärdesskatt som hänför sig till konsumtion i regionen ska komma den regionala budgeten till godo.
61 Dom av den 28 januari 1986 i mål 270/83, kommissionen mot Frankrike (REG 1986, s. 273; svensk specialutgåva, volym 8, s. 389), punkt 21, av den 12 december 2002 i mål C-385/00, de Groot (REG 2002, s. I-11819), punkt 97, och domen i målet Lakebrink och Peters-Lakebrink (ovan fotnot 54), punkt 24. Ett liknande resonemang kommer även till uttryck i domen i målet Carbonati Apuani (ovan fotnot 41), punkt 34.
62 Personer som inte är bosatta i regionen bidrar dessutom också i viss mån till de allmänna skatteintäkterna i den autonoma regionen Sardinien, nämligen genom mervärdesskatt på deras konsumtion på plats. Detta har även regionen anfört i förfarandet vid domstolen.
63 Domen i målet Corporación Dermoestética (ovan fotnot 49), punkt 37. Se även domen i målet Hartlauer (ovan fotnot 49), punkt 46.
64 Se domen i mål C-524/07, kommissionen mot Österrike (ovan fotnot 47), punkt 56.
65 Se punkterna 61–90 i detta förslag till avgörande.
66 En sådan risk måste enligt liknande kriterier bedömas på samma sätt som ett hot mot allmän ordning och allmän säkerhet (se i detta avseende fast rättspraxis, till exempel domen i målet Orfanopoulos och Oliveri (ovan fotnot 17), punkt 66).
67 Dom i mål C-490/04, kommissionen mot Tyskland (ovan fotnot 35), punkt 86, och domen i målet Laval un Partneri (ovan fotnot 44), punkt 117.
68 Fast rättspraxis sedan dom av den 28 januari 1992 i mål C-300/90, kommissionen mot Belgien (REG 1992, s. I-305), punkterna 14–21, och mål C-204/90, Bachmann (REG 1992, s. I-249; svensk specialutgåva, tillägg, s. 31), punkterna 21–28. Se även från senare tid dom av den 13 mars 2007 i mål C-524/04, Test Claimants in the Thin Cap Group Litigation (REG 2007, s. I-2107), punkt 68, domen i målet Jundt (ovan fotnot 16), punkt 67, dom av den 23 oktober 2008 i mål C-157/07, Krankenheim Ruhesitz am Wannsee-Seniorenheimstatt (REG 2008, s. I-8061), punkt 43, och av den 27 november 2008 i mål C-418/07, Papillon (REG 2008, s. I-8947), punkt 43.
69 Dom av den 28 oktober 1999 i mål C-55/98, Vestergaard (REG 1999, s. I-7641), punkt 24, domen i målet kommissionen mot Italien (ovan fotnot 20), punkterna 23 och 24, dom av den 7 september 2004 i mål C-319/02, Manninen (REG 2004, s. I-7477), punkt 42, domen i målet kommissionen mot Danmark (ovan fotnot 48), punkt 70, domen i målet Test Claimants in the Thin Cap Group Litigation (ovan fotnot 68), punkt 68, och domen i målet Jundt (ovan fotnot 16), punkt 68.
70 Domen i målet Manninen (ovan fotnot 69), punkt 43 och dom av den 18 juni 2009 i mål C-303/07, Aberdeen Property Fininvest Alpha (REG 2009, s. I-5145), punkt 72. Se, för ett liknande resonemang dom av den 11 mars 2004 i mål C-9/02, de Lasteyrie du Saillant (REG 2004, s. I-2409), punkt 67.
71 Se ovan punkt 88 i detta förslag till avgörande.
72 Avseende kriteriet allmänt och indirekt samband, se domen i målet Jundt (ovan fotnot 16), punkt 70, och domen i målet Eurowings Luftverkehr (ovan fotnot 23), punkt 42. Se, för ett liknande resonemang, även domen i målet kommissionen mot Italien (ovan fotnot 20), punkt 24.
73 Förklaring nr 30 till slutakten till Amsterdamfördraget (EGT C 340, 1997, s. 136).
74 Neofyter och neozoer är arter av djur och växter som medvetet eller omedvetet direkt eller indirekt införs av människor på områden där de inte förekommer naturligt.
75 Medlemsstaternas och gemenskapens ekonomiska politik ska enligt artikel 4.1 EG och artikel 98 EG föras enligt principen om en öppen marknadsekonomi. Se, i detta avseende, även dom av den 9 september 2003 i mål C-198/01, CIF (REG 2003, s. I-8055), punkt 47.
76 Se dom av den 6 juni 2000 i mål C-35/98, Verkooijen (REG 2000, s. I-4071), punkt 48, och domen i målet kommissionen mot Italien (ovan fotnot 20), punkt 22, samt, särskilt avseende friheten att tillhandahålla tjänster, domen i målet SETTG (ovan fotnot 29), punkt 23, och domen i målet Kohll (ovan fotnot 43), punkt 41.
77 Se bland annat dom av den 15 mars 2005 i mål C-209/03, Bidar (REG 2005, s. I-2119), punkterna 56 och 57 samt punkterna 59 och 60, av den 18 juli 2007 i mål C-213/05, Geven (REG 2007, s. I-6347), punkterna 29 och 30, av den 23 oktober 2007 i de förenade målen C-11/06 och C-12/06, Morgan och Bucher (REG 2007, s. I-9161), punkt 43, och av den 22 maj 2008 i mål C-499/06, Nerkowska (REG 2008, s. I-3993), punkterna 37–39. Se vidare mitt förslag till avgörande av den 30 mars 2006 i mål C-192/05, Tas-Hagen och Tas (REG 2006, s. I-10451), punkterna 60–63, och generaladvokaten Mazáks förslag till avgörande av den 30 april 2009 i mål C-103/08, punkterna 58–72.
78 Vad gäller inskränkningar för uppförande av fritidsbostäder, se dom av den 1 december 2005 i mål C-213/04, Burtscher (REG 2005, s. I-10309), särskilt punkt 46.
79 Dom av den 4 april 1974 i mål 167/73, kommissionen mot Frankrike (REG 1974, s. 359; svensk specialutgåva, volym 2, s. 257), punkterna 24–32, och av den 30 april 1986 i de förenade målen 209/84–213/84, Asjes m.fl. (REG 1986, s. 1425; svensk specialutgåva, volym 8, s. 549), punkterna 44 och 45.
80 Dom av den 22 mars 1977 i mål 78/76, Steinike & Weinlig (REG 1977, s. 595; svensk specialutgåva, volym 3, s. 329), punkt 9, av den 21 november 1991 i mål C-354/90, Fédération nationale du commerce extérieur des produits alimentaires och Syndicat national des négociants et transformateurs de saumon (Saumon, REG 1991, s. I-5505; svensk specialutgåva, volym 11, s. I-463), punkt 14, av den 5 oktober 2006 i mål C-368/04, Transalpine Ölleitung in Österreich (REG 2006, s. I-9957), punkt 38, av den 18 juli 2007 i mål C-119/05, Lucchini (REG 2007, s. I-6199), punkterna 51, 52 och 62, och av den 22 december 2008 i mål C-333/07, Régie Networks (REG 2008, s. I-10807), punkt 94 sista meningen och punkt 125.
81 Se i detta avseende domarna i de ovan i fotnot 80 nämnda målen Steinike & Weinlig (punkt 14), Saumon (punkt 10) och Lucchini (punkt 50).
82 Domstolen har beskrivit de nationella domstolarnas behörighet på ett öppet sätt och har bland annat i domen i målet Lucchini (ovan fotnot 80), punkt 50 första meningen, använt begreppet särskilt (detta begrepp förekommer inte i domen).
83 Domen i målet Saumon (ovan fotnot 80), punkt 17, dom av den 27 oktober 2005 i de förenade målen C-266/04–C-270/04, C-276/04 och C-321/04–C-325/04, Distribution Casino France m.fl. (REG 2005, s. I-9481), punkt 30, av den 7 september 2006 i mål C-526/04, Laboratoires Boiron (REG 2006, s. I-7529), punkt 29, och domen i målet Transalpine Ölleitung in Österreich (ovan fotnot 80), punkt 40. Se även definitionen av olagligt stöd i artikel 1 f i rådets förordning (EG) nr 659/1999 av den 22 mars 1999 om tillämpningsföreskrifter för artikel 93 i EG-fördraget (EGT L 83, s. 1).
84 Dom av den 12 februari 2008 i mål C-199/06, Centre d’exportation du livre français (REG 2008, s. I-469), punkterna 40 och 41.
85 Dom av den 24 juli 2003 i mål C-280/00, Altmark Trans och Regierungspräsidium Magdeburg (Altmark Trans, REG 2003, s. I-7747), punkt 74, av den 23 mars 2006 i mål C-237/04, Enirisorse (REG 2006, s. I-2843), punkt 38, domen i målet UTECA (ovan fotnot 48), punkt 42, och dom av den 2 april 2009 i mål C-431/07 P, Bouygues m.fl. mot kommissionen (REG 2009, s. I-2665), punkt 101. Se, för ett liknande resonemang, dom av den 21 mars 1990 i mål C-142/87, Belgien mot kommissionen (Tubemeuse, REG 1990, s. I-959; svensk specialutgåva, s. 369), punkt 25.
86 Domen i målet Altmark Trans (ovan fotnot 85), punkt 75, domen i målet Enirisorse (ovan fotnot 85), punkt 39, domen i målet UTECA (ovan fotnot 48), punkt 42, och domen i målet Bouygues m.fl. mot kommissionen (ovan fotnot 85), punkt 102. Se, för ett liknande resonemang, om än med vissa nyanser i formuleringen, dom av den 15 juni 2006 i de förenade målen C-393/04 och C-41/05, Air Liquide Industries Belgium (REG 2006, s. I-5293), punkt 28.
87 I dom av den 2 juli 1974 i mål 173/73, Italien mot kommissionen (REG 1974, s. 709; svensk specialutgåva, volym 2, s. 321), punkt 28, slog domstolen fast att en åtgärd inte kan undantas från tillämpningen av artikel 87 EG (tidigare artikel 92 i fördraget) endast på grund av dess eventuella skattemässiga karaktär. Se dessutom exempelvis dom av den 19 september 2000 i mål C-156/98, Tyskland mot kommissionen (REG 2000, s. I-6857), punkt 26, av den 3 mars 2005 i mål C-172/03, Heiser (REG 2005, s. I-1627), punkterna 27–58, av den 22 juni 2006 i de förenade målen C-182/03 och C-217/03, Belgien och Forum 187 mot kommissionen (REG 2006, s. I-5479), punkt 86, och av den 22 december 2008 i mål C-487/06 P, British Aggregates mot kommissionen (REG 2008, s. I-10505), punkt 92.
88 Domen i målet Tyskland mot kommissionen (ovan fotnot 87), punkt 25, domen i målet Belgien och Forum 187 mot kommissionen (ovan fotnot 83), punkt 86, och dom av den 7 september 2006 i mål C-526/04, Laboratoires Boiron (REG 2006, s. I-7529), punkterna 33–35. Se för ett liknande resonemang dom av den 15 mars 1994, i mål C-387/92, Banco Exterior de España (REG 1994, s. I-877), punkt 13.
89 Domen i målet Banco Exterior de España (ovan fotnot 88), punkt 14, och domen i målet Belgien och Forum 187 mot kommissionen (ovan fotnot 87), punkt 87. Se för ett liknande resonemang domen i målet Tyskland mot kommissionen (ovan fotnot 87), punkt 26.
90 Domen i målet British Aggregates mot kommissionen (ovan fotnot 87), punkt 89, sista meningen.
91 Domen i målet Banco Exterior de España (ovan fotnot 88), punkt 14, av den 19 maj 1999 i mål C-6/97, Italien mot kommissionen (REG 1999, s. I-2981), punkt 16, av den 17 juni 1999 i mål C-75/97, Belgien mot kommissionen (Maribel, REG 1999, s. I-3671), punkterna 23 och 24, och domen i målet Belgien och Forum 187 mot kommissionen (ovan fotnot 87), punkt 87.
92 Dom av den 22 november 2001 i mål C-53/00, Ferring (REG 2001, s. I-9067), punkt 20, domen i målet Laboratoires Boiron (ovan fotnot 83), punkt 34, och domen i målet British Aggregates mot kommissionen (ovan fotnot 87), punkt 89.
93 Dom av den 15 december 2005 i mål C-66/02, Italien mot kommissionen (REG 2005, s. I-10901), punkt 94, av den 6 september 2006 i mål C-88/03, Portugal mot kommissionen (REG 2006, s. I-7115), punkt 52, och domen i målet British Aggregates mot kommissionen (ovan fotnot 87), punkt 82.
94 Domen i målet Portugal mot kommissionen (ovan fotnot 93), punkterna 57 och 58 samt punkterna 60 och 61, och dom av den 11 september 2008 i de förenade målen C-428/06 – C-434/06, UGT-Rioja m.fl. (REG 2008, s. I-6747), punkterna 47 och 48.
95 Domen i målet Portugal mot kommissionen (ovan fotnot 93), punkterna 55, 60 och 62. Se, för ett liknande resonemang, domstolens dom av den 14 oktober 1987 i mål 248/84, Tyskland mot kommissionen (REG 1987, s. 4013), punkt 17.
96 Domen i målet Adria-Wien Pipeline (ovan fotnot 13), punkt 41, domen i målet Portugal mot kommissionen (ovan fotnot 93), punkt 54, domen i målet UGT-Rioja m.fl. (ovan fotnot 94), punkt 46, och domen i målet British Aggregates mot kommissionen (ovan fotnot 87), punkt 82.
97 Domen i målet Portugal mot kommissionen (ovan fotnot 93), punkt 52. Se för ett liknande resonemang fast rättspraxis sedan domen i målet Italien mot kommissionen (ovan fotnot 87), punkt 33, till exempel domen i målet Adria-Wien Pipeline (ovan fotnot 13), punkt 42, domen i målet Ferring (ovan fotnot 92), punkt 17, dom av den 14 april 2005 i de förenade målen C-128/03 och C-129/03, AEM och AEM Torino (REG 2005, s. I-2861), punkt 39, av den 15 december 2005 i mål C-148/04, Unicredito Italiano (REG 2005, s. I-11137), punkt 51, och av den 10 januari 2006 i mål C-222/04, Cassa di Risparmio di Firenze m.fl. (REG 2006, s. I-289), punkterna 137 och 138.
98 Se ovan punkterna 62–67 i detta förslag till avgörande.
99 Se ovan punkterna 73 och 81 i detta förslag till avgörande.
100 Se ovan punkterna 71–77 i detta förslag till avgörande. Se för ett liknande resonemang domen i målet Adria-Wien Pipeline (ovan fotnot 13), punkt 52.
101 Se i detta avseende ovan, särskilt punkterna 78–90 och 98–102 i detta förslag till avgörande.
102 Domen i målet British Aggregates mot kommissionen (ovan fotnot 87), punkterna 84 och 86. Se, för ett liknande resonemang avseende socialpolitiska motiverade åtgärder, dom av den 26 september 1996 i mål C-241/94, Frankrike mot kommissionen (REG 1996, s. I-4551), punkt 21, av den 29 april 1999 i mål C-342/96, Spanien mot kommissionen (REG 1999, s. I-2459), punkt 23, och domen i målet Maribel (ovan fotnot 91), punkt 25.
103 Dom av den 29 februari 1996 i mål C-56/93, Belgien mot kommissionen (REG 1996, s. I-723), punkt 79, domen i målet Frankrike mot kommissionen (ovan fotnot 102), punkt 20, domen i målet Maribel (ovan fotnot 91), punkt 25, och domen i målet British Aggregates mot kommissionen (ovan fotnot 87), punkterna 85, 87 och 89.
104 Domen i målet British Aggregates mot kommissionen (ovan fotnot 87), punkt 92.
105 Se i detta avseende mitt förslag till avgörande av den 26 juni 2008 i målet Régie Networks (ovan fotnot 80), punkterna 97 och 117.
106 Se i detta avseende den rättspraxis som anges ovan i fotnot 80.
107 Domen i målet Tyskland mot kommissionen (ovan fotnot 95), punkt 17, och domen i målet Portugal mot kommissionen (ovan fotnot 93), punkt 55.
108 Se i detta avseende ovan i punkt 126 i detta förslag till avgörande och ovan i fotnot 88 nämnda rättspraxis.
109 Se för ett liknande resonemang dom av den 17 mars 1993 i de förenade målen C-72/91 och C-73/91, Sloman Neptun (REG 1993, s. I-887; svensk specialutgåva, volym 14, s. 47), punkt 21, av den 1 december 1998 i mål C-200/97, Ecotrade (REG 1998, s. I-7907), punkt 35, av den 17 juni 1999 i mål C-295/97, Piaggio (REG 1999, s. I-3735), punkt 35, och av den 15 juli 2004 i mål C-345/02, Pearle m.fl. (REG 2004, s. I-7139), punkt 36.
110 Vad gäller avstående av skatteintäkter som finansiering av statliga medel, se domen i målet Tyskland mot kommissionen (ovan fotnot 87), punkterna 26 och 28. Se för ett liknande resonemang domen i målet Banco Exterior de España (ovan fotnot 88), punkt 14, domen i målet Italien mot kommissionen (ovan fotnot 91), punkt 16, och domen i målet Belgien och Forum 187 mot kommissionen (ovan fotnot 87), punkt 87.
111 Domen i målet Italien mot kommissionen (ovan fotnot 93), punkt 111, domen i målet Cassa di Risparmio di Firenze (ovan fotnot 97), punkt 140, och dom av den 30 april 2009 i mål C-494/06 P, kommissionen mot Italien och WAM (REG 2009, s. I-3639), punkt 50.
112 Domen i målet Tubemeuse (ovan fotnot 85), punkt 43, domen i målet Altmark Trans (ovan fotnot 85), punkt 81, domen i målet Heiser (ovan fotnot 87), punkterna 32 och 33, och domen i målet Air Liquide Industries Belgium (ovan fotnot 86), punkt 36.
113 Domen i målet kommissionen mot Italien och domen i målet WAM (ovan fotnot 111), punkt 51. Se, för ett liknande resonemang, domen i målet Heiser (ovan fotnot 87), punkt 35, och domen i målet Portugal mot kommissionen (ovan fotnot 93), punkt 91.
114 Se ovan punkterna 48–53 och – särskilt avseende gränsöverskridande inslag – punkterna 40–45 i detta förslag till avgörande.
115 Se i detta avseende den rättspraxis som anges i fotnot 111.
116 Domen i målet Tyskland mot kommissionen (ovan fotnot 87), punkt 30, domen i målet Heiser (ovan fotnot 87), punkt 55, och domen i målet kommissionen mot Italien samt domen i målet WAM (ovan fotnot 111), punkt 54.
117 Domen i målet kommissionen mot Italien och domen i målet WAM (ovan fotnot 111), punkt 58.
118 Se närmare artikel 4.5 jämförd med artikel 4.4 i regional lag nr 4/2006, som återges i punkt 14 i detta förslag till avgörande.
119 Se även ovan punkterna 52 och 53 i detta förslag till avgörande.
120 Se ovan punkterna 83–89 och punkterna 98–102 i detta förslag till avgörande.